А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Да.
– Вы видели там труп мужчины?
– Да.
– Кто это был?
– Хайнс.
– Роберт Доувер Хайнс?
– Да, сэр.
– Тот самый, которому вы дали разрешение пользоваться своей квартирой?
– Да.
– У меня все, пожалуйста, перекрестный допрос.
– Когда вы дали разрешение Хайнсу пользоваться своей квартирой, вы дали ему ключи? – спросил Мейсон.
– Да.
– С какой целью вы это сделали?
– Минуточку, ваша Честь, – сказал Гуллинг. – Я протестую против этого вопроса, как несущественного и не связанного с делом. Свидетельница была вызвана только для установления личности убитого.
– В таком случае, зачем ее спрашивали, дала ли она Хайнсу разрешение на использование своей квартиры? – спросил Мейсон.
– Чтобы объяснить, почему он там очутился.
– Вот именно, – улыбнулся Мейсон. – Это как раз то, что я пытаюсь объяснить, почему он там оказался.
– Я не имел в виду это, Ваша Честь, – возразил Гуллинг.
– А я имею в виду именно это, Ваша Честь, – рявкнул Мейсон.
– Если Высокий Суд позволит, – сердито закричал Гуллинг, – я не хотел бы обсуждать внешние обстоятельства этого дела. Если у мистера Мейсона намечена какая-то линия защиты, то он может проводить ее без каких-либо препятствий. Я хотел только доказать, что личность убитого установлена, установлена причина смерти, а также вероятность того, что обвиняемые могли совершить это убийство с заранее обдуманными намерениями, хладнокровно и при этом имея целью кражу бумажника со значительной суммой денег.
– Тогда тем более, – сказал Мейсон, – Высокий Суд должен знать причину, по которой обвиняемые находились в квартире и почему там был мистер Хайнс.
– Если вы так желаете, можете заниматься этим, – фыркнул Гуллинг.
– Может быть, я смогу прояснить ситуацию, – сказал Мейсон, – напомнив Высокому Суду, что свидетельницу спрашивали о разрешении, которое она дала Хайнсу. Если это разрешение было дано в письменном виде, то оно было бы самым лучшим доказательством и должно быть включено в дело. Если же это позволение было устным, то тогда, в соответствии с буквой закона, если обвинение вводит часть показания, то я имею право ввести его полностью.
– Мы проведем тут всю зиму, Ваша Честь, если будем рассматривать все эти посторонние проблемы, – Гуллинг был откровенно злым.
– Мне не кажется, что это постороння проблема, – решил судья Линдейл. – Я сказал бы, что это часть линии защиты, если бы свидетельница не была спрошена о том, что представляло часть разговора. Раз была затронута часть разговора, то я хочу, чтобы защитник своими вопросами вскрыл весь разговор. Я предложил бы вам, мистер Мейсон, поставить вопрос несколько иначе.
– Отлично, – сказал Мейсон. Он повернулся к Хелен Ридли и с улыбкой спросил: – Вы сказали, что дали Роберту Хайнсу разрешение на пользование своей квартирой?
– Да.
– Это было устное разрешение?
– Да, сэр.
– Что еще тогда было сказано?
– Ваша Честь, я протестую, – сказал Гуллинг. – Это открытый вопрос, который может внушить различные ответы.
Хелен Ридли ответила, старательно подбирая слова, пытаясь упомянуть как можно меньше фактов:
– Я не помню всего разговора. У нас было несколько бесед на эту тему. Но тогда, когда я окончательно дала мистеру Хайнсу разрешение пользоваться моей квартирой...
– Если Высокий Суд позволит, – перебил Гуллинг, – я сделаю уточнение. Мы заинтересованы только одним этим разговором. Все более ранние разговоры или переговоры по поводу получения этого разрешения, не должны обсуждаться. Вопросы защиты должны относиться только к вещам, которые обсуждались в этой последней беседе.
– В этой последней беседе, – ответила Хелен Ридли, – я сказала Хайнсу, что он может занять мою квартиру. Я дала ему ключ от квартиры и мы договорились, что он будет сообщать мне обо всех телефонных звонках.
– Вы можете вспомнить еще что-нибудь? – спросил Мейсон.
– Нет, – сказала она. – Из этого разговора – нет.
