— Папа не поможет. Итак, что мы собираемся делать?
Леди Офелия подозрительно покосилась на покрасневшую щеку племянницы, но не стала повторять вопрос.
— Понимаю. А сейчас прошу тишины — мне нужно подумать.
— Как часто Джеффри так поступал с тобой и почему ты позволяешь ему это? — спросила Дейнтри у сестры.
— Ты такая глупая, — горько вздохнула Сюзан. — Что, по-твоему, мне нужно сделать, чтобы остановить его? Что вообще может сделать женщина?
— Ну…
— С подобным мужчиной ты бы вела себя ничуть не лучше, — уверенно заявила Сюзан. — Ты меньше меня ростом, худее и, хотя считаешь себя вспыльчивой, для Сикорта ты была бы просто горящей бумагой, которую следует затоптать.
Дейнтри хотела возразить, но, вспомнив недавнюю ссору с отцом, передумала. Сюзан, неверно расценив ее молчание, сбивчиво заговорила:
— Знаю, ты ошеломлена. Я чувствовала себя точно так же, когда Джеффри впервые ударил меня. Причина была настолько незначительная, что я уже забыла о ней, но муж сбил меня с ног. Правда, потом он раскаялся, обещал, что больше такого не повторится. И я поверила ему.
Джеффри всегда производил впечатление очаровательного джентльмена, по крайней мере, до Маунт-Эджком.
Действительно, на людях он всегда безукоризненно вежлив и предупредителен, но дома порой ведет себя, как капризный мальчик. Тогда я становлюсь козлом отпущения. Обычно такие приступы происходят с Джеффри только в домашней обстановке, но в Маунт-Эджком это случилось даже дважды. Первый раз, когда ты пришла ко мне в комнату и он застал нас за разговором. Мое поведение явно вызвало кривотолки, и Джеффри выместил на мне свою злобу. А второй — когда он упал с лошади…
— Так вот почему той ночью ты не спустилась к ужину? Я хотела проведать тебя, но твоя дверь оказалась закрыта. Я решила, что ты рано легла спать, и успокоилась.
Джеффри был оскорблен до глубины души, — вздохнула Сюзан. — Упасть с лошади — уже само по себе плохо, но сделать это на глазах лорда Овэнли и леди Джерси — позор. Джеффри страшно разгневался, и хотя я превзошла самою себя, мне не удалось утешить его. Чтобы никто не догадался о случившемся, мы уехали на рассвете. Джеффри опасался, что мое поведение вызовет в обществе ненужные разговоры.
— Он тебя тогда избил?
— Нет. Это произошло через два дня после нашего возвращения, когда я получила первое письмо. Второе пришло сегодня утром. — Сюзан опустила глаза.
— Два? Но кто это мог сделать? — поразилась Дейнтри.
Ответа не последовало. После недолгого молчания раздался резкий голос тети Офелии:
— Нэнси, смогла бы Энни приютить леди Сюзан и Мелиссу?
Дейнтри даже вздрогнула от неожиданности, совершенно забыв о присутствии горничной. Нэнси кивнула, не поднимая, однако, глаз на хозяйку.
— Она может, однако я не уверена насчет Феока и бабушки Попл. Им это вряд ли понравится, особенно, если в дело вмешается милорд.
Никто не уточнял, какого милорда она имела в виду — в Таском-парке имелся только один. Дейнтри переглянулась с тетей Офелией.
— Папа ничего не узнает об этом, Нэнси, — заверила она. — Но как мы все объясним Энни и остальным?
Сюзан отрешенно смотрела в одну точку, не принимая участия в обсуждении. В конце концов было решено поставить Энни в известность о том, что Сюзан и Мелисса погостят у них на ферме несколько дней. Конечно, это даст пищу для пересудов местным кумушкам, но, по мнению тети Офелии, все равно принесет больше пользы, нежели вреда.
— Мы отправимся рано утром, — оказала Дейнтри. — А ты, Нэнси, поедешь немедленно и предупредишь сестру.
— Людей нужно ставить перед фактом, — возразила тетя Офелия. — Лучше приехать туда всем вместе, когда мужчины будут в поле, и пусть Сюзан с глазу на глаз поговорит с Энни. Если же Нэнси отправится одна, миссис Попл и Энни непременно потребуют от нее объяснений.
— Да они с меня с живой не слезут, особенно постарается бабуля, — запричитала Нэнси.
