А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Чтобы быть точным, скажу тебе, что это именно я нашел ее. Полиция приехала слишком поздно... Ты следишь за моими словами? Естественно, до приезда полиции я произвел обыск. В сумочке девицы я нашел небольшую записную книжку, в которой она записывала номера телефонов и время назначенных свиданий... На странице, помеченной вчерашним днем, находится номер, записанный красной шариковой ручкой. Этот номер телефона твой. Ну как, Дунс, ты начинаешь соображать?
Стефан Дунс поднес свою толстую руку к галстуку и резким жестом ослабил его. Его глаза, полные ненависти, не дрогнули под пронизывающим взглядом Пин тера Ларма. Он насмешливо посмотрел на него:
— Убирайтесь отсюда.
Быстрый, как молния, Питер выкинул вперед руку и схватил импресарио, чтобы основательно его встряхнуть. Потом он резко отпустил его и с силой ударил по лицу. Импресарио вытерпел все это, только злобный огонек горел в его глазах, расширившихся от ярости.
Глухим дрожащим голосом Питер выговорил;.
— И учти, это лишь маленькое вступление, так, для начала. Если же ты будешь продолжать прикидываться дурачком, уверяю тебя, ты об этом сильно пожалеешь. С такой дрянью, как ты, мне приходится иметь дело почти ежедневно... Теперь же послушай меня внимательно. Эту записную книжку я взял. Я единственный, кто знает об ее существовании. Полиции о ней не известно. Если ты изъявишь желание поговорить со мной, пока есть для этого время, если же не захочешь, то я немедленно отправлюсь в полицию...
Впервые во взгляде Стефана Дунса промелькнуло выражение беспокойства. Питер продолжал с прежней выразительностью:
— Ну что ж, начнем все сначала, с нуля. Почему ты сказал мисс Мурки, чтобы рна позвонила тебе вчера?
Злобным тоном, в котором ощущалась тревога, импресарио ответил:
— Я не знаю этой девицы. Сволочь!
Питер обошел письменный стол. Безжалостной рукой он схватил Дунса за волосы и с бешеной силой встряхнул его. Потом, так как Дунс все же пытался защищаться, он ударил его кулаком прямо в лицо. Раздался какой-то странный звук, и сразу же две струйки крови потекли из ноздрей несчастного импресарио. Он всхлипнул, засопел и прошипел:
— Эта история вам слишком дорого обойдется, мерзавец!
Вместо ответа Питер Ларм ударил его еще раз, потом, держа его за волосы, он вынудил его встать. Но тут же ему пришлось самому отскочить в сторону, чтобы избежать удара коленом. Кулак Питера попал в желудок противника, с губ которого сорвался жалобный стон, его вытаращенные глаза наполнились слезами.
— Я же тебе уже дважды сказал, что я очень жесткий тип. Если ты будешь продолжать свою дурацкую игру, то вскоре увидишь все цвета радуги.
Слегка приподняв свою ногу, ом резко нажал на ботинок Стефана Дунса. Импресарио тут же завопил от боли. Потом Питер снова ударил его кулаком по лицу.
— Ты будешь говорить или нет, падаль? Когда ты познакомился с мисс Мурки и почему ты ее убил?
Он отступил на шаг, чтобы посмотреть на своего противника, изнывающего от боли. Питер видел, как рот импресарио перекосился.
— Я не знаю этой девицы. Я вам клянусь.
Питер снова поднял кулак, но тут дверь вздрогнула от толчка извне, потом раздались сильные удары и женский голос позвал:
— Стефан, ты тут?
Мгновенно сориентировавшись, Питер Ларм замер и перехватил испуганный взгляд импресарио, направленный на дверь. Он услышал, как тот пробормотал:
— Это моя жена.
Питер глубоко вздохнул и ущипнул себя за кончик носа, потом приблизился к своей жертве.
— Я сейчас ухожу. Скажи своей жене, что разбил себе лицо на лестнице, и все же немного подумай о нашем разговоре. И не рассчитывай избавиться от меня, я еще вернусь!
Потом несколько понизив голос, он закончил:
— Простите, мистер Дунс, что я задержал вас в такой момент. Надеюсь, что происшедшее не будет иметь неприятных последствий. Прощайте, мистер Дуне, еще раз благодарю вас.
