А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

там был какой-то револьвер. Вы теперь понимаете, что это значит. Секретер был закрыт. Следовательно у кого-то был другой ключ и он прислал мне его. Если мисс Бартон была у меня в кабинете, а револьвер в ящике, то она не могла иметь его с собой. Это ведь очевидно. Так как вы не нашли ее отпечатков пальцев на револьвере, то вы не можете доказать, что это ее оружие. Я и на самом деле не могу сказать вам больше. Я высказал вам некоторые предположения и думаю, что продвинулся слишком далеко.
Лейтенант Трэгг вдруг обратился к полицейскому:
– Выведи отсюда Колсона и Бартон. Он не разговаривает со мной, он только делает вид, а в действительности сообщает этим двум, что они должны отвечать на допросах.
Полицейский быстро поднялся.
– Пошли, – сказал он Люсиль Бартон и Артуру Колсону.
Мейсон обратился к Люсиль:
– При таких условиях я советую вам абсолютно ничего не говорить. В виду враждебной позиции полиции, прошу отказаться от ответов на вопросы. Это совет адвоката.
– Совет адвоката! – крикнул Трэгг. – Минуточку! Вы будете ее защищать по делу об убийстве?
– А она обвинена в убийстве?
– Может быть ей предъявят такое обвинение.
– Я сказал уже вам, что она пригласила меня выступать по одному делу, когда я был у нее вчера.
– По какому делу?
– Этого я не могу вам сказать.
Трэгг повернулся к Люсиль Бартон.
– Вы не говорили об этом.
– Потому что вы меня не спрашивали, – ответила она уклончиво.
– По какому делу вы пригласили его?
– Тихо, Люсиль, – сказал Мейсон, предупреждающе грозя ей пальцем. Ни слова больше, прошу не забывать.
Она посмотрела на Трэгга. На ее лицо проявилось выражение облегчения.
– Вы слышали, что сказал мне адвокат?
– Вывести их, – приказал Трэгг полицейскому.
Когда они вышли в приемную, лейтенант сердито жевал сигару. Потом чиркнул спичку о подошву, закурил и обернулся к Мейсону.
– Мейсон, я не хотел бы впутывать вас в эту историю.
– Благодарю.
– Однако, я боюсь, что мне придется это сделать, потому что вы сами этого просите.
– Да, я понимаю.
– Вы можете себе представить, как это будет выглядеть в газетах? «Отпечаток пальца адвоката на орудии преступления».
– Вы считаете, что нужно передать эти сведения в газеты?
– Я вынужден буду это сделать.
– Это будет красивый заголовок.
– Потом появится следующий: «Адвокат отказался дать объяснения».
– Представляю себе, какая это будет сенсация.
– Черт возьми, Мейсон, – сказал Трэгг, – мы на противоположных сторонах баррикады, но я не хочу вас уничтожать. Я не уверен в том, были ли вы с ней тогда, когда Гоушен смотрел в сторону гаража. Если так, то я думаю, что она затащила вас туда чтобы показать что-то, о чем вы не имели понятия. Если вы можете это объяснить, то ради Бога, начните говорить.
– Задумаемся на минутку, лейтенант. Предположим, что так было. Это освободило бы меня от ответственности? – спросил Мейсон.
– Я не могу дать вам определенного и окончательного ответа на этот вопрос, – ответил Трэгг.
– Ну, тогда дайте мне неопределенный и неокончательный ответ.
– Важно время смерти, – ответил Трэгг. – В настоящую минуту мы можем определить это время с колебаниями в один час. Если бы нам сообщили, скажем в шесть, мы могли бы определить время смерти с точностью до минуты. Вашей обязанностью было сообщить в полицию.
– Понимаю.
– Следовательно, вам придется пить пиво, которое сами же и сварили. Скажите мне теперь, было ли тело в гараже в шесть часов, когда вас туда вызвали.
– Я уже говорил, лейтенант, что не могу сказать, где я был в шесть часов.
– Если этот Каффи стукнул машину Финчли, то каким образом вы вытянули возмещение ущерба у Стефана Арджила?
– Я ничего у него не вытягивал.
– Он подписал договор с Финчли вчера вечером.
– Это правда.
– Я точно проверил это, потому что мне нужно было знать где он был вчера после обеда и вечером.
– И вы узнали?
– Да, он был у себя дома. Вы пришли, обвинили его в столкновении и бегстве с места происшествия. Он не хотел, конечно, и слышать об этом.
