А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Не знаю, замечали ли вы, господин лейтенант, но сержант Холкомб вначале придумает какую-нибудь теорию, а потом пытается подогнать под нее факты.
Трэгг задумчиво смотрел на Мейсона. Он достал сигару из кармана, отгрыз кончик, прикурил и сказал:
– Мне жаль, что я не могу обещать вам неприкосновенности в бюро окружного прокурора.
– Я знаю, – ответил Мейсон.
– В той ситуации, которая возникла, Люсиль Бартон будет предъявлено обвинение в убийстве. Они будут торопиться с предварительным слушанием, оставляя остальное на потом.
– Хм.
– Они готовы втянуть в эту игру других, – продолжал Трэгг. – Когда положение немного прояснится. Они ожидают, что это будет во время предварительного слушания. Вероятно, вы уже знаете, что им хочется взяться за вас.
– Я думаю, что они придут за мной утром, – сказал Мейсон. – Я даже думал, что вы пришли именно за этим. Я приводил в порядок свои дела и...
– Появились некоторые осложнения, – усмехнулся Трэгг.
– Какие?
– Например, машина Холистера.
– Нет ни следа Холистера?
– До сих пор, нет. Нам повезло, что мы наткнулись на эту машину. Она могла бы лежать там незамеченной несколько месяцев.
– Нет ни следа Дадли Гейтса?
– Дадли Гейтс слышал, что мы его разыскиваем и позвонил нам. Он в Гонолулу. Ему пришлось выехать туда по делам. Он представил нам факты непосредственно и ясно, но это только углубляет таинственность исчезновения Холистера. Гейтс должен был ехать с Холистером в понедельник днем, но в последнюю минуту вынужден был сменить планы. Он говорит, что должен был выехать с Холистером в шесть, а тем временем днем появилось важное дело и он решил полететь в Сан-Франциско, потом в Гонолулу. Он, якобы, сообщил об этом Холистеру, и Холистер связался с Сан-Франциско по телефону около четверти шестого. Мы проверили разговоры по телефону Холистера и обнаружили, что это правда. Он звонил в аэропорт Сан-Франциско и просил вызвать Гейтса. Гейтс утверждает, что Холистер сказал ему тогда, что выезжает из Санта дель Барра в течение часа.
– Очень интересно, – сказал Мейсон.
– Это все меняет. Вы можете, наверное, посмотреть на все с точки зрения окружного прокурора.
– Известно, что Холистер делал в тот день?
– В понедельник в половине пятого, после отъезда хозяйки, Холистер должен был куда-то ехать. Он сказал ей, что выедет не позже шести. Мы не могли обнаружить, куда он потом делся.
– Как выглядит эта его хозяйка?
– Неплохо. Ей около сорока лет. Уверяет, что он крутился около Люсиль, а та выманивала у него деньги на мебель, восточные ковры, старые секретеры и множество других вещей.
– Она не любит Люсиль?
– Решительно – нет.
Мейсон покачал головой.
– Как она могла бы любить ее? В какую сторону ехала машина, когда она скатилась вниз, лейтенант?
– Трудно это отгадать по следам. В этом месте довольно широко, дальше небольшой спуск. Следы едва различимы и почти под прямым углом к дороге. Но, машина должна была ехать из Санта дель Барра... Кто-то сделал старый трюк: на первой скорости направил машину на край дороги и соскочил на ходу.
– Вы, конечно, обыскиваете все обрывы и крутые места за тем склоном?
– За склоном?
– Да. Если бы кто-то хотел от чего-то избавиться перед тем, как разбить саму машину, то вначале он поискал бы место, в котором мог бы оставить машину, а потом избавился бы от чего-то.
– Следовательно, это было перед уклоном. Машина должна была ехать из Санта дель Барра.
– Конечно. Водитель должен был вначале найти место, в котором мог бы оставить машину.
Трэгг думал над всем этим.
– Но, если бы это что-то было бы тяжелым, – продолжал размышлять вслух Мейсон, – то он должен был бы избавиться от этого еще до того, как избавился от машины.
– Я уже пойду, – Трэгг быстро поднялся.
– Вы можете заходить в любое время, – сказал Мейсон.
– Благодарю, заскочу, – Трэгг пожал ему руку.
