А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

А вот что именно – я никак не мог осознать.
Обед прошел как обычно, вся тяжесть общения с гостями легла на леди Кармайкл и на меня. Когда дамы покинули комнату, Сэттл поинтересовался, какое впечатление произвела на меня хозяйка.
– Должен признаться, – сказал я, – не знаю почему, но мне она определенно не нравится. Вы абсолютно правы, в ее жилах течет восточная кровь, и, следует отметить, она обладает определенной оккультной силой. Она – женщина с экстраординарным магнетизмом.
Сэтгл, казалось, собирался что-то сказать, но воздержался и только через пару минут заметил:
– Она полностью поглощена заботой о своем маленьком сыне.
После обеда все сидели в зеленой гостиной. Мы только что покончили с кофе и вяло обсуждали события прошедшего дня, когда вдруг послышалось жалобное мяуканье за дверью. Никто не произнес ни слова. Поскольку я люблю животных и не могу, когда кто-то из них мучается, я тут же поднялся.
– Можно впустить бедное создание? – спросил я у леди Кармайкл.
Ее лицо стало совсем бледным, но она сделала легкое движение головой, которое я воспринял как разрешение, подошел к двери и открыл ее. Коридор оказался абсолютно пустым.
– Странно, – сказал я, – готов поклясться, что слышал кошачье мяуканье.
Когда я вернулся к своему креслу, то заметил: все внимательно наблюдают за мной. Мне стало немного неуютно.
Мы рано отправились спать. Сэттл проводил меня до моей комнаты.
– У вас есть все необходимое? – спросил он, оглядываясь.
– Да, спасибо.
Он еще помедлил некоторое время, как если бы хотел что-то сказать, но так и не решился.
– Между прочим, – заметил я, – вы сказали, что в доме есть что-то таинственное. Пока он кажется мне вполне обычным.
– Вы можете назвать его веселым домом?
– Едва ли, учитывая обстоятельства. Тень великой скорби падает на него. Что же касается чего-то сверхъестественного, я пока этого не почувствовал.
– Доброй ночи, – сказал Сэттл отрывисто. – И приятных сновидений.
Я заснул. Серый кот мисс Паттерсон, видимо, крепко засел в моем мозгу. Несчастное животное снилось мне всю ночь напролет.
Внезапно проснувшись, я убедился, что кот весьма основательно заполонил мои мысли. Он настойчиво мяукал за моей дверью. Спать под такой аккомпанемент было невозможно. Я зажег свечу и подошел к двери. Но в коридоре не было никаких кошек, хотя мяуканье все еще продолжалось. У меня возникла новая идея. Несчастное животное куда-то забралось и не может оттуда выбраться. Слева был уже конец коридора и комната леди Кармайкл. Поэтому я сделал несколько шагов вправо, и снова позади меня раздался звук. Я резко повернулся, и звук вновь повторился, причем на этот раз совершенно отчетливо справа от меня.
Почему-то, возможно от сквозняка в коридоре, меня охватила дрожь, и я поспешил возвратиться в свою комнату. Тотчас установилась тишина, и вскоре я вновь заснул. Проснулся, когда уже вовсю сияло солнце.
Одеваясь, я увидел из окна нарушителя моего покоя. Серый кот медленно крался по газону. Я подумал, что он охотится – рядом резвилась стайка птиц, занятых чисткой своих перышек.
Но тут произошло нечто очень любопытное. Кот приблизился к стайке и проследовал в самую ее гущу, касаясь птиц своей шерсткой, однако, о чудо! – они не разлетелись! Я не мог этого понять – происшедшее показалось мне в высшей степени странным.
Меня настолько поразила эта сценка, что я не мог не упомянуть о ней за завтраком.
– Вы знаете, – обратился я к леди Кармайкл, – у вас какой-то необычный кот.
Я услышал резкий скрежет чашки по блюдцу и взглянул на Филлис Паттерсон: ее губы приоткрылись, она коротко вздохнула и посмотрела на меня.
Повисло неловкое молчание. Тогда леди Кармайкл сказала с явным недовольством:
– Я думаю, что вам, должно быть, показалось. В доме нет никаких кошек. Я, во всяком случае, ни одной не видела.
Стало очевидно, что я коснулся запретной темы, поэтому я поспешно заговорил о другом.
