А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— воскликнул Уолли. Ему так хотелось быть полезным, что он даже заерзал на справочнике.
— Энди, как она называлась? — спросила Мэй.
— Кажется, в ее названии было слово «Нормандия», — ответил тот.
— А кто ее написал?
Энди покачал головой:
— Я никогда не запоминаю авторов.
— И не нужно, — сказал Уолли. — Я и так найду.
— Мне бы не хотелось показаться занудой, но... — начал было Джон.
— Уже кажешься, — вставил Энди.
Дортмундер посмотрел на него и продолжал:
— ...но даже если вы отыщете волшебный способ видеть сквозь грязную воду — во что лично я не верю — и даже если существует средство, позволяющее видеть в грязи так же отчетливо, как при свете дневного солнца, я все равно не пойду под воду. И я скажу вам, почему.
— Все верно, — сказал Том. — Взорвать куда проще.
— А все потому, — упрямо продолжал Джон, — что там торчат пни. Даже если вы научитесь смотреть сквозь грязную воду, вы увидите там одни лишь пни. И ни за что не сможете отличить подъем от спуска.
— Он прав, — сказал Энди. — Я тоже отметил это обстоятельство. Дезориентация, вот как это называется.
— Сказал бы я, как это называется... — процедил Дортмундер. — Короче, я объяснил, почему не желаю идти под воду. Там не отличишь верха от низа, там пни, сквозь которые никак не пройдешь. Но даже если и пройдешь сам, то уж фоб сквозь них никак не протащить.
— Может, было бы легче пройти по железной дороге? — предложил Уолли.
Все присутствующие уставились на него. Смущенный всеобщим вниманием, Уолли зарделся, будто малиновый сироп, который он подносил ко рту. Что, впрочем, отнюдь не придало его лицу сходства с малиной, скорее — с перезрелым помидором.
— Железная дорога? — спросил Джон. — Уолли, в Паткинс-Корнерз не ходят поезда.
— Ну да, конечно, — промямлил Уолли, дернув головой и роняя ягоды из ложки. — Но ведь линия-то сохранилась.
— Ты точно знаешь, Уолли? — спросил Энди, внезапно напрягшись.
— Конечно, — ответил тот. — Я сам вводил эти данные в компьютер. Там проходила ветка «ДЭУ»...
— ДЭУ? — в один голос произнесли Мэй и Энди.
— Компания «Дадсон, Эндикотт и Уэстерн», — объяснил Уолли.
— Ну вот, пожалуйста! — сказал Энди. — Мы найдем старую насыпь, там нет никаких пней, и нам ничто не помешает.
— Может быть, по ней удастся попасть прямо в город. Скажи, Уолли, эта дорога проходит сквозь Паткинс-Корнерз? — спросил Тайни.
— Железнодорожная станция находилась напротив библиотеки, — сообщил Том. — Рельсы проходили за зданием станции, а с фасада его огибала Олбани-роуд.
— Так значит, мы можем войти прямо в город, — добавил Энди.
— Если только мы сумеем хоть что-то рассмотреть, а это невозможно, — заметил Джон. — И только в том случае, если я соглашусь еще раз спуститься под воду, на что вы даже не надейтесь. И только если нам удастся найти старую железнодорожную насыпь, о чем вы даже не мечтайте.
— Ну, это очень просто, — нерешительно произнес Уолли и вновь покраснел под пристальным взглядом пяти пар глаз. — Ведь там остались рельсы.
На сей раз в качестве оппонента выступил Энди.
— Это бессмысленно, — сказал он.
— И тем не менее так оно и есть, — настаивал Уолли.
— Уолли, — сказал Энди, — оттуда вывезли все постройки, которые еще можно было использовать. Спилили все деревья до единого. И ты утверждаешь, что там остались рельсы? Сотни... да что я говорю — тысячи фунтов прекрасной стали? Брошенной на дне водохранилища?
— Тут особый случай, — ответил Уолли. — Все это произошло из-за экологических объединений и защитников окружающей среды. Если бы в старые времена Нью-Йорку потребовалось новое водохранилище, власти просто реквизировали бы долину, эвакуировали население и построили дамбу. Ну а теперь, когда развелось множество обществ самого разного толка, выступающих с протестами, власти вынуждены идти на уступки. И вот возникло движение за сохранение железных дорог, поскольку многие люди желали возрождения железнодорожного транспорта из-за пробок на шоссе, загрязнения окружающей среды и...