Он решительно направился к двери, отодвинул засов и открыл ее. Перед ним стояла красивая брюнетка с сердитым видом. Он восхищенно присвистнул сквозь зубы и пробормотал:
— Черт возьми! Лакомый кусочек! Прошу вас, миссис, место еще совсем тепленькое.
И прошел мимо ошеломленной женщины.
Глава шестая
Питер Ларм быстро позавтракал. Недовольный своим свиданием со Стефаном Дунсом, он находился в самом дурном расположении духа, и это мешало ему получить удовольствие от завтрака, что, в свою очередь, еще больше ухудшило его и без того плохое настроение. Распахнув дверь своего агентства, он сразу же прошел в комнату Флосси.
Молодая женщина рылась в бумагах, а Джемс Ар-накль непринужденно держал ее за талию. Одновременно они повернулись. Джемс сразу же покраснел, как мальчишка, пойманный на месте преступления, и его маленькие близко посаженные глазки беспокойно забегали. Флосси же, наоборот, казалась совершенно спокойной. Взгляд ее фиалковых глаз сохранял обычное для
них выражение лукавства и искренности. Она радостно улыбнулась и сообщила:
— А1 Вы пришли как раз вовремя, патрон! Миссис Мак-Линен ожидает вас уже двадцать минут.
Питер сердито пожал плечами и удалился к себе в кабинет. Перед тем как закрыть за собой дверь, он проронил:
— Я все же предупреждаю вас об осторожности, а когда я захочу видеть миссис Мак-Линен, я вам сообщу. Джемс, займитесь делами!
Он затворил дверь своего кабинета, подошел к столу и устроился поудобнее в кресле. Потом, чтобы успокоиться, достал из кармана плиточку шоколада, развернул ее и положил в рот и, не торопясь, закурил. Некоторое время он оставался почти безучастным ко всему, бесцельно устремив перед собой взгляд. Наконец он протянул руку, взял телефонную трубку и набрал номер.
— Алло,— сказал он,— я хотел бы поговорить с доктором Батером... У телефона Питер Ларм... Добрый день, доктор. Вам удалось отыскать пропавшую карту?
— Нет, мистер Ларм. Мне крайне неприятно, но эта карта, как ни странно, будто растворилась.
— А вы не думаете, что ее могли похитить? — поинтересовался Питер.
— Мне весьма затруднительно говорить об этом, но, с другой стороны, я вынужден признать, что это единственное оправдание...
Питер перебил его:
— А я ведь был вчера вечером у мисс Мурки. Она мертва.
— Что?.. Что вы такое сказали?.. Питер терпеливо повторил:
— Да, к великому сожалению, мне не удалось поговорить с ней, мисс Мурки мертва. Официальная версия: утонула в ванне. Но если вы когда-нибудь пытались утопиться в своей ванне, вы бы знали, что это слишком трудно...
После некоторого замешательства доктор Батер спросил:
— Вы думаете, что кто-то.., Питер решительно заявил:
— Вот именно. Да, я именно так и думаю. Мисс Мурки была единственной нитью, ведущей в прошлое мисс Пантер. Это, вероятно, был именно тот, кто застрелил вчера вечером артистку...
— А что думает по этому поводу полиция? — поинтересовался врач.
— Полиция думает все что ей угодно. Меня это нисколько не интересует. Я хотел бы повидаться с вами, чтобы немного поговорить о мисс Мурки. Когда вы сможете меня принять?
— Около пяти часов, если вам удобно. Я буду вас ждать.
— Решено. Я буду точен,— сказал Питер, вешая трубку.
Он посмотрел на телефон, потом резко нажал на кнопку звонка, находящуюся на его письменном столе. Почти сразу же открылась дверь, и на пороге кабинета появилась хитрая мордочка Флосси.
— Пусть войдет миссис Мак-Линен,— приказал Питер.
Улыбнувшись, Флосси исчезла. Через несколько секунд дверь снова открылась, чтобы пропустить посетительницу. Кроткое лицо миссис Мак-Линен хранило следы слез и глубочайшего беспокойства. Послушная жесту Питера, она скользнула в кресло, скрестила свои красивые ноги, одернув при этом юбку.
Питер Ларм, не поднимая головы, произнес:
— Я вас слушаю, миссис. Что вы хотите?