Но заявление леди Кармайкл поставило меня в тупик. Может, кот принадлежит мисс Паттерсон и она прячет его от хозяйки дома? Леди Кармайкл явно недолюбливала кошек, впрочем, как и многие люди. Не скажу, что это объяснение устраивало меня, но я был вынужден на тот момент довольствоваться хотя бы им…
Мой пациент находился в прежнем состоянии. На сей раз я произвел тщательный осмотр и имел возможность наблюдать его гораздо ближе, чем прошлым вечером. По моей рекомендации было все сделано для того, чтобы он мог проводить как можно больше времени с семьей. Так мне было сподручней наблюдать за ним – чтобы он был менее боязлив. А главное, я надеялся, что привычный ему до недавнего времени распорядок поможет пробуждению его интеллекта. Его поведение, однако, осталось прежним. Он был спокоен и послушен, скорее, безучастен, но в то же время постоянно украдкой за всем наблюдал. Я сделал одно неожиданное открытие: он выказывал необычайную привязанность к своей мачехе. На мисс Паттерсон Артур почти не смотрел, зато всегда норовил сесть как можно ближе к леди Кармайкл. Однажды я увидел, как он потерся головой о ее плечо, молчаливо выражая тем самым свою любовь.
Меня этот факт насторожил. Что-то подсказывало мне: в этом странном жесте таится ключ к разгадке всех несчастий. Но ничего конкретного мне в голову не приходило.
– Весьма странный случай, – сказал я Сэттлу.
– Да, – согласился тот, – просто не знаешь, что и думать…
Он глянул на меня, как мне показалось, украдкой.
– Скажите, – спросил мой друг, – этот юноша вам никого не напоминает?
От его слов мне стало как-то не по себе, я сразу вспомнил впечатления предыдущего дня.
– Напоминает – кого? – в свою очередь задал вопрос я. Он тряхнул головой.
– Может, мне просто показалось, – пробормотал Сэтгл. – Конечно же это у меня разыгралась фантазия. – И больше ничего не сказал.
Да, здесь явно что-то крылось. Удручало, что я никак не мог найти ключ к тому, чтобы хоть немного приоткрыть завесу тайны. Даже незначительным событиям я не находил объяснения. Взять хотя бы эту историю с котом. Так или иначе все эти странности действовали мне на нервы. Мне постоянно снились коты, и я постоянно слышал мяуканье. Время от времени я мельком видел того красавца кота. И то, что с ним связана какая-то тайна, невыносимо терзало меня. Наконец я даже решился попытаться что-то выведать у дворецкого.
– Можете ли вы мне что-нибудь сказать о коте, которого я тут видел?
– О коте, сэр? – Он выглядел вежливо-удивленным.
– Ведь в доме есть кот? Или был?
– У ее милости был кот, сэр. Она его обожала. А потом его почему-то убили. Очень жаль – ведь он никому не мешал.
– Серый кот? – медленно спросил я.
– Да, сэр. Персидский.
– И вы сказали, что его убили?
– Да, сэр.
– Вы абсолютно в этом уверены?
– О да! Абсолютно уверен, сэр. Ее милость не захотела отослать его к ветеринару – сделала это сама. Чуть меньше недели назад. Он похоронен там, под буком, сэр. – И дворецкий вышел из комнаты, оставив меня наедине с моими вопросами.
Почему же леди Кармайкл утверждала, что у нее никогда не было кошек?
Интуитивно почувствовав, что эти кошачьи похороны – факт для этой истории весьма важный, я тут же обратился к Сэттлу.
– Хочу задать вам один вопрос, – сказал я. – Случалось ли вам видеть кошку в этом доме? Или слышать, как она мяучит?
Этот странный вопрос не вызвал у него удивления. Похоже, он его ожидал.
– Мяуканье я слышал, – ответил Сэттл, – но никаких кошек ни разу не видел.
– Ну, а в первый день! – вскричал я, – Тот серый кот. На газоне вместе с мисс Паттерсон!
Он пристально посмотрел на меня.
– Я видел идущую по газону мисс Паттерсон. Ничего больше.
Я начал прозревать…
– Значит, – начал я, – этот кот…
Он кивнул:
– Я хотел убедиться, что вы – как человек новый и непредубежденный – тоже услышите то, что все мы слышали…
– Значит, вы все тогда слышали?
Он кивнул снова.
