А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Как обычно, почему-то никто не соизволил объяснить мне самой, зачем все это нужно.
Джинкс с сожалением посмотрела на эркеры:
— И все же мне хотелось бы остаться здесь, откуда я, в случае чего, могу выйти по своему желанию.
— Именно это, наверное, и беспокоит доктора, — резко заметила сестра. Ей довелось услышать обрывки сплетен, к которым она тут же прибавила замечания Алана в понедельник ночью. Не из-за этого ли он принял столь быстрое решение перевести Джинкс в другую палату? — По-моему, он считает, что ему будет намного спокойней, если он убедится в том, что вы можете оказаться на улице только воспользовавшись центральным входом.
Полицейский участок Ромсей-роуд, Винчестер.
7 часов 25 минут вечера.
— Не исключена и возможность того, что она была в курсе отношений Рассела и Мег, когда его убили, — задумчиво произнес Фрейзер. — Если верить Хеннесси, Джинкс рассказала ему об этом сразу же после того, как у нее произошел выкидыш. Но если вы начнете напрягать память, то без труда восстановите ее собственную историю о том, как она обнаружила любовные письма на чердаке только через год после трагедии.
Мэддокс уперся ладонями в стол старшего детектива и воинственно подался вперед:
— И я уверен, что это далеко не единственная ее ложь. Клянусь Богом, сэр, она просто водит нас всех за нос.
— Но почему же Мег Харрис понадобилось обеспечивать ей алиби?
— Да потому что Джинкс сумела убедить подругу, что совершенно невиновна. Вот вас, например, она тоже почти что сумела привлечь на свою сторону, а вы ведь с ней едва знакомы.
— Послушай, всего пять минут назад ты уверял меня в том, что она не убивала Рассела.
— Да, но пять минут назад у нас не было никаких доказательств, что она знала о романе между собственным мужем и подругой. Между прочим, лучшего повода для убийства, чем непосредственно ревность, и подыскать трудно. Но все остальное, в чем я был уверен, остается в силе, черт возьми! Это даже лучше, если именно нашей дражайшей Джинкс удалось так безнаказанно выпутаться, имея за плечами убийство мужа. Представляете, теперь, связывая все три убийства воедино, она запросто может аргументировать свою невиновность примерно так: «Полиция смогла доказать, что я непричастна к смерти Рассела. Они еще тогда подозревали, что это сделал мой отец».
— И все же у нас нет четких доказательств того, что она знала о любовной связи Рассела и Мег до убийства, — заметил Фрейзер. — Если принять на веру показания Хеннесси, то это означает, что она оставалась в неведении до момента выкидыша, а это произошло уже через две недели после трагедии.
— А разве у нас есть основания не доверять Хеннесси? — удивился старший детектив.
Фрейзер отрицательно покачал головой:
— В общем нет, но я не стал бы клясться на Библии, что все, сказанное им — истинная правда. Особенно сейчас, когда он заведен до предела. С одной стороны, он злится на Мег за то, что она оставила его одного в столь трудный для компании момент, а с другой — испытывает душевные муки, как только вспоминает, что она погибла. Когда же речь заходит о мисс Кингсли, он прибегает к тактике защиты. Мне кажется, он считает Джинкс замешанной в данном деле, но одновременно обвиняет Мег в провоцировании собственной подруги. Короче говоря, мое мнение таково, что они обе ему нравились, и теперь он сам не знает, кого из них винить больше.
Фрэнк рисовал в блокноте беспорядочные узоры:
— Ну, а в какой степени они ему нравились?
— Он знал их обеих очень долгое время. — Сержант сверился с записями. — Джош как раз работал в компании «Уэллман и Хоббс», когда Джинкс вышла замуж за Рассела.
— Я имел в виду совсем другое. Он спал с ними или нет?
Клиника Найтингейл, Солсбери.
7 часов 30 минут вечера.
Фергус толчком плеча распахнул дверь в новую палату Джинкс и угрожающе двинулся в сторону Мэтью.
— Мне надо поговорить со своей сестрой, — резко произнес он и кивком указал молодому человеку на выход.
Мэтью подался вперед, чтобы затушить окурок в пепельнице, стоявшей на журнальном столике.
