А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— С того времени, как Эрни ее купил.
— “Купил”? Странное слово.
— Ничего странного. Единственное уместное слово.
— Рита Касл вам не нравилась? Он передернул плечами:
— Мы эту девицу уже обсуждали. Вот ее-то я как раз бы и назвал циником.
— Вы к ней приставали?
Его лицо снова скривилось в ухмылке.
— Скажем, так: однажды я клюнул было на ее приставания.
— И что же произошло?
— Она резко затормозила.
— Что вы имеете в виду?
— Ей нравилось за спиной у Эрни разжигать себя, дразнить партнера, желая якобы поразвлечься, но никогда не пользовалась этим.
— Вы сильно обожглись?
— Нет, только кончики пальцев немного опалил. Я себя берегу и поэтому избегаю подобных ситуаций.
— Вы когда-нибудь Рембека предупреждали относительно нее?
Он покачал головой:
— Если человек покупает себе новенькую игрушку и ему нравится с ней возиться, лучше не говорить, что ему подсунули барахло.
— А вы знаете еще кого-нибудь, кому она надоедала своими приставаниями?
— Знать-то не знаю, но догадаться могу, что таких было немало.
— Никто с вами о ней не беседовал?
— Нет.
— Никаких слухов, что у нее с кем-то был роман?
— До меня они, по крайней мере, не доходили.
— Ладно. — Я отложил блокнот и ручку в сторону и допил кофе. — Пора приступать к первому собеседованию.
— Ко второму, вы хотите сказать. — Он поглядел на часы. — Верно. Пора отправляться к Фрэнку Доннеру.
Он подписал чек, и мы встали из-за ресторанного столика.
Глава 12
Фрэнк Доннер жил в старом муниципальном многоквартирном доме на Вашингтонских Высотах. Из его окна открывался вид на изящную дугу фонарей на мосту Джорджа Вашингтона, на темную реку и разбросанные внизу огни Нью-Джерси. Само здание несколько утратило былую элегантность, однако квартира Доннера, ничуть не изменившись, была похожа на музей быта 1935 года. Темные тона, тяжелые портьеры, полукруглые углы-выступы, наподобие эркеров. В самых неожиданных местах мерцали янтарные зеркала, лампы были повсюду, освещавшие все вокруг рассеянным тусклым светом, а из комнаты в комнату, устланными коврами, от расцветки к расцветке перетекал бордовый, словно на винной фабрике произошло наводнение и залило полы апартаментов.
Сам Фрэнк Доннер, мужчина сорока пяти лет, начинавший полнеть, в темном костюме и с дорогой сигарой во рту выглядел почти как банкир или процветающий бизнесмен, и только притаившаяся в уголках глаз жестокость и резкие складки у губ выдавали в нем бывшего головореза, сумевшего выбиться в люди.
Жена его, проводившая нас в гостиную, оказалась поразительно толстой женщиной, до безобразия заплывшей жиром, в ярком платье в цветочек, которое лишь подчеркивало ее необъятные размеры. Правда, в улыбке, которой она нас приветствовала, промелькнул отдаленный отблеск миловидной девушки, какой она некогда была, но уже и тогда склонной к полноте.
Керриган и Доннер обменялись рукопожатиями, держась несколько церемонно, что Доннер воспринимал совершенно естественно, а Керриган терпел как необходимость. Затем Керриган представил меня, и Доннер с серьезным видом пожал мне руку, которую я протянул ему после легкого колебания. Доннер познакомил меня с супругой, назвав ее по имени, Этель. И мы все, включая и Этель, присели. Я обратился к Доннеру:
— Я предпочел бы поговорить с вами наедине.
— Этель знает всю мою жизнь, — заверил меня Доннер. — Я ей все рассказываю, и мы вдвоем обсуждаем все наши дела.
— И все же я бы настаивал, чтобы мы были одни.
Жена Доннера с готовностью улыбнулась мне со словами:
— Я вам ничуть не помешаю, мистер Тобин, ни разу не перебью, обещаю вам.
Я перевел взгляд на Керригана, который сказал Доннеру:
— Фрэнк, по-моему, Эрни хочет, чтобы мы сотрудничали с мистером Тобином.
На тяжелом лице Доннера появилось упрямое ослиное выражение.
— За двадцать восемь лет супружества у меня никогда не было от Этель никаких секретов. И не вижу причин сейчас что-либо менять.
