А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Ладно, сейчас развяжу. Только ничего хорошего из этого не выйдет.— Доктор подошел к столу, взял нож для бумаги и принялся разрезать веревку.— Он заявился ко мне вчера в девять вечера. Я подозревал, что ваши люди не слишком бдительны, и поэтому принял кое-какие меры предосторожности. Когда он позвонил, я открыл дверь и тут же связал его.— Он снял полотенце с головы Йожефа.
Ловаш, моргая, смотрел на капитана. Узнав его, он густо покраснел.
— Убивают!— заорал он.
— Вот видите, я вас предупреждал!— Хинч развел руками.— Я пытался вчера вечером с ним договориться, да где там! Разумеется, я старался не причинить ему вреда, знал, что рано или поздно вы появитесь.
— Развяжите! Развяжите меня!—орал Ловаш.
— Я это и делаю,— сказал доктор.— Не беспокойтесь, он ничуть не пострадал. Мы даже поспали пару часов. Надеюсь, теперь вы вычеркнете меня из списка подозреваемых. Ведь я мог бы убить его. если бы мне это было нужно. Он на меня набро-
сился как сумасшедший, и я связал его в целях самозащиты.
— Как же он мог на вас наброситься, если вы говорите, что, как только он вошел, вы его сразу связали?
— Вы бы видели, как он вошел!..
— Это правда, Ловаш?
— Ложь! Все это ложь!— орал Ловаш.— Я не хотел ничего плохого! А только поговорить!..— Ловаш сердито тер затекшие плечи. — Я сейчас все объясню...
— Надеюсь,— сказал Пооч.
— Луиза говорит, что видела, как он,— Ловаш показал рукой на Хинча,— поднимался на двадцатый этаж — в пятницу в пять часов вечера! Разве этого мало?!
— Это правда, доктор?
— Неправда!
— А мне кажется, что это правда,— сказал Пооч.
— То-то!— победно воскликнул Ловаш. Доктор побледнел.
— Я не входил в эту квартиру.
— Тогда зачем вы ходили наверх?
— Я... слышал шум...
— А до этого вы утверждали, что ничего не слышали!
— Я не знал, откуда этот шум, и поэтому поднялся посмотреть...
— И что же?
— Когда я поднялся, все было тихо. И я
— Неправда!— вскричал Ловаш.
— Итак, вы слышали шум. Наверное, вы Хинч беспомощно озирался вокруг.
— Я не уверен...
— И все же?
— Кажется, это был голос Евы и... еще какого-то мужчины... Я не знаю чей. Он что-то громко кричал. Потом послышался какой-то грохот, что-то упало. Я поднялся наверх, но не вошел в квартиру, потому что там все уже стихло.
— Странная история,— сказал Пооч.
— Другой у меня нет,— проворчал Хинч.
— Жаль.
— Я думаю, это был он,— сказал доктор, указывая на Ловаша.
— Я?!
— Да, мне так кажется.
— Нет! В пять часов я был в кафе «Фиалка».
— Вы пришли туда в пять тридцать,— заметил Пооч.—
Официантка точно запомнила время.
— Она врет!
— Не думаю.
— Значит, она ошибается. Я могу доказать, что в пять я был там! За соседним столиком сидели две женщины. Они на меня смотрели. Я это прекрасно помню! Найдите их, они подтвердят!
— Кто эти женщины?
— Я их не знаю. Но они меня видели!
— Что привело вас вчера к доктору Хинчу? Ловаш поднял голову.
— А вы поищите как следует в этой квартире! Украденные монеты должны быть здесь! Геза крал и приносил сюда, а этот,— он указал на Хинча,— передавал скупщикам. Я в этом уверен.
— Итак, вы обвиняете доктора Хинча в перекупке краденого?
— И в убийстве!
— Какие причины заставили вас скрывать это от милиции? У вас была возможность поделиться вашими подозрениями! Почему вы этого не сделали?
Йожеф Ловаш взглянул на Хинча, потом на следователя.
— Сначала я сам хотел в этом убедиться.
— Это самоуправство.
— Но это касается моей невесты!
— И, разумеется, состояния, которое вроде бы принадлежит вам.
— Он набросился на меня и всю ночь продержал связанным!- снова заорал Ловаш.— Убить меня хотел!
— Это он напал на меня, как только я открыл ему дверь!
— А он сбил меня с ног и связал!
Пооч достал сигарету и не спеша закурил.
— Итак, вы обвиняете друг друга в убийстве Евы Борошш,--заключил он.— Но доказать вы это не можете.