– Действительно, не хотел.
– Вскоре после вашего ухода, – говорил Трэгг, – Арджил все продумал и решил заплатить. Поехал в ваш офис. Велел шоферу ждать внизу. Потом, когда понял, что продлится дольше и вспомнил, что в этот вечер у Питкина выходной, спустился вниз и разрешил ему уехать. Сказал, чтобы он поставил машину в гараж.
– Ну и?
– Арджил ждал вас до шести, потом позвонил своему страховому агенту и сказал ему, где он находится и почему пришел. Агент перепугался, посоветовал держаться от вас по дальше и ни в коем случае с вами не разговаривать. Обещал ему, что сейчас же приедет. Поэтому Арджил ждал в холле. Продавец из киоска с сигаретами отлично его помнит. Через пять или десять минут пришел агент и они уехали.
Трэгг посмотрел на Мейсона и добавил:
– Если Арджил не являлся причиной несчастного случая, он сам и его страховое общество потребуют, конечно, возврата денег.
– Наверное, да.
– Вы ничего не говорите о возврате денег.
– Не говорю, потому, что не намерен возвращать их.
– Что?
– Я намереваюсь их оставить.
– Послушайте, Мейсон, почему вы не не отступитесь от этого дела?
– У меня нет привычки отступать.
– Что-то здесь не сходится, Мейсон. Это женщина не знала, что вы адвокат, когда пришла сюда.
– Черт возьми, еще как знала! – воскликнул Мейсон.
– Если вы расскажете мне все, что знаете об этом деле, то я сделаю все, что только смогу, чтобы вас не беспокоила пресса и полицейские.
– И окружной прокурор так же?
– Я приложу все силы и для этого, – сказал Трэгг, но на этот раз без особого убеждения.
Мейсон усмехнулся.
– Вы, так же хорошо, как и я знаете, господин лейтенант, что если бы вы только смогли хоть что-нибудь найти против меня, окружной прокурор встретил бы вас с распростертыми объятиями. Дело Люсиль Бартон побледнело бы и стало бы неважным.
– Вы думаете, что это изменило бы его отношение к вам? – спросил Трэгг. – Он и так зол на вас. Он охотно выстрелил бы в вас.
– И, как всегда, промахнулся бы. А я все равно добьюсь своего. Можете ему так и передать.
– Вы забываете, что на этом револьвере есть отпечаток вашего пальца. У меня есть результат исследований нашего эксперта по баллистике. Нет никакого сомнения в том, что из этого револьвера застрелили Питкина.
– Правда?
– Я дал вам шанс, Мейсон, – сказал Трэгг поднимаясь.
– Наверное, – ответил Мейсон. – Извините, что я не встаю, это потому, что мистер Гоушен может вбежать сюда и показать на меня пальцем. Я не люблю, когда меня опознают таким образом. Предпочитаю, чтобы это происходило согласно правилам. Свидетель должен иметь выбор.
– Не будьте глупцом, Мейсон. Вы не можете так сидеть вечно. Когда-нибудь нам удастся опознать вас, а тогда ваши дурацкие выкрутасы будут выглядеть еще глупее.
Трэгг вышел с гордо поднятой головой. После его ухода Мейсон и Делла обменялись взглядами.
– Боже мой, Делла, этот револьвер был орудием убийства!
Она молча кивнула головой.
– Я был уверен в том, что после исследования пули окажется, что она была выстрелена из другого револьвера и... Делла, где ты выкопала, черт возьми, этот плащ?
– Это плащ Пола Дрейка, – тихо сказала она. – Герти подслушала их разговор в приемной. Поэтому я через эту дверь вышла в коридор, сходила в агентство Дрейка, взяла его плащ, а твой оставила у него.
Мейсон улыбнулся.
– Дрейк знал, для чего ты берешь плащ?
– Не задавай глупых вопросов. Он считал, что лучше ничего не знать.
– Повысь свою зарплату на сто долларов в месяц и подойди к столу. Я не могу еще встать, потому что Трэгг может снова сюда влететь с этим своим лупоглазым свидетелем.
19
Перри Мейсон спокойно развернул свежую, пахнущую краской газету и сказал:
– Ну и дела, не так ли, Делла?
Делла Стрит кивнула головой.
