Едва я пошевелилась, как девушка заговорила.
- Я ухожу в лагерь! - твердо объявила Эвелина. - Тебе идти вовсе не обязательно, Амелия, я скоро вернусь. Хочу убедить мистера Эмерсона перевезти сюда брата и всем вместе отправиться в Луксор. Но если они не согласятся... Я знаю, Амелия, тебе не хочется уезжать отсюда, я заметила, что ты неравнодушна к... к археологии. Но думаю, если я попрошу Лукаса, он составит мне компанию, и ты с чистым сердцем сможешь остаться в Амарне.
Я взглянула на ее бледное решительное лицо и проглотила колкость, готовую сорваться с языка. С этой минуты придется тщательно следить за своими словами. Наивная Эвелина поверила в представление, которое разыграли прошлой ночью! С жалостью и удивлением я отметила, что моя подруга без каких-либо угрызений совести согласна обременить Лукаса своим обществом, которое, как она полагала, приносит одни лишь неприятности. Уолтера она не собирается подвергать риску.
- Что ж! - Я бодро соскочила с кровати. - Надеюсь, ты не уйдешь, не позавтракав. Было бы глупо рухнуть от истощения посреди пустыни.
Эвелина неохотно согласилась со мной. Пока она беспокойно металась по верхней палубе в ожидании приглашения к столу, я послала за Лукасом.
Ночная свистопляска не прошла бесследно для экипажа. Всегда улыбчивый юнга Хабиб за все утро ни разу не улыбнулся, а на нижней палубе царила гнетущая тишина.
Лукас появился, когда мы пили чай. Он выглядел совершенно здоровым и сообщил, что чувствует себя превосходно. Эвелина немедленно выложила ему свой грандиозный план. Лукас был не настолько глуп, чтобы не понять причины ее волнения. Его брови поползли вверх. На тот случай, если этот недотепа упустит суть, я пнула его под столом. Лукас возмущенно повернулся ко мне, и я скорчила гримасу. Намек он понял.
- Дорогая моя, - нежно пропел Лукас, - если ты желаешь уехать, то так и будет! Любое твое желание, для меня закон, но должен сделать одно малюсенькое замечание. Я готов отдать ради тебя жизнь, но не честь джентльмена и англичанина! Ты не можешь просить меня покинуть друзей. Нет, ничего не говори; я сейчас же прикажу команде подготовиться к немедленному отплытию и доставить вас с мисс Амелией в Луксор или в любое другое место, куда вы пожелаете. Но я останусь здесь! Иначе я потеряю ваше уважение.
Эвелина молча сидела со склоненной головой. Я решила, что настала пора вмешаться. Особых возражений у меня не было, но Лукас умудрился создать атмосферу слюнявой сентиментальности, которая мне претит.
- Я уеду только в том случае, если к нам присоединятся Эмерсон с Уолтером! - твердо сказала я. - И позвольте, Лукас, мне самой распоряжаться своим судном и своими людьми. Если хочется покомандовать, отправляйтесь к себе. Своей команде можете приказывать что угодно и сколько угодно!
- И прикажу! - надменно ответил Лукас.
С этими словами он удалился, а я вызвала капитана Хасана и предприняла очередную попытку пробиться сквозь языковой барьер. Я подумывала попросить Лукаса одолжить нам своего драгомана в качестве переводчика, но эта личность с бегающими глазками не внушала мне ни малейшего доверия. Да и вообще, если даже Эмерсон не смог вызвать Хасана на откровенность, то мне это вряд ли бы удалось.
Но одну мысль Хасан сумел донести до меня. Он до бесконечности повторял слово "ходить" и тыкал рукой вверх по течению.
- Эмерсон тоже? - спросила я и махнула рукой в сторону лагеря.
Хасан энергично кивнул. Мы должны уехать все вместе. Сегодня. Таково было мнение капитана.
Как будет по-арабски "сегодня", я знала. Таи же, как и "завтра". И не преминула воспользоваться своими познаниями.
- Завтра! - безапелляционно объявила я. И раз десять повторила по-арабски.
У Хасана вытянулось лицо. Он пожал плечами.
- Завтра, - сдержанно сказал капитан. - Ин...шалла!
Это слово я тоже знала и повторила уже по-английски:
- Да будет воля бога!
