А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 



276
- Даже если принять, что сущест-
вует мотив, о котором мы и не подозре-
ваем, зачем ему такие сложности и та-
кая дикая история для прикрытия? Пола-
гаю, Эллери Квин сумел бы как-нибудь
это объяснить, но жизнь - не роман об
Эллери Квине.
- Но это... то, другое... это же су-
масшествие, Бен!
- Да, как и Хиросима.
- Перестанешь ты или нет! - нео-
жиданно взвилась Сьюзан.- Перестань
корчить из себя липового интеллектуа-
ла! Тебе это не идет! Мы говорим о
сказках, плохих снах, психозах - назы-
вай как хочешь - ...
- Чушь,- сказал он.- Свяжи одно с
другим. У нас под носом мир развалива-
ется, а ты прицепилась к нескольким
вампирам!
- Салимов Удел - мой город,- уп-
рямо сказала она.- Если в нем что-то
происходит, оно настоящее. А не какое-
нибудь философское.
- Совершенно с тобой согласен,-
сказал Бен, печально трогая пальцем
повязку на голове.- А твой экс морду
бьет грамотно, черт.
- Извини. С этой стороны я Флойда
Тиббитса никогда не знала. Совершенно
непонятно.
- Где он сейчас?
- В городской кутузке для пьяных.
Паркинс Джиллеспи сказал маме, что
должен бы отвезти его в округ, к шери-
фу Маккаслину, но думает погодить, по-
смотреть - вдруг ты предпочтешь штраф.
- Тебя это как-то задело?

277
- Совершенно никак,- твердо ска-
зала Сьюзан.- Флойд к моей жизни отно-
шения не имеет.
- Не нужен мне штраф.
Она подняла брови.
- Но я хочу с ним поговорить.
- Про нас?
- Про то, с чего это он явился ко
мне в пальто, шляпе, темных очках и...
резиновых перчатках.
- Что?
- Видишь ли,- сказал Бен,- свети-
ло солнце. Светило на него. И, по-мое-
му, ему это не нравилось.
Они молча переглянулись. Похоже,
тема была исчерпана.

5.
Когда Нолли принес Флойду из кафе
"Экселлент" завтрак, Флойд спал глубо-
ким сном. Нолли показалось, что разбу-
дить его ради пары пережаренных Поли-
ной Диккенс яиц и пяти, не то шести
кусочков жирного бекона было бы нехо-
рошо, поэтому Нолли сам распорядился в
кабинете этим добром и кофе тоже вы-
пил. Но, когда он принес Флойду обед,
Флойд по-прежнему спал все в той же
позе, и Нолли струхнул. Он поставил
поднос на пол, подошел к камере и
стукнул ложкой по прутьям решетки.
- Эй! Флойд! Хорош спать, я тебе
принес обед.
Флойд не проснулся. Нолли вынул
из кармана связку ключей, чтобы отпе-
реть дверь камеры. Собравшись вставить
ключ, он замялся. На прошлой неделе в
278
"Пороховом дымке" писали про крутого
парня, который притворялся больным, а
потом кинулся на вертухая. Особо кру-
тым Флойд Тиббитс Нолли никогда не ка-
зался, но нельзя сказать, чтобы этого
Мирса он убаюкал колыбельной песенкой.
Он медлил в нерешительности, с
ложкой в одной руке и ключами - в дру-
гой: крупный мужчина, чьи белые рубахи
с расстегнутым воротом к полудню жар-
кого дня неизменно оказывались укра-
шенными кругами пота под мышками. Он
играл подающим в бейсбольной команде,
а по выходным отправлялся по барам,
сунув в бумажник, прямо под карманный
"Духовный календарь лютеранина", спи-
сок всех борделей Портленда. Нолли был
человеком дружелюбным, простаком по
своей природе, он медленно реагировал
и медленно выходил из себя. Обладая
набором таких вовсе не пустячных до-
стоинств, Нолли был не особенно скор
на размышления, поэтому несколько ми-
нут простоял, раздумывая, как посту-
пить, колотил по решетке ложкой, окли-
кая Флойда, и ему страшно хотелось,
чтобы тот пошевелился или всхрапнул.
Только Нолли подумал, что лучше вы-
звать по рации начальство и получить
указания, как из дверей участка раз-
дался голос самого Паркинса:
- Какого черта ты тут делаешь,
Нолли? Свиней скликаешь?
Нолли покраснел.
- Флойд не шевелится, Парк. Бо-
юсь, как бы он не... ну, не приболел,
понимаешь.