После его ухода Мейсон подмигнул Делле сквозь клубы табачного дыма.
– Собственно, ты мне обещал, шеф, что сержант Холкомб пожалеет, что так хвастался этим опознанием тебя.
– У тебя создалось такое впечатление, Делла?
– Ну, что ж... Да.
– Трэгг должно быть это так же понял.
Делла нахмурила лоб, глядя на Мейсона.
– Он тебя любит, правда? Это значит лично, а не официально.
– Думаю, что должен, – ответил Мейсон.
24
В воскресенье, девятого, Пол Дрейк позвонил в полдень на квартиру Перри Мейсона, пользуясь засекреченным номером.
– Сообщение для тебя, Перри.
– Ну? – спросил Мейсон, удобно устраиваясь в кресле с откидной спинкой и поднося аппарат ближе. – Стреляй?
– Нашли тело Холистера.
– Где?
– Около полутора миль перед местом, в котором брошена его машина.
– Ну, ну, – сказал Мейсон. – Это очень интересно.
– Он так же убит выстрелом в голову, но из автоматического пистолета, сорок пятого калибра.
– Смерть наступила немедленно?
– Практически, да.
– Где лежало тело?
– Его сбросили с откоса, а потом кто-то спустился и оттащил тело под откос, прикрыв его землей и чем только смог. Результативные, хотя и очень поспешные похороны.
– Послушай, Пол, это важно. Не было ли чего-нибудь необычного во внешнем виде тела, например, положение?
– Да. Оно было закутано в брезент и связано таким образом, что колени были прижаты к грудной клетке, голова наклонена вперед, а руки привязаны к коленям.
– Известно, когда произошло убийство?
– Часы Холистера были разбиты и остановились на пяти пятидесяти пяти. Часы на приборной доске показывали шесть двадцать один. Полиция предполагает, что какой-то человек едущий автостопом остановил Холистера, убил его, съехал где-то на боковую дорогу, обыскал у него карманы, связал его таким образом, чтобы легче было сбросить с откоса. Спустя двадцать шесть минут он избавился от машины. В карманах Холистера не нашли ни цента, а обычно он носил с собой значительные суммы. Однако полиция, помня о его связях с Люсиль Бартон, действует медленно и не хочет делать выводы слишком поспешно.
– Это означает, что они в тупике?
– Ну, начинают понемногу прояснять положение. Подготовляют обвинение против Люсиль Бартон о совершении убийства и стараются ускорить предварительное слушание.
– Это хорошо, – сказал Мейсон. – А как им удалось найти тело, Пол?
– Это заслуга Трэгга. Он подозревал, что машина была сброшена кем-то, кто хотел спрятать тело Холистера и ехал из Санта дель Барра, а потом повернул. Трэгг был уверен, что убийца отделался от тела, а до того, как сделал это, должен был найти на дороге место настолько широкое, чтобы можно было развернуть машину. Поэтому Трэгг стал обыскивать крутые склоны, а особенно высматривал место, где земля была бы свеже вскопана. Он нашел то, что искал и теперь собирает похвалы за свою работу.
– Я рад, ему это на пользу, – сказал Мейсон. – Он не упоминал, случайно, откуда получил информацию?
– Нет, просто интуиция.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Что еще нашли, кроме тела?
– Ничего. Разве этого недостаточно?
– Нет.
– А что ты имеешь в виду?
– Если Холистер выезжал на пару дней, то он должен был иметь с собой какой-то...
– Ты наверное думаешь о багаже?
– Именно.
Дрейк не говорил ничего с минуту, потом сказал:
– Это интересно, Перри. Не было никакого багажа.
– Благодарю тебя за звонок, Пол. Не думаю, чтобы они хотели бы арестовать кого-нибудь перед предварительным слушанием дела Люсиль Бартон. Увидишь, как все переменится, Пол.
– Помогай нам Бог, если не изменится, – усталым голосом сказал Дрейк, положив трубку.
25
Перри Мейсон осматривался в зале суда, тихонько переговариваясь с Полом Дрейком и Деллой Стрит.
– Гамильтон Бергер, окружной прокурор, будет лично задавать вопросы во время предварительного слушания, – говорил он. – Это значит, что он взял меня на прицел. Он...