– Странно, – пробормотал я задумчиво. – Никогда прежде не слышал о кошках-привидениях.
Я рассказал ему о том, что поведал мне дворецкий.
– Это для меня новость, – удивился он. – Я этого не знал.
– Но что это может означать? – беспомощно спросил я.
Он покачал головой:
– Одному Богу известно! Но, скажу вам, Карстарс, мне страшно. Эти кошачьи вопли означают угрозу.
– Угрозу? – спросил я быстро. – Кому?
Он развел руками:
– Если б знать.
В тот же вечер после обеда, я убедился в справедливости его слов. Мы, как и в вечер моего приезда, сидели в зеленой гостиной, когда за дверью раздалось громкое настойчивое мяуканье. Но на сей раз в нем совершенно отчетливо слышалась злоба, временами оно переходило в свирепый кошачий вой – долгий-долгий и угрожающий. И лишь только эти звуки стихли, латунная ручка с той стороны двери загремела – как если бы ее дергали.
Сэттл поднялся.
– Клянусь, там какой-то кот, – громко произнес он. Он кинулся к двери и распахнул ее. Там никого не было. Он вернулся, потирая лоб. Филлис сидела бледная и дрожащая, леди Кармайкл смертельно побледнела. Только Артур, свернувшись калачиком и положив голову на колени мачехи, был спокоен и безмятежен, как ребенок.
Мисс Паттерсон взяла меня за руку, и мы пошли к лестнице.
– О! Доктор Карстарс! – вскричала она. – Что это такое? Что все это означает?
– Мы еще не знаем, дорогая леди, – ответил я. – Но обязательно выясним. Так что не надо бояться. Уверен, что лично вам ничто не угрожает.
– Вы думаете? – с сомнением спросила она.
– Абсолютно, – ответил я. На ее счет у меня не было опасений: я вспомнил, с какой нежностью кот вился вокруг ее ног. Опасность угрожала не ей.
…Я несколько раз погружался в сон, но едва впадал в дремоту, как тут же пробуждался от какого-то неприятного чувства. А в какой-то момент я услышал шипение, скрежет, шум стоял такой, будто что-то отдирали или рвали. Я бросился в коридор. В тот же самый момент открылась дверь Сэттла – его комната была напротив моей. Звук доносился слева.
– Вы слышите это, Карстарс? – проговорил он взволнованно. – Вы слышите это?
Мы поспешили к двери леди Кармайкл, однако ничего особенного не заметили. Но шум прекратился. Пламя от наших свечей отражалось на сверкающих панелях двери леди Кармайкл. Мы переглянулись.
– Вы знаете, что это было? – полушепотом спросил он.
Я кивнул:
– Так скребут кошачьи когти – когда что-то раздирают.
Меня била легкая дрожь. Я слегка опустил свечу – и невольно вскрикнул:
– Посмотрите сюда, Сэттл!
Сиденье кресла, стоявшего у стены, было разодрано, кожа свисала длинными полосами…
Мы внимательно осмотрели его и снова переглянулись.
– Действительно кошачьи когти, – сказал он, сдерживая дыхание. Я кивнул.
– Теперь все ясно. – Он перевел глаза от кресла к закрытой двери. – Вот кому угрожает опасность. Леди Кармайкл!
В ту ночь я больше не сомкнул глаз. События приблизились к критической точке, и следовало что-то предпринять. Насколько я понимал, только один человек мог что-то прояснить. Я подозревал, что леди Кармайкл знает много больше того, что рассказала.
На следующее утро она спустилась к завтраку смертельно бледная и к еде почти не притронулась. Я чувствовал: только благодаря своей железной воле она держит себя в руках. После завтрака я попросил ее уделить мне несколько минут и без обиняков перешел к существу дела.
– Леди Кармайкл, – начал я, – мне доподлинно известно, что вам угрожает серьезная опасность.
– В самом деле? – Она приняла это известие с удивительным безразличием.
– В вашем доме, – продолжал я, – имеется некая призрачная тварь, весьма опасная для вас.
– Чепуха, – пробормотала она презрительно. – Неужели вы думаете, что я поверю в этот вздор!..
– Кресло в коридоре за вашей дверью, – заметил я сухо, – этой ночью было разодрано в клочья.
– Неужели? – Она подняла брови, изображая удивление, но я видел, что сказанное мною отнюдь не неожиданность для нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31