Глава 10
1
Вскоре после завтрака мы отправились в путь. Солнце стояло уже довольно высоко, песок отсвечивал бледно-золотистым сиянием, которое даже в такой ранний час слепило глаза. По дороге все хранили унылое молчание. Эвелина после своего заявления на судне вообще не проронила ни слова. Я тревожилась за подругу и ломала голову, как развеселить и подбодрить ее.
Первым нас приветствовал не кто иной, как Уолтер. Раненая рука у него была подвязана, но в остальном он выглядел вполне пристойно. Я обрадовалась, увидев его на ногах. Уолтер почти бегом устремился нам навстречу. Оказавшись рядом, он схватил меня за руку, но взгляд его был прикован к Эвелине.
- Вы представить себе не можете, как я рад вас видеть! - воскликнул он. - Я страшно разозлился на Рэдклиффа, когда он сообщил мне, что вы перебрались на судно.
- Ну уж не знаю, с какой стати было беспокоиться, - ворчливо ответила я, крепко сжимая здоровую руку Уолтера. - Если и надо было о ком-то тревожиться, так это о вас. Как вы себя чувствуете? И где ваш непоседливый родственник?
- Вы не поверите! - рассмеялся Уолтер. - Угадайте!
- Да что тут угадывать. Разумеется, Эмерсон воспользовался моим отсутствием, чтобы продолжить раскопки. У этого человека нет совести! Полагаю, он сделал очередное открытие. И что это? Говорите же, Уолтер, не томите! Еще один фрагмент напольной росписи?
- Мисс Амелия, вы меня поражаете! Неужели вы умеете читать мысли? Откуда вы узнали?
- Просто успела изучить вашего брата, - сердито ответила я. - Когда дело касается его любимых древностей, он способен на любую глупость. В таком положении тратить время и силы... Так где Эмерсон? Мне нужно с ним поговорить.
- Это совсем рядом с разрушенными плитами, но...
- Никаких "но"! - отрезала я. - Возвращайтесь в лагерь, а я приведу Эмерсона.
И я поспешила к месту раскопок, не обременяя себя излишней болтовней.
К тому времени, когда Эмерсон наконец попался мне на глаза, я вся извелась от нетерпения. Он сидел на корточках, а выцветшая одежда и пыльный шлем так хорошо сливались с окружающим песком, что я заметила Эмерсона, только почти споткнувшись об него. Поглощенный своими изысканиями, он не услышал моего приближения. В сердцах я огрела его зонтиком.
- О, - протянул он, рассеянно глянув на меня. - Это вы, Пибоди. Ну конечно! Кто еще станет приветствовать человека ударом по голове?
Я опустилась на песок и по-турецки скрестила ноги. Эта поза, которая поначалу давалась мне с трудом, в последнее время стала получаться куда лучше. По крайней мере колени больше не издавали оглушительного скрипа.
Эмерсон успел очистить роспись размером в три квадратных фута. Я разглядела синий фон - озеро и три изысканных цветка лотоса. Зеленые листья обрамляли белоснежные лепестки.
- Так вот в чем заключался ваш замысел! - пропыхтела я, справившись с одышкой. - Отослать меня с Эвелиной, чтобы отвлечь мумию, а самому преспокойно посвятить себя раскопкам. Ну, спасибо, дорогой Эмерсон, за вашу заботу! Вы самый презренный, самый эгоистичный... Вы же прекрасно знаете, что рыться в песке голыми руками - пустая трата времени. Так вам никогда не расчистить роспись. Песок засыпает все с той же скоростью, с какой вы его сгребаете.
Эмерсон покосился на меня через плечо.
- Стоп, стоп, Пибоди, вы не договорили. Я самый презренный, самый эгоистичный...
- Вам что, даже не любопытно? - сердито буркнула я. - Неужели вы не хотите узнать, что случилось прошлой ночью?
- А я уже знаю. - Эмерсон снова сгорбился над древней плитой. - Еще до рассвета я наведался к судну и поболтал с капитаном Хасаном.
Присмотревшись, я поняла, что он выглядит утомленным. Под глазами залегли темные круги, а морщины в уголках рта обозначились глубже. От его усталого вида и спокойствия я на мгновение сникла, но только на одно мимолетное мгновение.
- Значит, поболтали, да? И что вы обо всем этом думаете?
- Все произошло, как я и предполагал. Мумия появилась, а вы обратили ее в бегство...
- Не я, а Лукас!