— Не увлекайся, Уолли, — вставил Энди.
Уолли совсем стушевался. Его ноги, не достававшие до пола, задергались.
— В общем, был достигнут компромисс, — продолжал он. — Общественное движение потребовало прекратить разрывать железнодорожные линии и устраивать на их месте жилые районы, чтобы в будущем по этим рельсам можно было вновь пустить поезда.
— Под водой? — осведомился Джон.
— Дело в том, что под водой оказался только данный конкретный участок, — пояснил Уолли. — В ходе полномасштабных переговоров затрагивались всевозможные вопросы, строительные проекты и многое другое. Было достигнуто соглашение о том, что защитники закроют глаза на строительство водохранилища и нескольких других объектов, а правительство, в свою очередь, оставит в неприкосновенности железнодорожную линию на всем ее протяжении от города Эндикотт, что на севере штата, и до самого Вермонта. Вот так она там и осталась.
— Включая и подводный отрезок, — негромко произнесла Мэй.
— В согласительных документах записано, что линия должна быть сохранена целиком, — сказал ей Уолли. — Мне кажется, при подписании соглашения никто и не вспомнил о том участке дороги, который остался под водой. А потом никто не решился нарушить договоренность.
— Подумать только, — заметил Джон, — а ведь мой офицер-надзиратель — как его там? Стинг, что ли? — еще хотел, чтобы я приносил пользу обществу.
— Именно поэтому я предпочитаю динамит, — сказал Том. — Эти жалкие людишки понимают лишь один язык — язык силы.
Воцарилось неловкое молчание, но возразить Тому не решился никто. После недолгой паузы Энди сказал:
— Все-таки стоит попробовать более простой способ. Мы спускаемся вниз...
— Ха! — воскликнул Джон.
— ...и идем между рельсами, — продолжал Энди. — Уж так-то мы никогда не заблудимся.
— Чепуха! — сказал Джон.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, Джон, — прокомментировал Энди. — Если мы ничего не видим, то и идти не можем. Но в книге про «Нормандию»...
— Я ее найду! — вмешался Уолли, подпрыгивая на стуле. — Я ее достану, эту книгу!
— ...если книга подскажет решение, — продолжал Энди, — то, глядишь, у нас появится еще одна возможность.
Джон провел краем ложки по розетке, собирая остатки мороженого. Маленькую гостиную наполнил резкий скрежет металла по фарфору.
— Джон, ты угробил на эту затею немало времени и сил, — сказала Мэй. — Ты научился обращаться с аквалангом. Не воспользоваться этим умением было бы просто глупо.
— Неужели ты хочешь, — заговорил Джон, глядя на Мэй, — чтобы я опять спустился под воду? И это при том, что в последний раз я едва унес оттуда ноги? Мэй, ты хочешь, чтобы я вновь отправился в это гиблое место?
— Разумеется, нет, — ответила Мэй. — Не хочу, если не будет найден безопасный способ. Я не хочу тебя терять, Джон, и не желаю, чтобы ты рисковал жизнью из-за этого.
— Так вот, я уже ею рискнул, — сказал Джон. — Рискнул, сам не зная, до какой степени. Но больше это не повторится.
— Я лишь прошу тебя подойти к делу без предубеждения, обдумать возможности, просчитать варианты. Ну, а если не выйдет — что ж, тогда пусть Том поступает по-своему.
— Бабах! — вскричал Том.
— Хорошо. Допустим, мы продолжим это дело, продолжим поиски волшебных очков для грязной воды. Где же в это время будет жить вот он? — спросил Джон, указывая большим пальцем на Тома, который развалился слева от него.
Этот вопрос застал Мэй врасплох.
— Ну, э-ээ... — ответила она и, обернувшись к сидевшему слева от нее Тайни, вскинула брови в надежде, что тот сам пойдет навстречу.
Тайни смутился и принялся вертеть в руках ложку, избегая взгляда Мэй.
— Джози, она... короче, боюсь, с Джози этот номер не пройдет.
Мэй перевела умоляющий взгляд на Энди, на лице которого появилась испуганная улыбка.
— Видишь ли, Мэй, я бы с удовольствием, но моя квартирка так мала, что я сам еле помещаюсь и даже собирался подыскать что-нибудь поприличнее...
