А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Они провели тест еще до того, как вынесли тело. Что-то в этом деле заставило их задуматься и возбудило подозрения.
– Ты знаешь, что это было, Пол?
– Да, Перри, знаю.
– Что?
– Тебе это не понравится.
– Черт бы тебя побрал, Пол. Мне все это дело не нравится.
– Тут же, под револьвером нашли небольшое пятно крови на полу гаража. Собственно, так могло получиться, но полиция другого мнения. Питкин мог выстрелить в себя, стоять еще секунду или две и истекать кровью, а потом упасть, выпуская револьвер. Но, ты знаешь, каков лейтенант Трэгг. Он любит работать хорошо и четко.
– Да, – подтвердил Мейсон, – я его знаю. Ты сказал мне все, что собирался давать маленькими дозами, Пол?
– В эту минуту – все.
– Похоже на то, что с меня достаточно, – сказал Мейсон и положил трубку.
– Что он говорил? – спросила Делла.
– Тот, кто все это устроил, гораздо умнее, чем я думал. Но уже слишком поздно, чтобы огорчаться, Делла. Если придет Карлотта Бун за наградой за сообщенные нам сведения о Даниэле Каффи, то дай ей чек на сто долларов. Помни, дай чек, а не наличные. Скажи, что мы должны иметь списанный чек в наших счетах.
– Мы сможем узнать, где она взяла деньги и выследить ее, если будет нужно.
– Да. Охраняй крепость, Делла. Я выхожу.
18
Было одиннадцать часов утра, когда Мейсон вошел в здание, в котором находилось его кабинет. Один из людей Дрейка крутился незаметно возле киоска с сигаретами. Увидев Мейсона, он лениво направился в сторону лифта и вошел в кабину вместе с ним.
– Добрый день, мистер Мейсон, – сказал он. – Как выглядит мисс Стрит сегодня?
Мейсон остро взглянул на него и сказал:
– Прекрасно выглядит. Вы работаете на Дрейка, так?
– Да, я как раз еду с рапортом.
Мейсон ощутил руку, задевшую за плечо и сунувшую ему в пальцы листок. Он сунул листок в карман и через минуту сказал:
– Черт побери, куда делся номер телефона по которому я должен позвонить? Что я с ним сделал?
Он стал демонстративно обыскивать карманы, пока не достал листок, который только что дал ему человек Дрейка.
– А, он здесь, – буркнул Мейсон и стал читать.
Листок написала Делла Стрит: «К.Б. пришла, получила чек на сто долларов. У нас много официальных гостей, они ждут.»
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Думаю, что еще не поздно. Я позвоню, как только приду в офис.
Лифт остановился. Детектив вышел без слов и направился в Детективное Агентство Дрейка, а Мейсон пошел дальше по коридору и открыл ключом дверь в свой личный кабинет.
– Ну, Делла, – начал он, – мне кажется, у нас есть... О, добрый день, господа! – воскликнул он, видя, что его кабинет полон людей.
Лейтенант Трэгг вынул сигару изо рта.
– Здравствуйте, мистер Мейсон.
– Привет, господин лейтенант! Как дела? Похоже на то, что у нас здесь собрание!
– Да, – ответил Трэгг. – Вы знаете уже Люсиль Бартон и Артура Колсона. А это один из моих оперативников. Садитесь, Мейсон. Мы хотим с вами поговорить.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Что слышно, Трэгг?
– Садитесь поудобнее, – предложил Трэгг. – Это продлится довольно долго. Предупреждаю, Мейсон, что разговор может вам не понравиться.
Мейсон улыбнулся Люсиль, которая выглядела так, как будто не спала всю ночь.
– Как дела, Люсиль? Ты должно быть пережила шок, судя по тому, что пишут газеты.
– Да, – ответила она, не глядя на Мейсона.
– А как вы себя чувствуете сегодня? – повернулся Мейсон к Артуру Колсону.
– Хорошо, – ответил Артур Колсон, уставившись на ковер.
– Где вы были вчера вечером около шести, Мейсон? – спросил Трэгг.
Мейсон усмехнулся, покачал головой и сказал:
– Не могу вот так вот сразу вспомнить, господин лейтенант.
– Ну, тогда прошу подумать.
– Хорошо.
– И интенсивно.
– Долго я должен думать? – спросил Мейсон.
– Так долго, пока не вспомните.
Мейсон нахмурился, сел за столом, подхватил взгляд Деллы, полный опасения.