— Мне кажется, вам дали новую палату только из-за того, чтобы оградить вас от таких вот непрошеных и весьма воинственных посетителей, — фыркнул он. — Могу поспорить, что это старый дурак Элфик рассказал ему, где вас можно найти.
— Вы меня слышали, — настойчиво повторил Фергус. — Побыстрее убирайтесь отсюда.
Но Мэтью словно и не замечал этого нахального юношу.
— Он не представляет опасности? Вы уверены, что ваша беседа будет милой и безобидной?
— Думаю, что смогу постоять за себя в любой ситуации.
— Я буду рядом, в коридоре. Если я услышу крик, то в мгновение ока снова окажусь здесь. — Он поднялся с кровати и неуклюже прошел по палате к Фергусу. — Надеюсь, вы будете вести себя, как подобает настоящему джентльмену, мистер Кингсли.
— Пошел вон, — прошипел Фергус.
Мэтью вежливо улыбнулся, а в следующую секунду двинул своим острым коленом прямо в пах молодому человеку, одновременно отпихнув его к стене.
— Никогда не судите о книге по ее обложке, — пробормотал он и указал пальцем в сторону Джинкс. — Извините, но ваш брат — настоящий урод. Увидимся позже.
Женщина подождала, пока ее гость удалится, а затем внимательно посмотрела на скрюченное, осевшее тело своего младшего брата.
— Где Майлз? — поинтересовалась она.
— Там, на улице, в машине, — чуть не плача, выдавил Фергус. — Папочка сначала здорово поколотил его, а потом вышвырнул прочь нас обоих.
— А что с Бетти?
— Она там же, в машине, — Фергус отвернулся, словно ему стало стыдно и за себя, и за брата, и за мать. — Послушай, я знаю, что это слишком, но я хочу тебя попросить… Нам некуда идти. Мы перелили весь бензин в один автомобиль, и горючего нам хватит, чтобы добраться до Ричмонда. Майлз и мама почему-то уверены, что ты ни за что не согласишься на это… Ну, а я… — Он покраснел. — А я сказал, что у нас все равно остался один-единственный шанс, поэтому имеет смысл попробовать…
Джинкс молчала несколько секунд, оставив брата наедине со своими волнениями, а потом, наконец, заговорила:
— Если вы что-нибудь натворите в этом доме такого, что мне не понравится, я повешу вас лично, — строго начала она. — Расшифрую: никаких беспорядков, азартных игр, наркотиков, алкоголя. Кроме того, вы будете предельно любезны с супругами Клэнси. Все понятно?
Фергус послушно кивнул:
— Но у нас нет ключей.
— Попробуй научиться произносить это по-другому, например, так: «Спасибо, Джинкс. Ты просто молодчина, и мы обязаны тебе по гроб жизни».
— Спасибо, Джинкс. Ты просто молодчина, и мы обязаны тебе по гроб жизни. — Он робко улыбнулся. — И все равно у нас нет ключей.
— У Клэнси есть запасной набор. Я позвоню им и попрошу, чтобы они отдали вам ключи, как только вы приедете. Там, в морозильнике, достаточно еды для вас троих. Уверена, вы продержитесь до тех пор, пока я выпишусь отсюда. — Тут она снова строго посмотрела на брата. — Никаких телефонных счетов. И не вздумай рассказывать Адаму, кто и где вас приютил. Мне не хочется превращать свой дом в зону военных действий. Это понятно?
— Конечно. — Он поднялся. — Я знал, что ты нас выручишь.
— Но это не навсегда, Фергус.
— Понимаю. Поверь, мы будем вести себя примерно. Обещаю. Я позабочусь о том, чтобы в доме всегда был полный порядок. И никаких телефонных звонков. Пока ты здесь, мы заляжем на дно.
Джинкс кивнула.
Уже у двери Фергус остановился:
— Если быть честным до конца, то могу признаться, что я вовсе не был уверен в том, что ты скажешь нам «да». Ты совсем непохожа на папу, понимаешь? Мне кажется, что ты была права, когда сказала мне, что у тебя гены хорошие, а у нас — нет. — Секунду подумав, он тут же поспешил исправиться, испугавшись, что сестра сейчас изменит решение. — Но, знаешь, я так благодарен тебе за все. Ты не пожалеешь о том, что сделала для нас. Я говорю это от всей души.