– Шла ли речь о двух женщинах, которые должны были занять эту квартиру?
– Мы договорились, что Хайнс поселит в ней кого-нибудь.
– Чтобы этот кто-то заменял вас?
– Не совсем.
– Но должен был пользоваться вашим именем?
– Ну, да.
– Я покажу вам объявление, которое появилось в газете, – сказал Мейсон. – Вы говорили с Хайнсом о помещении этого объявления в газете?
– Только в этом разговоре, – напомнил Гуллинг.
– Да, именно в этом разговоре.
– Нет, Хайнс сделал это не договорившись со мной, – сказала Хелен Ридли.
– В этом разговоре вы установили тип женщины, которая должна была поселиться в вашей квартире? Верно ли, что это должна была быть брюнетка с определенными физическими параметрами?
– Но...
– Да или нет? – спросил Мейсон.
– Да.
– Какие это должны были быть параметры?
– Я дала мои размеры – рост, вес, объем груди и бедер...
– Зачем?
– Я протестую против этого вопроса, как против несущественного и не связанного с делом, – заявил Гуллинг.
Судья Линдейл был явно заинтересован. Он наклонился в кресле и посмотрел на свидетельницу.
– Если я правильно понял, – сказал он, – то вы дали разрешение мистеру Хайнсу пользоваться своей квартирой, дали ему ключи и вдобавок поручили найти женщину, которая бы полностью была похожа на вас, взяла бы ваше имя и стала бы жить в вашей квартире?
– Это не в этом разговоре, Ваша Честь, – возразил Гуллинг, – это произошло в результате многих разговоров.
– Суд хотел бы услышать ответ на поставленный вопрос, – сказал судья Линдейл. Он был рассержен.
– Так, в общем-то выглядела наша договоренность, – призналась Хелен Ридли.
– А защита задала вопрос, почему такая договоренность была достигнута?
– Да, Ваша Честь, – поддакнул Мейсон.
– Именно против этого я и протестую, Ваша Честь, – сказал Гуллинг. Потому что эта договоренность была заключена раньше и не имела ничего общего с разговором, в котором было дано разрешение на пользование квартирой. Позволю себе заметить, Ваша Честь, что защите удалось вести обсуждение этих аспектов в предварительное слушание только благодаря формальному соблюдению процесса. Мне кажется, что не стоит заниматься этим больше.
– Да, – сказал судья Линдейл. – Я считаю, что обвинитель прав... с формальной точки зрения. Но Суд хотел бы все же узнать, почему в квартиру была подставлена другая женщина вместо свидетельницы.
– Она не была подставлена, Ваша Честь, – сказал Гуллинг.
– В таком случае, что же это было? – спросил судья.
– Это была только сдача квартиры.
– Ну, ну, – буркнул Линдейл. – И притом женщине, которая выглядела совершенно так же, как свидетельница и вдобавок приняла имя свидетельницы?
– Да, Ваша Честь.
– Если это не является подставкой, то что такое подставка по вашему мнению? – спросил судья. – Однако, Суд ограничит вопросы защиты только темами, содержащимися в вопросах обвинителя. Прошу продолжать, мистер Мейсон.
– Вы заявили, – сказал Мейсон, – что не видели Роберта Доувера Хайнса в день убийства.
– Да.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
– Где вы были в половине первого в этот день?
– Я... была на обеде.
– Одна?
– Протестую. Вопрос несуществен и не связан с делом, – вмешался Гуллинг.
– Ну что ж, – вздохнул судья. – В принципе, мы могли бы принять этот протест. Разве что свидетельница была на обеде с Хайнсом. Я думаю, что вы не предполагаете этого, мистер Мейсон?
– Нет, Ваша Честь. Я хочу только проверить, что делала свидетельница от обеда до момента совершения преступления. Думаю, что это довольно ограниченный диапазон вопросов.
– В какое время совершено убийство? – спросил судья Линдейл.
– В промежутке от без пяти час до двух пятнадцати, – ответил Гарри Гуллинг.
– Очень хорошо, – сказал судья. – Это всего двадцать минут. Думаю, что можно спросить об этом свидетельницу, учитывая ее заявление о том, что она не видела Хайнса в течение всего дня.