– Ну и что? – спросил Трэгг минуты через две.
– Еще думаю, – усмехнулся Мейсон.
Лицо Трэгга выразило опасение.
– Послушайте, Мейсон, вы мне нравитесь. Я хочу дать вам отдохнуть, но должен кое-что сказать. Здесь дело идет об убийстве и на этот раз вы оказались в другом положении, чем обычно в таких делах.
– Правда, – сказал Мейсон. – Я закурю. Я заметил, что вы курите, Трэгг. Кто хочет закурить?
Две головы одновременно сделали отрицательное движение.
– А вы? – спросил Мейсон подчиненного Трэгга.
– Нет, благодарю.
Мейсон закурил сигарету и сел поудобнее на стуле.
– Хорошо, – сказал Трэгг, – если вы намерены тянуть, то я посмотрю, как долго это протянется. – Он достал из кармана часы.
Прошло пять минут.
– Итак, Мейсон, я спрашиваю во второй раз. Где вы были вчера вечером, в шесть часов?
Мейсон смотрел на Трэгга, уставившегося на циферблат часов.
– Не могу сказать, Трэгг.
– Ну, тогда подумайте, – сказал Трэгг.
– Я знаю, где был, – ответил Мейсон, – но не могу сказать.
– Почему?
– Это было бы нарушением профессиональной тайны.
– Каких клиентов вы имеете в виду?
Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.
– Есть ведь дела, о которых я не могу дискутировать с вами, господин лейтенант. Адвокат имеет определенные обязанности по отношению к своему клиенту.
Раздраженный Трэгг спрятал часы и сказал:
– Вчера вы интересовались неким револьвером. Это Смит и Вессон, номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь».
– Я интересовался?
– Вы хорошо знаете, что это так. Вы послали детектива из Санта дель Барра к Хансону, владельцу «Рашинг Крик Меркантайл Компани», и детектив выпытал, кто купил револьвер.
– Ну, что же, господин лейтенант, – сказал Мейсон, – если вы хотите оглашать такие утверждения, я не буду отрицать.
– Я сам начал интересоваться этим револьвером немного позже. Я позвонил ночью телефонистке в Рашинг Крик и велел ей соединить меня с Роско Хансоном. Когда она вытащила его из постели, оказалось, что ваш человек уже был у него, узнал, что хотел и вышел полчаса назад.
– Хм.
– Почему вы интересовались эти револьвером?
– Я хотел узнать, кто его купил.
– Зачем?
– У меня были причины.
– Совершено убийство. Из этого револьвера вчера около шести вечера застрелили человека. Тело было найдено около одиннадцати. Прошу объяснить мне, мистер Мейсон, как получилось, что уже в девять вы знали, что револьвер будет вещественным доказательством по делу об убийстве?
– Я вовсе этого не знал, – с изумлением возразил Мейсон.
– Ваш человек должен был выехать из Санта дель Барра еще до девяти часов.
– О, наверное гораздо раньше, – согласился Мейсон. – Если бы я интересовался этим револьвером, а сейчас я не могу в этом признаться, то это было бы в связи с гражданским делом, в котором он является доказательством. Я понятия не имел о том, что из этого револьвера застрелили человека.
– Ну, конечно. Наверняка не знали, – саркастически заметил Трэгг. Тогда по какой причине вы им интересовались?
– Извините, этого я не могу вам сказать.
Трэгг посмотрел на Мейсона озабоченно.
– Это дело гораздо важнее, чем вы думаете, Мейсон. У меня имеются козыри, которые я еще не выкладывал на стол. Будет гораздо лучше для вас, если вы расскажете все, что знаете.
– Хорошо, я отвечу на все вопросы.
– Когда вы познакомились с Люсиль Бартон?
– Вчера, – тотчас же ответил Мейсон.
– Это она обратилась к вам или вы к ней?
– Я рад, что вы начали задавать мне вопросы, на которые я могу ответить. Делла, где этот номер «Блэйд»? Тот, в который я послал объявление?
Делла Стрит молча поднялась, подошла к шкафу, открыла ящик, достала папку и подала Мейсону копию объявления из «Блэйд».
– Отдай это лейтенанту Трэггу, – сказал Мейсон.
Трэгг посмотрел на объявление, нахмурил брови и спросил:
– Что общего это имеет с делом?
– Достань письмо из сейфа, Делла, – сказал Мейсон. – То, которое адресовано в Детективное Агентство Дрейка, в котором ключ.