Внезапно на лице Джинкс засияла улыбка:
— А я знаю, что не пожалею. Мне было бы намного хуже, если бы ты не попросил меня о помощи, Фергус. Сегодня днем я испугалась по-настоящему, когда подумала: а вдруг я вас больше никогда не увижу снова?
— Почему? — изумленно вскинул брови младший брат.
— Мне показалось, что если Адам все же решится выкинуть вас, вы обо мне даже не вспомните.
— Мы то же самое думали и про тебя, — признался Фергус. — Похоже на то, что мы так и не научились доверять друг другу. Как же это грустно… Я хотел сказать, что если ты не доверяешь собственной семье, то на кого вообще можно положиться в этом мире, Джинкс?
Глава двадцать вторая
29 июня, среда.
Полицейский участок Ромсей-роуд, Винчестер.
10 часов вечера.
Старший детектив Чивер только чуть покачал головой и положил телефонную трубку на рычаг:
— Они сидели на хвосте у «порше» Фергуса, пока машина ехала от клиники Найтингейл до дома Джинкс в Ричмонде. В машине кроме самого Фергуса находятся миссис Кингсли и Майлз, — сообщил он Мэддоксу и Фрейзеру. — Старик-сосед только что впустил их, зажег свет и ушел к себе. У них с собой было несколько чемоданов и столько коробок с барахлом, сколько они смогли впихнуть в свой «порше». Как полагают преследовавшие их, эта компания собралась погостить в Ричмонде довольно долго. — Чивер в задумчивости постучал кончиком ручки о передние зубы. — Вот это уже становится интересным, как вы считаете?
Мэддокс в раздражении прошел к окну:
— Это все из-за тех новостей, будто Кингсли-старший вот-вот лишится своего поместья. Я полагаю, что он наконец решил прогнать эту троицу, а Джинкс приютила их у себя, предоставив крышу над головой. Что же тут странного? Она им все-таки родня.
— Я сказал только, что это интересно, а не странно, — огрызнулся Фрэнк, расстегивая галстук-бабочку и швыряя его на стол. Он распустил воротник рубашки и пальцами провел по вспотевшей шее. — По всей видимости, семейство Джейн не разделяет твоего невысокого мнения о ней. Вот ты бы сам стал переезжать к ней, если учесть твое отношение к нашей Джинкс?
— Ну и что? Вот Фергус и Майлз много лет жили в доме отца, которого считали убийцей. Так что никакой разницы между теми годами и теперешней ситуацией я не нахожу.
— Ничего подобного! — Старший детектив сердито щелкнул пальцами. — Эти вещи даже сравнивать нельзя. Если Адам Кингсли в чем-то и виноват, он был настолько разумным, что всегда держался на почтительном расстоянии от преступлений. Если же убийства совершила его дочь, то, поступая так, находилась на грани сумасшествия. Итак, я повторю свой вопрос: неужели ты бы согласился жить с ней вместе, полагая, что она и есть тот самый кровожадный убийца?
Фрейзер откашлялся.
— Послушайте, сэр, даже высказывая самые смелые предположения, мы ничего не добьемся. Все дело в том, что нам требуется больше доказательств, иначе получится то же самое, что с расследованием убийства Рашель Николл или даже Рассела Лэнди, коли на то пошло.
— О Господи, Фрейзер! — гневно бросил Мэддокс. — Как тебе только удалось дослужиться до сержанта? — Он воздел руки к небу. — Доказательства, говоришь? И где же, скажи на милость, нам их раздобыть? Мы все прочесали чуть ли не с микроскопом. И леса Ардингли, и все вещи Лео, его дом, машину, гараж, все то, что принадлежало Мег, и даже автомобиль Джейн Кингсли. Нуль. Ни-че-го-шень-ки. У нас имеется сомнительный след каблука женских туфель, оставленный рядом с тем местом, где были найдены тела. Но так как вся одежда мисс Кингсли была уничтожена сразу после аварии еще в госпитале, нам остается только выдвигать предположения о том, что на этих туфлях могли остаться следы крови Лео и Мег. — Он остановился и набрал в грудь побольше воздуха. — Согласен, что этого крайне мало, но все остальные улики пусть косвенно, но все равно ведут нас в одном единственном направлении. К той самой женщине, у которой имелся и мотив, и возможность совершить это преступление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72