— Это дело милиции,— сказал Хинч.
— А украденная коллекция?— со злобой спросил Ловаш.— Разве это не доказательство?
— Пропавшая коллекция ничего не доказывает. Пока мы ее не найдем.
— Она здесь, в этой квартире!— настаивал Ловаш.
— Ее здесь нет!— протестовал Хинч.
— А если она даже и здесь?— предположил капитан. Это отнюдь не снимает подозрения с вас обоих, ведь ни у одного из вас нет алиби.
— У меня не было причины для убийства,— сказал Хинч.
— А ревность?— вскипел Ловаш.— А месть?
— А возможно, и страх,— добавил Пооч,— что откроются ваши махинации.
— Я не занимаюсь никакими махинациями,— бесстрастно проговорил Хинч.— Это может подтвердить Геза. Вы нашли его?
Пооч положил сигару в медную пепельницу, достал из портфеля фоторобот и, показав его Ловашу, спросил:
— Кто это, узнаете?
— Не узнаю,— сказал тот, разглядывая фотографию.
— А вы, доктор?
— Это Геза,— щурясь, сказал Хинч.
— Нет, это не он,- запротестовал Ловаш.
— Почему?— спросил Пооч.— Не похож?
— У Гезы совсем другие губы — тонкие, бескровные. И не такой 01ромный подбородок. Потом, у него привлекательное лицо, а этот,— Ловаш кивнул на фоторобот,— какой-то уголовник!
— Вы, доктор,— капитан повернулся к Хинчу,— намеренно ввели нас в заблуждение. Зачем вы это сделали?
— Нет, не намеренно,— возразил Хинч.— Мне кажется, что Геза выглядит именно так. Это фоторобот, да?
— Да. Сделан на основании вашего описания
— Фоторобот хороший.
— Доктор врет,— возразил Ловаш.— Фоторобот плохой. Пооч убрал фотографию.
— Вы свободны,— сказал он Йожефу Ловашу.— И советую вам не разыгрывать из себя частного детектива на свою голову. Положитесь на нас.
— Я могу идти?— недоверчиво переспросил Ловаш.
— Я же вам сказал! И разыщите завещание. Я начинаю верить, что оно действительно существует.
— А коллекция? Что же с ней будет?
— Да идите же!— строго сказал капитан.— Я не нуждаюсь в вашей помощи!
Ловаш не двигался.
— А куда мне идти?
— Куда хотите, молодой человек. Только побыстрее! Ловаш вскочил, и через секунду за ним захлопнулась дверь.
— Когда я сегодня увидел этот беспорядок,— глядя на Хинча, сказал капитан,— и главное, ваши старания создать этот беспорядок, я сразу подумал: для чего вам все это? И тут же нашел ответ: для того, чтобы что-то спрятать. Ручаюсь, мои ребята все равно найдут то, что вы спрятали. У них большой опыт. Вы, конечно, можете продолжать свою уборку, но через полчаса я пришлю к вам двоих сотрудников с ордером на обыск. Только не советую осложнять их работу. Вынужденный отдых, как вы сами его назвали, извольте пока продолжать. А после ухода моих людей можете идти куда угодно. Обещаю: как только мы найдем, что ищем, наблюдение за вами и вашим домом будет снято.
Когда капитан ушел, у Хинча сразу пропало желание заниматься уборкой, он сел за письменный стол и принялся задумчиво вертеть в руках нож для разрезания бумаги.
В дверь постучали. Лилла, готовившая детям бутерброды на завтрак, отложила нож и, подойдя к двери, заглянула в глазок. За дверью стоял незнакомый мужчина.
— Кто там?
— Лейтенант милиции Кепеш.
Запахнув халат, Лилла открыла дверь. Вид у нее был заспанный, волосы растрепаны.
— Извините за раннее вторжение. Вы жена Берталана Кере-кеша?
— Бывшая жена,— хмуро сказала она.— Что вам угодно?— Она смерила лейтенанта недоверчивым взглядом.
— У меня к вам несколько вопросов. Здесь будем разговаривать, в прихожей?
Женщина пожала плечами.
— У нас одна комната. Дети еще спят. Если вас устроит, можно на кухне...
В кухне царил беспорядок. Лилла сбросила на пол журналы с одного из стульев.
— Садитесь. Только вы напрасно беспокоитесь, я не смогу дать вам никаких разъяснений насчет моего бывшего мужа. Мы в разводе. Я не знаю, чем он занимается. И вообще... он меня не интересует.— В ее голосе чувствовалось раздражение.