– Хорошие заголовки, – усмехнулся Мейсон. – «Отпечаток пальца адвоката на орудии преступления», «Адвокат делает невозможным опознание», «Разведенная красавица арестована после таинственного убийства», «У адвоката ключ от квартиры подозреваемой». – Мейсон поднял голову: – Ну и винегрет.
– "Винегрет" – неподходящее слово. Кстати, а почему ты сказал Трэггу о письмах и отдал ключи?
– Только таким образом я мог дать указание Люсиль Бартон о том, что она должна делать.
– Не понимаю.
– Предположим, что кто-то другой написал оба эти письма.
– Ну и что из этого?
– Рано или поздно, – продолжал Мейсон, – это должно было бы стать известным. Я имею в виду то, что Пол Дрейк получил ключ и передал его мне. Если кто-то другой послал этот ключ, а я им воспользовался, чтобы войти в квартиру, то я поступил незаконно. Но, если его прислала сама Люсиль Бартон, то я вошел в квартиру с ее согласия.
Делла кивнула головой.
– Теперь понимаю. Я думаю: она ли это сделала и поняла ли она тебя.
– Если я оказался в квартире с ее разрешения, то это меняет положение полностью. А если мне еще удастся подсунуть ей мысль о том, что кто-то другой прислал мне ключ от секретера и что револьвер был в ящике, то у Трэгга будут причины заскучать.
– Может быть она это поняла.
– Черт бы меня побрал, если я знаю, – ответил Мейсон. – Я пытался показать ей выход. Но зато я пошатнул у Трэгга уверенность. Пусть он теперь поколеблется. Ну, и Колсон... Я думаю, может быть – Колсон...
Послышался один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
– Впусти Пола, Делла.
Делла Стрит открыла дверь. Пол Дрейк держал подмышкой дневной выпуск газеты.
– Ты видел, что они понаписали... О, у тебя уже есть...
– Садись, Пол, – сказал Мейсон. – Натворили дел, а?
– Еще каких...
– Этот свидетель, Гоушен, опознает меня тотчас же, как только сможет. Я не хочу ему этого позволить, – сказал Мейсон.
– Ты не сможешь этого предупредить, – заметил Дрейк. – Почему ты не позволил ему этого сразу? Хуже будет, если он сделает это сейчас.
Мейсон усмехнулся.
– Ты говоришь как Трэгг, Пол. Как выглядит Холистер? У тебя есть наверное его описание?
– Ему около сорока семи – сорока восьми лет, высокий, костлявый брюнет с густыми бровями. У меня хорошее описание Холистера и я стараюсь достать его фотографию.
Мейсон удивился.
– Ну, ну, еще один высокий мужчина появляется на сцене. Может быть это его видел Гоушен. А этот Дадли Гейтс, который взял из банка деньги и отдал их Питкину. Как он выглядит?
– Он моложе, ему тридцать три года, среднего роста, плотный блондин, голубоглазый...
– Его можем вычеркнуть из списка, – сказал Мейсон. – Гоушен должен был видеть Холистера.
Лицо Дрейка прояснилось.
– Это мысль, Перри. Это был Холистер?
Мейсон не ответил. Надежда исчезла с лица детектива.
– Забираю вопрос назад, – сказал Дрейк.
– Хорошо, а что с этим Дадли Гейтсом? Ты его нашел? Что он говорит о тех деньгах, которые взяли из банка? – спросил Мейсон.
– Дадли Гейтс находился вместе с Холистером. Они партнеры и выехали в понедельник вечером по делу о каких-то нефтяных вышках, – ответил Дрейк.
– Где эти вышки?
– Где-то на севере. Они конечно не могли выдать их расположение. Это секрет.
– Сегодня четверг, шестое, – говорил задумчиво Мейсон. – У них было три дня... В какое время в понедельник они выехали, Пол?
– Вероятно в шесть. Хозяйка Холистера вышла в половине пятого. Холистер ждал кого-то, потом должен был придти Гейтс и они должны были выехать в шесть. Кроме того, хозяйка слышала, как Холистер разговаривал с Гейтсом по телефону и говорил ему, что выходит точно в шесть, а известно что у него бзик на почве пунктуальности. Гейтсу нужно было бы потерять больше часа, чтобы доехать отсюда до Санта дель Барра...
– Пол, – отозвался Мейсон. – Я должен выбраться из здания так, чтобы меня никто не видел.
– Не можешь. Трэгг оставил своего свидетеля перед домом, в полицейской машине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28