– Вы закончили обед около половины второго? – спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– И куда вы пошли?
Она беспомощно посмотрела на Гуллинга.
– Несущественно и не связано с делом, – механически сказал Гуллинг. Неправильный способ постановки вопроса свидетелю.
– Протест отклоняется.
– Я... пошла в один ресторан.
– Вы уже пообедали, – заметил Мейсон. – Вы пошли в этот ресторан чтобы с кем-нибудь встретиться?
– Да.
– И этим человеком был Роберт Хайнс?
– Да.
– Вы с ним виделись?
– Нет.
– Вы разговаривали с ним по телефону?
– Я разговаривала с ним в тот день, но раньше.
– Следовательно, после половины второго вы не разговаривали с ним по телефону?
– Нет.
– Вы звонили ему по номеру, который он вам дал?
– Да.
– Это был номер квартире в Сиглет Мэнор – той второй квартиры, правда?
– Да, так мне кажется.
– Номер телефона квартиры, которую снимала Карлотта Типтон?
– Как бы это сказать... я видела ее один или два раза. По-моему, я ехала с ней в лифте.
– Вы имеете в виду в лифте Сиглет Мэнор?
– Да.
– Однако, вы не пытались с ней связаться после половины второго?
– Нет.
– Когда вы пошли в ресторан, чтобы встретиться с Робертом Хайнсом, вы имели повод предполагать, что он придет туда на обед?
– Да.
– Это довольно позднее время для обеда, не так ли?
– Что ж... я надеялась, что он, возможно, все-таки придет.
– Вы рассчитывали на случайность?
– Можно сказать и так.
– Но если бы вы пришли туда раньше, то вы застали бы его там наверняка?
– Да, мне кажется, что так.
– Это мое предположение, – сказал Мейсон, – но вам необходимо было встретиться с Хайнсом, потому что во время обеда что-то случилось, так?
– Ваша Честь, я протестую, – выкрикнул Гуллинг. – Это внушение выводов.
– Это вывод не свидетельницы, а только обвинителя, – усмехнулся Мейсон.
– Вдобавок, – сухо заметил судья Линдейл, – этот вывод очевиден для Суда. Мистер Гуллинг, вы позволите нам продолжать допрос свидетельницы без бесчисленных протестов с вашей стороны? Это ведь еще не процесс перед полным составом Скамьи Присяжных и мы можем позволить себе избежать некоторые формальности.
– Я отказываюсь от этого вопроса, – сказал Мейсон. – У меня еще только один или два вопроса к миссис Ридли. Вы дали какие-то деньги Хайнсу во время упомянутого ранее разговора?
– Да.
– В стодолларовых банкнотах?
– Сто и пятидесятидолларовых.
– Сколько?
– Пятьсот долларов.
– Не получили ли вы перед этим часть этих денег от своего мужа?
– Ваша Честь, – миролюбиво сказал Гуллинг, – я не хотел бы, после замечания, выступать с излишне формальной позиции, но направление вопросов мистера Мейсона кажется мне очевидным. Он заставил меня внести столько формальных протестов, что Ваша Честь сделали мне замечание...
– Думаю, что обвинитель прав, – сказал судья Линдейл. – Мистер Мейсон, не хотите ли вы принять во внимание необходимость сотрудничества обеих сторон? Суд попросил вносить поменьше протестов, это, однако, обязывает защитника вести допрос согласно правилам и не использовать ситуацию.
– Ваша Честь, я согласен с этим, – сказал Мейсон. – Но так как создавшаяся ситуация может в некоторой степени повлиять на мое профессиональное положение, я прошу позволить мне объяснить цель моих вопросов.
– Пожалуйста.
– Насколько мне известно, – сказал Мейсон, – в актах обвинения есть информация о том, что в момент, когда Хайнс был убит, у него был бумажник, содержащий свыше трех тысяч долларов наличными. Кроме того, по номерам банкнот стало известно, что эти деньги получены в банке мужем свидетельницы. Поэтому существенным является получение сведений о том, как эти деньги оказались в бумажнике Хайнса: через миссис Ридли или из другого источника.
В глазах судьи Линдейла отразился интерес. Он повернулся к Гуллингу.
– Это хотя бы приблизительно соответствует истине, господин заместитель окружного прокурора?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29