— А вы не знаете, где он живет?
— Где-то на окраине Будапешта. Снимает комнату. Точного адреса я не знаю. Разве я обязана это знать?
— Ну неважно. Это мы узнаем в бюро прописки. А вы у него ни разу не были?
— Зачем мне туда ходить?
— Возможно, после развода у вас с ним остались какие-то дела, финансовые, например...
— Нет, не остались.— Лилла повернулась к столу и отрезала два куска хлеба.— Уж эта Берта!— сказала она с досадой и отодвинула грязную посуду.—Лучше бы вообще ни за что не бралась! Это моя соседка. Вчера вечером она здесь хозяйничала. А что толку? Видите, какой беспорядок? Все вверх дном! Хоть бы посуду вымыла! — Чуть помедлив, она с раздражением продолжала: — А если и остались какие-то дела? Это вас не касается! Не ваше дело — была я у него или нет! Это для вас очень важно?
— Да нет, не очень.
— Может, он опять что-нибудь натворил?— не оборачиваясь, спросила она. Затем, открыв кран с горячей водой, взяла губку и принялась мыть посуду, сердито гремя тарелками.— У меня своих дел хватает! Повторяю, я не имею к нему никакого отношения! Я и тогда ничего не знала о его делах, хотя была еще его женой. Думаю, вам об этом больше известно...
Кепеш смотрел на женщину: во всей ее фигуре чувствовалось напряжение.
— Да, известно,— сказал лейтенант.— Он совершил хищение казенных денег.
— Ну да...— нехотя согласилась Лилла.— Но я ничего не знала! А меня все равно не оставили в покое! Я сразу же сказала, что ему нечего здесь делать, я не собираюсь жить с вором! Ну какой это пример для детей? Не хватало, чтобы мои сыновья выросли мошенниками! Я развелась с ним, когда его посадили.— Она закрыла кран и принялась разбирать посуду, вдруг одна чашка выскользнула у нее из рук и разбилась.— Чтоб тебя!..— Она поддала осколки ногой и обернулась к следователю.— Я хочу жить спокойно и воспитывать своих детей! Понимаете? Не впутывайте меня, пожалуйста, в его дела! И если вам что-то понадобится, обращайтесь лично к нему!
Когда она замолчала, Кепеш, удивленно подняв брови, сказал:
— Не понимаю, почему мое появление так вас расстроило? Я просто хотел кое-что узнать. Почему вы так раздражены? Возможно, в поведении вашего бывшего мужа в последнее время появилось что-то такое, что дает вам основания предполагать, что он снова впутался в какую-то историю?
— Извините...— Гнев ее как рукой сняло.— Я погорячилась. Меня раздражает этот беспорядок. Не люблю, когда приходится принимать кого-то в такой кухне. Вечером я смотрела детектив по телевизору, поздно легла спать и, разумеется, поздно встала. Хотите кофе?— Она села напротив Кепеша, сложив на столе руки, и все тем же недоверчивым взглядом смотрела ему в лицо.
Странная женщина, думал Кепеш, некрасивая, но во взгляде ее есть что-то притягательное. Глаза цвета янтаря, почти что желтые, чуть навыкате. Редкие бесцветные ресницы. Возле рта две глубокие морщины. Беспокойный и настороженный взгляд.
— Сейчас речь идет не о хищении,— сказал Кепеш.— Я хотел кое-что узнать об одном из его знакомых.
— А при чем тут я?—Лилла вздохнула чуть свободнее.
— Я надеялся, что застану здесь Берталана Керекеша.
— Так рано?
— Сегодня воскресенье.
— Ну и что?
— Я думал, он придет к детям.
— А! Нет, сегодня он не придет. Обратитесь к нему, он, вероятно, дома.
— Его нет дома,— соврал Кепеш, чтобы как-то оправдать свой визит. «Интересно, застал ли Пооч Керекеша дома?»— подумал он.
— Я едва ли смогу его заменить,— усмехнулась Лилла.— А что, собственно, вас интересует?
— Мы разыскиваем одного человека. Может быть, вы его знаете или хотя бы слышали о нем?
— Кто это?
— Геза Халас. Он сидел с вашим бывшим мужем в одной камере. И я думал, что...
— Халас... Халас... Ах, да! Геза Халас.— Взгляд ее просветлел.— А чего вы от него хотите?
— Расскажите все, что вам о нем известно.
— Пожалуйста.— Она облокотилась на стол.— Они вместе с Берци сидели в кутузке. Ну подружились, знаете, этакие друзья по несчастью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28