Дверь в комнату суда открылась и в зал вошел судья Осборн. Он сел на своем месте.
– Народ против Люсиль Бартон, – объявил судья. – Сегодня произойдет предварительное слушание. Вы готовы, господа?
Гамильтон Бергер, огромный, неуклюжий, полный достоинства мужчина, напоминающий большого медведя, поднялся и начал говорить лицемерно умильным голосом, приняв позу демонстративного безучастия, которая обычно производила большое впечатление на присяжных.
– Высокий Суд, – начал он. – Мы готовы. Я должен открыто признать, что смерть Хартвелла Л.Питкина в определенной степени еще окутана тайной, но во время предварительного слушания мы намерены доказать, что совершено преступление и что у нас достаточно причин верить в то, что преступление это совершила обвиняемая. Высокий Суд, я верю, что доказательства, которые мы предъявим, выяснят некоторые элементы этой тайны, и я хотел бы добавить, что прежде, чем дело будет закончено, мы попросим вероятно ордер на арест, по крайней мере, еще одного человека.
Здесь Гамильтон Бергер повернулся и со значением посмотрел в сторону Перри Мейсона.
– Высокий Суд, мы готовы приступить к делу, – сказал Мейсон. – Мы просим только дать нам возможность ознакомиться с доказательствами обвинения и послушать свидетелей народа при перекрестном допросе.
– Хочу заметить, – рявкнул Бергер, – что следствие по этому делу было затруднено тем фактом, что адвокат обвиняемой начал действовать с самого начала. Это было даже до убийства Хартвелла Питкина.
– Прошу предоставить доказательства и не настраивать Суд враждебно, сказал Мейсон.
– Я не пытаюсь враждебно настраивать Суд, – снова рявкнул Бергер, кипя от ярости. – Я пытаюсь только объяснить Суду, что мы с самого начала встретились с трудностями. Наши свидетели не могли произвести опознания благодаря тактике, использованной защитником.
– Какой тактике? – спросил с изумлением Мейсон.
– Во первых: вы отказались встать для облегчения опознания, – сказал Бергер подняв голос так, чтобы его было слышно во всем зале. – А во вторых, Высокий Суд, защитник позволил себе покинуть здание в котором помещается его бюро в сундуке, который вынесли через хозяйственный выход. И все это для того, чтобы сделать невозможным опознание...
– Это не правда, – мягко возразил Мейсон.
– Господа, господа, – сказал судья Осборн. – Не место и не время для таких разговоров. Господин прокурор, если у вас есть доказательства, прошу их предъявить.
– У него нет никаких доказательств и он не может их получить, сказал Мейсон.
– Не говорите, что у меня нет доказательств и что я не могу их получить, – крикнул Бергер, а лицо у него потемнело. – Я покажу, есть или нет у меня доказательства. Дайте мне только тень шанса и я докажу, что вы были вынесены в сундуке из здания, в котором находится ваш офис. Это было сделано для того, чтобы свидетель по имени Карл Эверт Гоушен не мог вас опознать. Позже вы отправились с охраной в мотель «Слипвел», где пытались скрыться и где свидетель нашел вас и опознал без всякого сомнения.
– Докажите это, – сказал Мейсон.
– Когда я попытаюсь это доказать, вы начнете заявлять протесты, говоря, что это не относится к делу, – презрительно ответил Бергер. – Вы хорошо знаете, что у нас связаны руки.
– Если у вас есть свидетели, которые могут что-нибудь такое доказать, я не буду заявлять никаких протестов, – сказал Мейсон.
– Господа, господа, – снова вмещался судья Осборн. – Суд так же имеет слово в этом деле. Все сроки у нас заняты, это только предварительное слушание и...
– Если Высокий Суд позволит мне принять предложение защиты, – сказал Гамильтон Бергер, – то я докажу, что это время не будет потерянным, наоборот, это будет – Высокий Суд сам в этом убедиться – самым важным моментом во всем деле. Я разобью фокусы этого хитрого адвоката. Я покажу его настоящее лицо. Я...
Судья Осборн застучал молотком по столу.
– Господин окружной прокурор, прошу воздержаться от оскорбительных личных замечаний.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28