Мэй вздохнула и повернулась направо, к Уолли, но тот уже улыбался, кивал и говорил:
— Я был бы рад помочь, мисс Мэй, но у меня дома все заставлено электроникой, там такая теснотища, что даже присесть негде. Спросите Джона или Энди, они подтвердят.
Мэй еще раз вздохнула и обернулась к Джону, на лице которого отражалось мрачное торжество.
— Я всецело полагаюсь на твое мнение, Мэй, — сказал он. — Решай сама: либо мы все бросаем и расходимся, либо я приступаю к поиску волшебных очков.
На Тома Мэй даже не взглянула. Она и так знала, что тот сидит и с безразличным видом поигрывает ложкой. К горлу Мэй подступил кассероль, и она повернулась к Уолли:
— Уолли, сколько времени тебе потребуется, чтобы раздобыть эту книгу?
31
Книга называлась "Треугольник «Нормандии», а написал ее некто Джастин Скотт. Там говорилось, что водолазы и не пытались бороться с мутной и грязной черной водой, у которой было даже научное название: «эмульсия». Вместо этого они построили на берегу модель тех частей корабля, куда они намеревались проникнуть, а затем тренировались на ней до тех пор, пока не научились работать с закрытыми глазами. И лишь после этого водолазы опустились под воду и выполнили поставленную задачу. Может быть, при этом они и впрямь закрывали глаза.
В общем, книга не принесла существенной пользы. Однако неограниченные возможности каналов Уолли, способных, казалось, добраться до самой последней крупицы информации в мире, пригодились снова. Ему удалось выяснить, что Джастин Скотт проживает в Нью-Йорке и у него есть телефон. Уолли сумел узнать номер.
— Позвоним из моей квартиры, — предложил Келп. — У меня есть громкоговорящий аппарат.
— Сейчас приеду, — брюзгливо отозвался Дортмундер. Энди был известным любителем новейших телефонных систем, а Дортмундеру гордость не давала признаться в своем полном неведении относительно того, что это за штука такая — «громкоговорящий» аппарат.
По крайней мере Келп был не из тех, кто суетится из-за сырных крекеров. Впрочем, когда Дортмундер прибыл в его квартиру с ее единственной крохотной спальней и кухней, Энди, по всей видимости, собирался устроить нечто вроде вечеринки: он выглянул из-за плеча Джона в коридор и спросил:
— А где остальные?
— Кто остальные? — осведомился Дортмундер, входя в гостиную.
— Ну... Тайни, может быть, Том, Уолли, — ответил Келп, стоя в дверях. — Может быть, Мэй.
Дортмундер остановился посреди комнаты и посмотрел на Энди.
— Может быть, ты закроешь дверь?
— Ах, да, — спохватился Келп и захлопнул дверь.
— Они сделают все, как я скажу, — пояснил Дортмундер. — Поэтому в их присутствии нет никакой необходимости. И если я решу, что достаточно спятил, чтобы опять спуститься под воду, то я сделаю это, не спрашивая ничьего позволения.
— Мы это сделаем, — уточнил Келп.
Дортмундер покачал головой.
— С чего бы такой оптимизм? — поинтересовался он.
— Не то чтобы оптимизм, — ответил Энди, — но, когда я был там, под водой, я вспомнил про ПУП...
— Пока не был поглощен размышлениями о книгах.
— ПУП, — произнес Келп. — Тут совсем другое дело, Джон. Я начал было нервничать, как и ты, но потом вспомнил о старом добром ПУПе. Одно нажатие кнопки — и ты возносишься кверху. Когда ты знаешь, что в любой момент можешь оттуда смыться, то смотришь на вещи гораздо проще.
— Да, ты прав, — сказал Дортмундер, терзаясь мыслью о том, что он не вспомнил про ПУП в самый опасный момент. Эта мысль оказалась вдвойне мучительной оттого, что Келп о ПУПе не забыл. — ПУП там или не ПУП, но если я не вижу и не могу двигаться, то остаюсь на месте.
— Тогда давай выпьем пива и позвоним тому парню, — предложил Келп.
Они выпили пива. Набирая номер, Келп сказал:
— Как только мы начнем говорить, я включу динамик.
— Конечно, — ответил Дортмундер.
После непродолжительной паузы на лице Келпа появилась недовольная гримаса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70