- По-моему, от Его Безмозглости было мало толку. Своим нелепым падением он вверг команду в состояние паники. Даже капитан Хасан испугался, а он, смею вас уверить, далеко не робкого десятка. Полагаю, к утру его светлость полностью оправился от того, что Хасан назвал "лично доставленным проклятием"?
- Не знаю, что с ним такое стряслось, - призналась я. - Если бы Лукас не был таким отважным человеком, я бы решила, что он просто упал в обморок.
- Ха!
- Насмехайтесь сколько хотите, но вы не можете отказать Лукасу в храбрости. Он отнюдь не трус.
Эмерсон пожал плечами и продолжил расчищать плиты.
- Похоже, вы лишились остатков разума, - заметила я. - У вас уже одну роспись разрушили, а если расчистите эту, ее ждет та же судьба. Она останется в целости и сохранности только в том случае, если будет закрыта песком.
- А может, меня заботит вовсе не сохранность находки? Это отличная приманка, способная привлечь нашего таинственного гостя. Лучше потерять плиту с древней росписью, чем Эвелину.
Эмерсон быстро взглянул на меня и чуть улыбнулся. Несколько минут я молча рассматривала его, потом медленно проговорила:
- Вы ведь и сами в это не верите.
- Нисколько не сомневаюсь, дорогая Пибоди, что вы крайне невысокого мнения обо мне и моих идеях, но ничего лучшего в голову мне не пришло.
В его голосе появились интонации, которых я прежде не слышала. Гнев, презрение и отвращение мне были знакомы, но этой усталой горечи в голосе Эмерсона раньше не было. Мне почему-то вдруг захотелось расплакаться. Я быстро отвернулась, чтобы он не заметил слез, предательски навернувшихся на глаза.
- Неправда, что я невысокого мнения о вас, - промямлила я и шмыгнула носом. Эмерсон резко вскинул голову:
- Что-что?
В эту минуту мы, должно быть, являли на редкость нелепую картину. Эмерсон подался вперед, пытаясь заглянуть мне в лицо. Руки его упирались в песок, и всей своей позой он напоминал любопытного орангутанга. Да и моя собственная поза - со скрещенными по-турецки ногами, в ворохе многочисленных юбок - была не менее идиотской. Впрочем, в тот момент я не сознавала анекдотичности происходящего, я видела лишь пронзительно-синие глаза, сверкавшие, словно сапфиры. Долго выносить этот взгляд было нельзя, я опустила глаза, с ужасом чувствуя, как горят щеки.
И тут чей-то голос разрушил чары. Мы с Эмерсоном дружно отпрянули друг от друга. К нам приближался Уолтер.
- Рэдклифф, - заговорил Уолтер, - как ты думаешь, что...
Он остановился и изумленно посмотрел сначала на брата, потом на меня.
- Что-то случилось? Я не помешал?
- Ничуть, - надменно ответил Эмерсон. - Ты ничуть не помешал. Что стряслось на этот раз, Уолтер? Ты выглядишь взволнованным.
- Взволнованным? Еще бы! Ты тоже будешь выглядеть взволнованным, когда услышишь, что произошло прошлой ночью.
- Я уже все знаю, - все так же надменно отозвался Эмерсон.
Лицо его было столь же отрешенным, как и у каменных сфинксов. Должно быть, мне попросту привиделся этот мимолетный страстный взгляд. Нет ничего удивительного, что после столь бурных событий и бессонной ночи у меня начались галлюцинации.
- Значит, мисс Амелия успела тебе рассказать, - как ни в чем не бывало продолжал Уолтер. - Рэдклифф, надо что-то делать. Этот кошмар никогда не кончится! Ты должен убедить наших дам уехать, немедленно, сегодня! Умоляю, возвращайся в лагерь и уговори Эвелину. Я, похоже, не в силах переспорить ее.
- Хорошо, - буркнул Эмерсон, поднимаясь на ноги.
Уолтер протянул мне руку и помог встать. Его брат, не оглядываясь, устремился в сторону лагеря, и мы, переглянувшись, поспешили следом. Уолтер на бегу продолжал сетовать на упрямство Эвелины, пока не довел Эмерсона до бешенства.