Я встал.
— Я поговорю с вами в другое время, — заявил я, направляясь к двери.
Керриган нагнал меня в прихожей.
— Постойте! — попросил он. — Подождите секундочку. Позвольте мне с ним переговорить, — Я хочу, чтобы он дал мне ответы, которые она не будет слышать, — уточнил я.
— Я знаю, чего вы хотите, — поддержал он меня, — и вы абсолютно правы. Только в случае с Фрэнком, поверьте мне, ответы будут точно такими же.
— И даже когда я попрошу его описать ту девушку и сообщить, какого он о ней мнения в постели?
— Возможно, — согласился он. — Погодите минуту. Я его уговорю.
Я ждал, стоя под люстрой и глядя на свое отражение в янтарном зеркале. Что мне было до этих людей? Почему я должен блуждать в лабиринтах их измышлений? Мне бы из собственного жизненного лабиринта как-нибудь выбраться. И стену надо строить. Дверь апартаментов была рядом, но я медлил уходить.
Через пару минут вернулся Керриган и, кивнув, произнес:
— Все в порядке.
Я вернулся обратно в гостиную, где сидел Доннер, уже без жены, однако с прежним ослиным упрямством на лице. Он собирался заставить меня попотеть, чтобы мне не так легко было выполнить работу, которую мне и самому не хотелось делать, и я испытывал к нему острую неприязнь. Встав прямо перед ним, я спросил:
— Если вы со своей женой так неразлучны, почему же вы спите в разных спальнях?
Он, вспыхнув, мгновенно вскочил с кресла с покрасневшим лицом и сверкающими глазами, но на полпути взял себя в руки, опустился на диван, разжал кулаки, поглядел на Керригана и, все еще красный от злости, спросил:
— Я что, должен с этим мириться?
— Доннер, нам нужен парень, который похитил девчонку Эрни Рембека и убил ее, — спокойно объяснил я. — У вас слабое алиби. Вы тут распинались про то, как вы преданы своей жене, а в рапорте указано, что у вас раздельные спальни. Мне кажется, что вы, возможно, пытаетесь нарисовать образ верного мужа, чтобы людям не пришло в голову, будто у вас был роман на стороне с Ритой Касл.
— Я никогда не смотрел на других женщин! — с жаром возразил он. — За двадцать восемь лет, что мы живем вместе, я ни разу ни на кого не взглянул.
— Если не считать Риты Касл.
— Да вы... — Он вдруг резко замолчал, гнев исчез с его лица, и он, бросив взгляд на Керригана, сказал:
— Ты мог бы и не предупреждать меня, что он бывший коп. Это ясно как день — они все такие.
— Может, поговорите со мной, Доннер? — вмешался я.
— Разумеется. — Он с показным безразличием расслабленно откинулся на спинку дивана, держа себя теперь так, словно его привели в участок на допрос и он сидит с самодовольной ухмылкой, уверенный, что скоро явится адвокат и вытащит его отсюда. — Валяйте, — небрежно бросил он, — расспрашивайте.
— Непременно. — Я вернулся к своему креслу и сел. Достав блокнот и ручку, я начал:
— Когда вы впервые встретились с Ритой Касл?
— Вы будете записывать? — поинтересовался он.
Керриган пояснил с иронией в голосе:
— Он всегда так делает, Фрэнк. Очень по-деловому. Видел бы ты офис, куда мы его посадили. Всюду папки, все рапорты напечатаны, прямо как в бизнес-центре.
— Вас что-нибудь не устраивает? — напрямую спросил я Доннера.
— Да нет, — пожал он плечами, — просто я удивлен. Держа ручку над блокнотом, я повторил:
— Когда, вы впервые встретились с Ритой Касл? На этот раз он ответил мне:
— Точно не помню. Вскоре после того, как Эрни начал с ней встречаться.
— Вы можете припомнить, как вы с ней познакомились?
— Конечно. Я встретил ее на вечеринке.
— Где была та вечеринка?
— Здесь. — Он взглянул на Керригана. — Ты тоже был. Я продолжал:
— Рембек привел к вам тогда Риту Касл, а не свою жену? Как это восприняла миссис Доннер?
— У Рембеков не все идет гладко. Не знаю, известно ли вам это? Видите ли, Элеонора моя сестра.