– Ключ! – воскликнул Трэгг.
– Ключ! – одновременно с ним воскликнула Люсиль Бартон.
– Ключ, – повторил Мейсон. – Ключ. Такой, которым открывают двери.
Делла Стрит принесла письмо. Лейтенант Трэгг взял письмо, прочитал его и изумился.
– Мы можем дать это письмо мисс Бартон, – сказал Мейсон. – Как видите, господин лейтенант, она сама написала его.
– Черт возьми! Конечно так, – подтвердил Трэгг, жуя сигару.
Делла Стрит подала письмо Люсиль Бартон, которая прочитала его и подала Артуру Колсону.
– Что вы сделали после получения этого письма? – спросил Трэгг. – Вы подождали до двух часов, когда ее не было в доме и пошли туда...
– Не говорите глупостей, лейтенант, – перебил его Мейсон. – Вы ведь не думаете, что я открыл дверь и вошел в квартиру без разрешения? Я отправился тотчас же, постучал в дверь, позвонил и оказалось, что я пришел в неподходящее время. Несмотря на это, миссис Бартон приняла меня и, попросив, чтобы я подождал, пошла одеться в спальню. Когда она вернулась, мы мило поговорили и тогда, – сказал Мейсон, глядя на отчаявшуюся Люсиль Бартон, – между нами образовались отношения, определяющие адвоката и клиента. Она попросила меня, чтобы я представлял ее интересы в одном деле.
– Ох! – воскликнула Люсиль Бартон.
– Следовательно, вы представляете миссис Бартон?
– Да, – ответил Мейсон. – Только она предпочитает, чтобы ее называли мисс Бартон, лейтенант.
– Итак, вы ее представляете, – повторил Трэгг.
– Да.
– По какому делу?
Мейсон усмехнулся и отрицательно покачал головой.
– То, что вы делали вчера, Мейсон, имело особый характер, – заметил Трэгг.
– Почему? Я так не считаю, лейтенант.
– Вы были вчера очень заняты, а?
– Да. Достаточно. Я всегда занят.
– Вы поехали на Вест Казино Буливар девятьсот тридцать девять, встретили там Стефана Арджила и обвинили его в том, что он сбежал после совершения наезда?
– Я выразил предположение, что его машина могла вызвать этот несчастный случай.
– Вы встретили тогда Хартвелла Л.Питкина?
– Да. Он был там.
– Когда вы увидели впервые этот Смит и Вессон номер «C-65088» и почему вы им заинтересовались?
– Мне очень жаль, господин лейтенант. До сих пор мы хорошо разговаривали, но теперь вы спрашиваете о том, о чем я не могу вам сказать.
– Почему?
– Профессиональная тайна.
– Кто-то содрал наждаком номера с револьвера, но просмотрел один, находящийся внутри рукоятки. Достаточно отвинтить винт, чтобы увидеть его. Номера стирали наверняка недавно.
– Да? – вежливым тоном спросил Мейсон.
– Когда вы заинтересовались этим револьвером, откуда вы узнали его номер?
Мейсон улыбнулся и снова покачал головой.
– Это было до того, как номера стерли или после?
– Мне очень жаль, – вежливо сказал Мейсон.
– Это, должно быть, было до того, как номера стерли. Винт не отвинчивали с того момента, как револьвер вышел с фабрики. Я думаю, не вы ли стерли эти номера?
Мейсон улыбнулся в ответ и сдержал зевок. Трэгг кивнул полицейскому и приказал:
– Введите свидетеля.
Полицейский направился в приемную. Трэгг продолжал говорить:
– Я буду играть с вами с открытыми картами, Мейсон. Вчера, в шесть часов вы были перед гаражом мисс Бартон, на Соут Гондола семьсот девятнадцать. Когда в гараже раздался выстрел, вы постарались это скрыть. У меня есть свидетель, который это подтвердит.
Мейсон стряхнул пепел с сигареты в пепельницу.
– Я уверен, что у вас нет такого свидетеля.
– Он уже опознал Люсиль Бартон.
Прежде чем Мейсон успел что-то сказать, полицейский открыл дверь, отодвинулся в сторону и впустил в комнату высокого мужчину с продолговатым лицом, выступающими скулами, узкими губами и длинной шеей. У него был извиняющийся взгляд, как будто он стыдился своего вторжения. Трэгг показал ему на Перри Мейсона и спросил:
– Это тот мужчина?
– Не знаю, не могу сказать пока он не встанет, – ответил мужчина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28