- Уолтер, ты несешь полный вздор! По-моему, у тебя помрачение рассудка. Предположим, нам удастся уговорить Эвелину уехать, ну и что с того? Если мумия - это нечто сверхъестественное, во что вы по причине своей беспросветной глупости верите, то эта высшая сила станет следовать за Эвелиной повсюду, куда бы та ни направилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
- Я ухожу в лагерь! - твердо объявила Эвелина. - Тебе идти вовсе не обязательно, Амелия, я скоро вернусь. Хочу убедить мистера Эмерсона перевезти сюда брата и всем вместе отправиться в Луксор. Но если они не согласятся... Я знаю, Амелия, тебе не хочется уезжать отсюда, я заметила, что ты неравнодушна к... к археологии. Но думаю, если я попрошу Лукаса, он составит мне компанию, и ты с чистым сердцем сможешь остаться в Амарне.
Я взглянула на ее бледное решительное лицо и проглотила колкость, готовую сорваться с языка. С этой минуты придется тщательно следить за своими словами. Наивная Эвелина поверила в представление, которое разыграли прошлой ночью! С жалостью и удивлением я отметила, что моя подруга без каких-либо угрызений совести согласна обременить Лукаса своим обществом, которое, как она полагала, приносит одни лишь неприятности. Уолтера она не собирается подвергать риску.
- Что ж! - Я бодро соскочила с кровати. - Надеюсь, ты не уйдешь, не позавтракав. Было бы глупо рухнуть от истощения посреди пустыни.
Эвелина неохотно согласилась со мной. Пока она беспокойно металась по верхней палубе в ожидании приглашения к столу, я послала за Лукасом.
Ночная свистопляска не прошла бесследно для экипажа. Всегда улыбчивый юнга Хабиб за все утро ни разу не улыбнулся, а на нижней палубе царила гнетущая тишина.
Лукас появился, когда мы пили чай. Он выглядел совершенно здоровым и сообщил, что чувствует себя превосходно. Эвелина немедленно выложила ему свой грандиозный план. Лукас был не настолько глуп, чтобы не понять причины ее волнения. Его брови поползли вверх. На тот случай, если этот недотепа упустит суть, я пнула его под столом. Лукас возмущенно повернулся ко мне, и я скорчила гримасу. Намек он понял.
- Дорогая моя, - нежно пропел Лукас, - если ты желаешь уехать, то так и будет! Любое твое желание, для меня закон, но должен сделать одно малюсенькое замечание. Я готов отдать ради тебя жизнь, но не честь джентльмена и англичанина! Ты не можешь просить меня покинуть друзей. Нет, ничего не говори; я сейчас же прикажу команде подготовиться к немедленному отплытию и доставить вас с мисс Амелией в Луксор или в любое другое место, куда вы пожелаете. Но я останусь здесь! Иначе я потеряю ваше уважение.
Эвелина молча сидела со склоненной головой. Я решила, что настала пора вмешаться. Особых возражений у меня не было, но Лукас умудрился создать атмосферу слюнявой сентиментальности, которая мне претит.
- Я уеду только в том случае, если к нам присоединятся Эмерсон с Уолтером! - твердо сказала я. - И позвольте, Лукас, мне самой распоряжаться своим судном и своими людьми. Если хочется покомандовать, отправляйтесь к себе. Своей команде можете приказывать что угодно и сколько угодно!
- И прикажу! - надменно ответил Лукас.
С этими словами он удалился, а я вызвала капитана Хасана и предприняла очередную попытку пробиться сквозь языковой барьер. Я подумывала попросить Лукаса одолжить нам своего драгомана в качестве переводчика, но эта личность с бегающими глазками не внушала мне ни малейшего доверия. Да и вообще, если даже Эмерсон не смог вызвать Хасана на откровенность, то мне это вряд ли бы удалось.
Но одну мысль Хасан сумел донести до меня. Он до бесконечности повторял слово "ходить" и тыкал рукой вверх по течению.
- Эмерсон тоже? - спросила я и махнула рукой в сторону лагеря.
Хасан энергично кивнул. Мы должны уехать все вместе. Сегодня. Таково было мнение капитана.
Как будет по-арабски "сегодня", я знала. Таи же, как и "завтра". И не преминула воспользоваться своими познаниями.
- Завтра! - безапелляционно объявила я. И раз десять повторила по-арабски.
У Хасана вытянулось лицо. Он пожал плечами.
- Завтра, - сдержанно сказал капитан. - Ин...шалла!
Это слово я тоже знала и повторила уже по-английски:
- Да будет воля бога!