— Миссис Рембек? Он кивнул:
— Точно. Элеонора — чудесная женщина, вам это всякий скажет, но у нее проблемы с нервами. С самого детства. Очень хрупкая нервная система. Она даже в гости уже никуда не ходит. Нам с женой обоим известно, как обстоят дела, мы знаем, что Эрни предан Элеоноре, и понимаем, в каком он положении. Поэтому, если он заводит себе подругу и водит ее на вечеринки, ничего предосудительного, туда ведь все приходят парами — кто-то с супругой, кто-то, как вот Роджер, с приятельницей, а мужчина без спутницы туда просто не впишется, понимаете? В некоторые дома Эрни просто не стали бы приглашать, если бы он приходил один.
— Что вы тогда думали о Рите Касл?
— Что она хорошенькая женщина.
— И все?
— Моя жена, возможно, нарисовала бы вам более подробную картину. Она с ней больше моего общалась. Сами знаете, как это бывает на вечеринках, — кончается тем, что мужчины собираются на кухне и обсуждают автомобили и футбол, а женщины остаются в гостиной и болтают Бог весть о чем.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Можно мне побеседовать с вашей женой?
Хихикнув, он брякнул:
— Наедине?
— Да, — подтвердил я. — Отвернувшись от его удивленной физиономии, я сказал Керригану:
— И без вас тоже.
Доннер, казалось, был готов снова взорваться, однако я дал Керригану возможность обсудить это с ним, и в конце концов они оба вышли из гостиной и прислали ко мне миссис Доннер. Она появилась с нерешительной улыбкой на лице, сцепив пальцы обеих рук замком, и спросила:
— Вы хотели со мной поговорить?
— Да, хотел. Прежде всего разрешите мне извиниться за грубость, но у меня, к сожалению, не было выбора.
Она любезно приняла мои извинения, поблагодарила, и я продолжал:
— Я вынужден быть не очень вежливым, поэтому заранее прошу простить меня.
Она обхватила себя руками и молча ждала.
— Я почти готов, — сообщил я, — вычеркнуть вашего супруга из списка подозреваемых. Вы ведь знаете, по какому я делу?
— По поводу смерти мисс Касл, — ответила она сразу.
— Да. У меня к вашему супругу остался всего лишь один вопрос, на который он не желает отвечать. Надеюсь, вы мне поможете.
— Если смогу.
— В характере вашего супруга, — начал я, — все указывает на то, что он предпочитает всегда проводить время только с вами. Если это правда, он явно не тот человек, которого я ищу. Однако если это ложь, значит, он просто ловко притворяется, и тогда, похоже, это именно тот человек, что мне нужен.
— Это правда, мистер Тобин, — заверила она меня. — Мы с мужем и в самом деле очень близки.
— Но тогда, миссис Доннер, возникает одно противоречие, которое ваш муж не желает объяснить.
— Противоречие?
— Согласно моим данным, у вас с супругом раздельные спальни.
Она залилась ярким румянцем.
— Ах! — воскликнула она, закрыв заалевшее лицо руками. — Ах, все понятно!
— Если бы вы могли мне объяснить...
— Да, да, воображаю, как он разозлился, когда вы его спросили.
— Он просто вышел из себя.
— Да. — Она немного поколебалась, все еще краснея от волнения, и вдруг выпалила:
— Это потому.., потому что.., я храплю!
— Ах, вот оно что! — вырвалось у меня.
— Боже, как это ужасно! — быстро залопотала она, чтобы скрыть смущение. — Иногда я даже сама от этого просыпаюсь. Нам ведь мою спальню пришлось покрыть звукоизоляционным материалом. Я ходила по врачам, но все в один голос говорят, что тут уж ничего не поделаешь, ну ровным счетом ничего!
— Простите, миссис Доннер, — покаялся я. — Извините, что задал вам неприличный вопрос.
— Ой, ну что вы, что вы! Я понимаю, почему у вас возникли сомнения. Почему вам нужно было это непременно знать.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Вы очень любезны. Мы вышли в прихожую, где нас ожидали Доннер и Керриган. Доннер начал незамедлительно разглядывать жену, словно выискивая признаки нанесенного ей оскорбления, однако она ободряюще улыбнулась ему и разыграла трогательную сцену прощания, подав мне руку, поблагодарив за визит и извинившись, что не предложила мне чего-нибудь перекусить или выпить. Доннер после всего несколько расслабился и вроде бы даже захотел закончить нашу беседу на дружеской ноте, но я отмалчивался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26