Огорченная таким холодным приемом, миссис Мак-Линен некоторое время колебалась. Избегая взгляда детектива, она неуверенно проговорила:
— Я пришла... Я хотела узнать, нет ли чего-нибудь нового?
Питер уставился на нее пронизывающим взглядом и жестко произнес:
— Посмотрите на меня, миссис Мак-Линен.
Она подняла на него свои печальные глаза, полные слез, в которых ясно читалось отчаяние. Не отводя взгляда, он предложил:
— Расскажите мне, где и каким образом вы познакомились с мисс Мурки?
Удивление появилось на лице женщины. Медленно, как будто она плохо расслышала, она повторила:
— Мисс Мурки?.. Я никого не знаю с таким именем. Питер вдруг почувствовал приступ страшной злости и изо всех сил стукнул ладонью по столу. Стараясь все-таки сдержать обуревавшую его злость, он продолжал:
— Если вы хотите, чтобы я помог вашему сыну и вытащил его из этой ямы, куда он основательно попал и куда он сам себя засадил, вы ни в коем случае не должны хитрить передо мной. Ведь у меня нет ничего общего с официальной полицией. Вы должны мне все рассказать... Я здесь для того, чтобы помочь вам. Вы ведь мне платите за это. Если же вы не будете мне полностью доверять, я немедленно брошу заниматься вашим делом,
Под градом этих упреков миссис Мак-Линен откинулась .назад в кресло, как ребенок, которого отчитывают за какую-нибудь ошибку или шалость. Заикаясь от обуревавших ее эмоций, она пролепетала:
— Но, мистер... Я совсем не понимаю, о чем вы говорите... Уверяю вас, что никогда не знала особы с таким именем.
Питер, вскочив с места, стремительно подошел к окну. Заложив за спину руки, он глядел на улицу. Потом отвернулся от окна и приблизился к посетительнице.
— Я вам сейчас расскажу одну небольшую историю,— начал, наконец, он.— Вчера вечером я посетил квартиру мисс Эмили Мурки, которая, по некоторым сведениям, была связана с мисс Пантер. Мисс Мурки к моменту моего визита была уже мертва. До прихода полиции у меня была возможность взять из ее сумочки записную книжку, в которую она записывала намечаемые ею свидания и номера необходимых ей телефонов. На странице, помеченной вчерашним днем, был написан и подчеркнут ваш личный номер телефона. Теперь вы понимаете, почему я задал вам этот вопрос?
Миссис Мак-Линен откинула голову назад, чтобы лучше видеть Питера. Дрожащая, ошеломленная, она тем не менее довольно твердо ответила:
— Я вам клянусь, мистер Ларм, головой моего сына, что не знаю этой женщины!
Заколебавшись, Питер Ларм отошел к окну, чтобы дать себе время подумать. Потом вернулся па свое место за столом и продолжал уже более спокойным и мягким тоном:
— Попробуем, миссис Мак-Линен, попять друг друга. Откровенно говоря, ваш сын влип в очень грязную историю, и мне понятно, что вы изо всех сил пытаетесь вытащить его оттуда любым способом. В чем я вас упрекаю, так это в том, что вы не пришли ко мне значительно раньше. Видите ли, я не люблю, когда мне поручают дела, а сами действуют где-то там, за кулисами. Если вы можете сообщить мне что-нибудь относительно
смерти мисс Мурки, скажите это мне без всяких опасений. Я, поверьте, способен понять и даю слово, что сделаю для вас все, что только будет в моих силах. Теперь же ответьте мне совершенно откровенно...
Лицо миссис Мак-Линен выражало смесь недоумения и огорчения. Она беспомощно развела руками и повторила:
— Я не знаю этой женщины и ничего другого, к сожалению, вам сказать не могу.
Питер выругался сквозь зубы и стал глубоко дышать, чтобы несколько заглушить гнев, который поднимался в нем с новой силой. Потом, немного успокоившись, он продолжал приглушенным голосом:
— Я видел сегодня утром адвоката вашего сына. Я договорился с ним о некотором плане, который может привести к освобождению Грегори. Если это удастся, я буду считать свою миссию законченной. А если у вас в дальнейшем возникнут какие-либо проблемы, выпутывайтесь сами. Согласны?
Пламя надежды, вспыхнувшее в глазах миссис Мак-Линен, ясно показывало, что из всего сказанного Питером она поняла лишь то, что ее сын, возможно, будет на свободе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21