Глава 10
1
Вскоре после завтрака мы отправились в путь. Солнце стояло уже довольно высоко, песок отсвечивал бледно-золотистым сиянием, которое даже в такой ранний час слепило глаза. По дороге все хранили унылое молчание. Эвелина после своего заявления на судне вообще не проронила ни слова. Я тревожилась за подругу и ломала голову, как развеселить и подбодрить ее.
Первым нас приветствовал не кто иной, как Уолтер. Раненая рука у него была подвязана, но в остальном он выглядел вполне пристойно. Я обрадовалась, увидев его на ногах. Уолтер почти бегом устремился нам навстречу. Оказавшись рядом, он схватил меня за руку, но взгляд его был прикован к Эвелине.
- Вы представить себе не можете, как я рад вас видеть! - воскликнул он. - Я страшно разозлился на Рэдклиффа, когда он сообщил мне, что вы перебрались на судно.
- Ну уж не знаю, с какой стати было беспокоиться, - ворчливо ответила я, крепко сжимая здоровую руку Уолтера. - Если и надо было о ком-то тревожиться, так это о вас. Как вы себя чувствуете? И где ваш непоседливый родственник?
- Вы не поверите! - рассмеялся Уолтер. - Угадайте!
- Да что тут угадывать. Разумеется, Эмерсон воспользовался моим отсутствием, чтобы продолжить раскопки. У этого человека нет совести! Полагаю, он сделал очередное открытие. И что это? Говорите же, Уолтер, не томите! Еще один фрагмент напольной росписи?
- Мисс Амелия, вы меня поражаете! Неужели вы умеете читать мысли? Откуда вы узнали?
- Просто успела изучить вашего брата, - сердито ответила я. - Когда дело касается его любимых древностей, он способен на любую глупость. В таком положении тратить время и силы... Так где Эмерсон? Мне нужно с ним поговорить.
- Это совсем рядом с разрушенными плитами, но...
- Никаких "но"! - отрезала я. - Возвращайтесь в лагерь, а я приведу Эмерсона.
И я поспешила к месту раскопок, не обременяя себя излишней болтовней.
К тому времени, когда Эмерсон наконец попался мне на глаза, я вся извелась от нетерпения. Он сидел на корточках, а выцветшая одежда и пыльный шлем так хорошо сливались с окружающим песком, что я заметила Эмерсона, только почти споткнувшись об него. Поглощенный своими изысканиями, он не услышал моего приближения. В сердцах я огрела его зонтиком.
- О, - протянул он, рассеянно глянув на меня. - Это вы, Пибоди. Ну конечно! Кто еще станет приветствовать человека ударом по голове?
Я опустилась на песок и по-турецки скрестила ноги. Эта поза, которая поначалу давалась мне с трудом, в последнее время стала получаться куда лучше. По крайней мере колени больше не издавали оглушительного скрипа.
Эмерсон успел очистить роспись размером в три квадратных фута. Я разглядела синий фон - озеро и три изысканных цветка лотоса. Зеленые листья обрамляли белоснежные лепестки.
- Так вот в чем заключался ваш замысел! - пропыхтела я, справившись с одышкой. - Отослать меня с Эвелиной, чтобы отвлечь мумию, а самому преспокойно посвятить себя раскопкам. Ну, спасибо, дорогой Эмерсон, за вашу заботу! Вы самый презренный, самый эгоистичный... Вы же прекрасно знаете, что рыться в песке голыми руками - пустая трата времени. Так вам никогда не расчистить роспись. Песок засыпает все с той же скоростью, с какой вы его сгребаете.
Эмерсон покосился на меня через плечо.
- Стоп, стоп, Пибоди, вы не договорили. Я самый презренный, самый эгоистичный...
- Вам что, даже не любопытно? - сердито буркнула я. - Неужели вы не хотите узнать, что случилось прошлой ночью?
- А я уже знаю. - Эмерсон снова сгорбился над древней плитой. - Еще до рассвета я наведался к судну и поболтал с капитаном Хасаном.
Присмотревшись, я поняла, что он выглядит утомленным. Под глазами залегли темные круги, а морщины в уголках рта обозначились глубже. От его усталого вида и спокойствия я на мгновение сникла, но только на одно мимолетное мгновение.
- Значит, поболтали, да? И что вы обо всем этом думаете?
- Все произошло, как я и предполагал. Мумия появилась, а вы обратили ее в бегство...
- Не я, а Лукас!