- Дак ты думаешь, коли колошма-
тить по решетке этой чертовой ложкой,
279
ему получшеет? - Паркинс прошел мимо
него и отпер камеру.- Флойд? - он по-
тряс Флойда за плечо.- С тобой все в
п...
Флойд свалился с нар на пол.
- Ч-черт,- сказал Нолли.- Никак
помер, а?
Но Паркинс, вероятно, не услышал.
Он уставился себе под ноги, на бесхит-
ростно-спокойное лицо Флойда. В голове
у Нолли медленно забрезжило осознание
того факта, что вид у Паркинса такой,
будто он напуган до полусмерти.
- Чего стряслось, Парк?
- Ничего,- ответил Паркинс.-
Только... пошли-ка отсюдова.
А потом, словно самому себе, до-
бавил:
- Господи, лучше бы я его не тро-
гал.
С разгорающимся ужасом Нолли пог-
лядел на тело Флойда.
- Не спи,- сказал Паркинс.- Нам
еще надо сходить за доктором.
6.
Около половины третьего Фрэнклин
Боддин с Вирджилом Ратбаном подъехали
к сколоченным из штакетника воротам,
которыми в двух милях за кладбищем
Хармони Хилл заканчивалась развилка
Бернс-роуд. Они приехали в грузовике
Фрэнклина, шевроле пятьдесят седьмого
года выпуска. Тогда, в первый год вто-
рого срока Айка, это средство передви-
жения было цвета слоновой кости, но
теперь эта благородная окраска превра-
тилась в мешанину говенно-коричневого
и красного, в который грузовик пере-
280
крашивали еще раньше. Кузов грузовика
заполняло то, что Фрэнклин называл
"говнюшки". Примерно раз в месяц они с
Вирджилом вывозили груз "говнюшек" на
свалку. Упомянутые "говнюшки" по боль-
шей части были пустыми бутылками из-
под пива, пустыми банками из-под пива,
пустыми полубочонками, пустыми винными
бутылками и пустыми бутылками из-под
водки "Попов".
- Закрыто,- сказал Фрэнклин Бод-
дин, щурясь, чтобы прочесть прибитую к
воротам табличку.- Ну, искупай меня в
дерьме! - Он сделал большой глоток из
бутылки с "Доусонз", уютно пристроен-
ной между ног, и утер губы рукавом.-
Сегодня суббота, так?
- Ясное дело,- отозвался Вирджил
Ратбан, понятия не имевший, суббота
нынче или вторник. Он так упился, что
даже не был уверен, какой на дворе ме-
сяц.
- А по субботам свалку не закры-
вают, так? - спросил Фрэнклин. Таблич-
ка была только одна, но он видел три.
Фрэнклин опять прищурился. На всех
трех было написано "Закрыто". Краска
была трамвайно-красной и, несомненно,
происходила из жестянки, стоящей за
дверью хибарки сторожа, Дада Роджерса.
- Сроду не закрывали по суббо-
там,- сказал Вирджил. Он размашисто
поднес к губам свою бутылку с пивом, и
оно выплеснулось ему на плечо.- Госпо-
ди, а ведь верно!
- Закрыто,- с нарастающим раздра-
жением повторил Фрэнклин.- А сукин сын
уперся куда-то зенки наливать. Я ему
закрою.- Он рывком переключил передачу
281
на первую и пнул сцепление. Пиво в за-
жатой между ног бутылке вспенилось и
убежало Фрэнку на штаны.
- Разворачивай, Фрэнклин! - крик-
нул Вирджил и, когда грузовик с трес-
ком врезался в ворота, вышибив их на
замусоренную консервными банками обо-
чину дороги, протяжно рыгнул. Грузовик
бешено подскакивал на изношенных рес-
сорах. Из кузова летели и бились вдре-
безги бутылки. В воздух поднялась кру-
жащая волна орущих чаек.
В четверти мили от ворот развилка
Бернс-роуд (ныне известная как Помой-
ная дорога) заканчивалась расширяющей-
ся пустошью - это и была свалка. Гус-
той ольшаник и заросли тесно жмущихся
друг к дружке кленов расступались, от-
крывая взору огромную ровную земляную
площадку, изборожденную и изрезанную
колеями от постоянного использования
бульдозера, который сейчас стоял у хи-
барки Дада. Ровная площадка граничила
с гравийным карьером, куда в настоящее
время и скидывали мусор. Хлам и тряпье
уходили к горизонту гигантскими дюнами
в блеске бутылочного стекла и алюминия
консервных банок.
- Похоже, горбатый засранец, будь
он проклят, тут не разгребал и не жег
целую неделю,- сказал Фрэнклин. Он
обеими ногами надавил на педаль тормо-
за, которая с механическим визгом уто-
нула до полу кабины. Вскоре грузовик
остановился.- Небось, лежит в лежку.
- Вот уж не знал, что Дад много
пьет,- заметил Вирджил, выкидывая в
окно пустую бутылку и вытаскивая из
коричневого пакета на полу новую. Он
282
открыл ее о замок на дверце, и взбала-
мученное тряской пиво, булькая, выли-
лось ему на руку.
- Все горбуны такие,- мудро сооб-
щил Фрэнклин. Он сплюнул в окошко, об-
наружил, что оно закрыто, и обтер
тусклое исцарапанное стекло рукавом
рубахи.- Пошли, глянем на него. Может,
это неспроста.
Он сделал задним ходом извилистый
круг, остановился так, чтобы откидной
бортик навис над последним скоплением
собранных в Уделе отбросов, и выключил
зажигание. И вдруг на них навалилась
тишина. Полная тишина. Только чайки
кричали, не умолкая.
- Глянь, как тихо,- пробурчал
Вирджил.
Они вылезли из грузовика и обошли
его. Фрэнклин отцепил S-образные за-
стежки, удерживавшие откидной борт, и
тот с треском упал. Кормившиеся на
дальнем конце свалки чайки, бранясь и
жалуясь, тучей поднялись в воздух.
Фрэнклин с Вирджилом без единого
слова забрались в кузов и принялись
сгружать "говнюшки". Зеленые пластико-
вые пакеты, крутясь, пролетали в воз-
духе и лопались, ударяясь о землю. Ра-
бота была привычной. Ту часть город-
ской жизни, которую представляли эти
двое, видели (или дали себе труд заме-
тить) от силы несколько туристов: во-
первых, по негласному уговору город
игнорировал эту пару, а во-вторых, она
выработала собственную защитную окрас-
ку. Встретив на дороге грузовик Фрэн-
клина, вы забывали о нем в ту же се-
кунду, как он исчезал из зеркальца
283
заднего вида. Если вам случайно попа-
далась на глаза их хибарка, из жестя-
ной трубы которой в белое ноябрьское
небо поднималась карандашная линия ды-
ма, вы смотрели на нее - и не видели.
Встретив выходящего из камберлендского
"зеленого фронта" Вирджила с бутылкой
благотворительной водки в коричневом
пакете, вы бросали "Привет!", а потом
не могли припомнить, с кем это загово-
рили. Лицо казалось знакомым, но имя
ускользало из памяти, и все. Фрэнклин
был братом Дерека Боддина, отца Ричи
(впоследствии - низложенного короля
начальной школы на Стэнли-стрит), но
Дерек почти забыл, что Фрэнклин еще
жив и в городе.
Он превзошел "паршивую овцу" - он
стал абсолютно никаким.
Сейчас, опустошив кузов грузови-
ка, Фрэнклин пинком вышвырнул послед-
нюю жестянку - клинк! клинк! - и под-
тянул зеленые рабочие штаны.
- Пошли, глянем на Дада,- сказал
он.
Они слезли вниз, и Вирджил, на-
ступив на собственный шнурок, с разма-
ху уселся на землю.
- Гос-споди, и вполовину не могут
сделать, как надо,- невразумительно
пробурчал он.
Они прошли на другую сторону
свалки, к толевой лачуге Дада. Дверь
была закрыта.
- Дад! - гаркнул Фрэнклин.- Эй,
Дад Роджерс! - Он грохнул кулаком в
дверь, и вся лачуга содрогнулась. Крю-
чок, удерживавший дверь изнутри, сло-
мался, и она распахнулась. Хибарка бы-
284
ла пуста, но вся пропиталась тошнот-
ворно-сладким запахом, который заста-
вил их переглянуться и скривиться - а
ведь это были ветераны пивнушек, где
мерзких запахов хоть пруд пруди. Вонь
мимолетно напомнила Фрэнклину марино-
ванные огурцы, пролежавшие в темном
глиняном кувшине много лет, так что
сочащаяся из них жидкость стала белой.
- Сукин сын,- сказал Вирджил.-
Хлеще гангрены.
И тем не менее в хибарке было
прибрано. Сменная рубашка Дада висела
на крючке над кроватью, занозистый ку-
хонный стул был придвинут к столу, а
койка - заправлена по-армейски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71