- По-моему, от Его Безмозглости было мало толку. Своим нелепым падением он вверг команду в состояние паники. Даже капитан Хасан испугался, а он, смею вас уверить, далеко не робкого десятка. Полагаю, к утру его светлость полностью оправился от того, что Хасан назвал "лично доставленным проклятием"?
- Не знаю, что с ним такое стряслось, - призналась я. - Если бы Лукас не был таким отважным человеком, я бы решила, что он просто упал в обморок.
- Ха!
- Насмехайтесь сколько хотите, но вы не можете отказать Лукасу в храбрости. Он отнюдь не трус.
Эмерсон пожал плечами и продолжил расчищать плиты.
- Похоже, вы лишились остатков разума, - заметила я. - У вас уже одну роспись разрушили, а если расчистите эту, ее ждет та же судьба. Она останется в целости и сохранности только в том случае, если будет закрыта песком.
- А может, меня заботит вовсе не сохранность находки? Это отличная приманка, способная привлечь нашего таинственного гостя. Лучше потерять плиту с древней росписью, чем Эвелину.
Эмерсон быстро взглянул на меня и чуть улыбнулся. Несколько минут я молча рассматривала его, потом медленно проговорила:
- Вы ведь и сами в это не верите.
- Нисколько не сомневаюсь, дорогая Пибоди, что вы крайне невысокого мнения обо мне и моих идеях, но ничего лучшего в голову мне не пришло.
В его голосе появились интонации, которых я прежде не слышала. Гнев, презрение и отвращение мне были знакомы, но этой усталой горечи в голосе Эмерсона раньше не было. Мне почему-то вдруг захотелось расплакаться. Я быстро отвернулась, чтобы он не заметил слез, предательски навернувшихся на глаза.
- Неправда, что я невысокого мнения о вас, - промямлила я и шмыгнула носом. Эмерсон резко вскинул голову:
- Что-что?
В эту минуту мы, должно быть, являли на редкость нелепую картину. Эмерсон подался вперед, пытаясь заглянуть мне в лицо. Руки его упирались в песок, и всей своей позой он напоминал любопытного орангутанга. Да и моя собственная поза - со скрещенными по-турецки ногами, в ворохе многочисленных юбок - была не менее идиотской. Впрочем, в тот момент я не сознавала анекдотичности происходящего, я видела лишь пронзительно-синие глаза, сверкавшие, словно сапфиры. Долго выносить этот взгляд было нельзя, я опустила глаза, с ужасом чувствуя, как горят щеки.
И тут чей-то голос разрушил чары. Мы с Эмерсоном дружно отпрянули друг от друга. К нам приближался Уолтер.
- Рэдклифф, - заговорил Уолтер, - как ты думаешь, что...
Он остановился и изумленно посмотрел сначала на брата, потом на меня.
- Что-то случилось? Я не помешал?
- Ничуть, - надменно ответил Эмерсон. - Ты ничуть не помешал. Что стряслось на этот раз, Уолтер? Ты выглядишь взволнованным.
- Взволнованным? Еще бы! Ты тоже будешь выглядеть взволнованным, когда услышишь, что произошло прошлой ночью.
- Я уже все знаю, - все так же надменно отозвался Эмерсон.
Лицо его было столь же отрешенным, как и у каменных сфинксов. Должно быть, мне попросту привиделся этот мимолетный страстный взгляд. Нет ничего удивительного, что после столь бурных событий и бессонной ночи у меня начались галлюцинации.
- Значит, мисс Амелия успела тебе рассказать, - как ни в чем не бывало продолжал Уолтер. - Рэдклифф, надо что-то делать. Этот кошмар никогда не кончится! Ты должен убедить наших дам уехать, немедленно, сегодня! Умоляю, возвращайся в лагерь и уговори Эвелину. Я, похоже, не в силах переспорить ее.
- Хорошо, - буркнул Эмерсон, поднимаясь на ноги.
Уолтер протянул мне руку и помог встать. Его брат, не оглядываясь, устремился в сторону лагеря, и мы, переглянувшись, поспешили следом. Уолтер на бегу продолжал сетовать на упрямство Эвелины, пока не довел Эмерсона до бешенства.
- Уолтер, ты несешь полный вздор! По-моему, у тебя помрачение рассудка. Предположим, нам удастся уговорить Эвелину уехать, ну и что с того? Если мумия - это нечто сверхъестественное, во что вы по причине своей беспросветной глупости верите, то эта высшая сила станет следовать за Эвелиной повсюду, куда бы та ни направилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40