Сюзан очнулась от забытья.
— Я не желаю, чтобы посторонние люди видели меня в таком состоянии.
Дейнтри резко повернулась к сестре и, едва сдерживая раздражение, произнесла:
— Ты сделаешь, как мы решили. Если хочешь, надень вуаль, но здесь ты оставаться не можешь — таков приказ отца. Он хочет отправить тебя обратно и не собирается предпринимать никаких шагов в твою защиту. Ну-ну, не плачь. Сама не знаю, почему я на тебя кричу, но мне хочется помочь тебе, а ты ставишь палки в колеса. Пойми, Энни знает тебя и сделает все возможное. Больше мы ничем не можем помочь. Пока ты здесь, о тебе будет заботиться Нэнси, а я пойду извещу Мелиссу об отъезде. Или ты намерена оставить ее здесь? Возможно, Джеффри не так рассердится, если…
— Нет! — выпрямилась Сюзан. — Она не вернется одна, это небезопасно.
— Боже мой! — воскликнула леди Офелия. — Неужели твой муж бьет и ребенка?
Сюзан покачала головой.
— Джеффри просто воспитывает ее, когда та проказничает. Он… о, я не могу точно выразить это словами… Мне кажется, Джеффри… Впрочем, не обращайте на меня внимания. Наверное, я всего лишь ревную, но…
Голос Сюзан задрожал и прервался. Дейнтри раздраженно посмотрела на сестру.
— Изъясняйся понятно. Что ты хочешь сказать?
— Не обращай внимания, — отмахнулась Сюзан. — Почему ты все время ведешь себя, словно старшая? Порой я даже забываю о твоей молодости и неопытности. Ничего я не хочу сказать. Просто я расстроена и желаю, чтобы Мелисса оставалась со мной.
Сюзан подошла к тазику с водой, чтобы умыться, а Дейнтри отправилась к племянницам.
Узнав о предстоящей поездке, Чарли вызвалась проводить их до фермы. Однако Дейнтри ответила категоричным отказом.
— Нет, дорогая. Представь себе картину: на несчастную Энни наваливается целая орава гостей. В конце концов, это просто невежливо.
Да Энни даже не обратит внимания на мое присутствие, а вот Мелисса сразу заметит мое отсутствие. Правда, дорогая?
Мелисса перевела на Дейнтри печальный взгляд голубых глаз. На длинных ресницах девочки блестели слезы, губы дрожали, но с них не сорвалось ни слова, ни вздоха.
— Полагаю, для тебя найдется местечко, — сдаваясь, кивнула Дейнтри. — Как насчет переднего сиденья? Ведь тетя Сюзан и тетя Офелия должны удобно расположиться.
— Мне кажется, — задумчиво проговорила Чарли, — мысль об экипаже не очень удачна.
— А как, по-твоему, мы довезем тетю Сюзан до фермы Уорлегганов?
Стрельнув глазами в сторону Мелиссы, Чарли вкрадчиво заметила:
— Я уверена, спокойная прогулка верхом по болоту больше придется по душе тете Сюзан, чем тряска по дороге в душном экипаже.
Дейнтри хотела возразить, но потом поняла опасения девочки: на главной дороге их вполне мог настичь Сикорт. Кроме того, от тети Офелии будет больше пользы в Таском-парке.
— Нужно обсудить это с тетей Сюзан, но, возможно, ты и права. Сейчас я покину вас, надеясь на ваше благоразумие. Никуда не выходите, поужинайте и сразу ложитесь спать.
Дейнтри понимала, что вечером следовало ожидать неприятностей, ибо в любой момент мог заявиться Сикорт. С каждой минутой, с каждым часом она тревожилась все сильнее, в то же время с ужасом думая о состоянии сестры. Чтобы не напоминать Сен-Меррину о присутствии в доме Сюзан, они не спустились к ужину. Впрочем, Дейнтри, выполняя приказ оставаться у себя, потребовала все принести в свою комнату. Леди Офелия пообещала предупредить их о приезде Сикорта и посоветовала особенно не волноваться.
Когда они остались одни, Дейнтри попыталась завязать с Сюзан беседу, подыскивая веселые темы, чтобы отвлечь себя и ее от страшного ожидания. Однако сестра не поддалась на уловку. Она лишь молча вздыхала, чем окончательно вывела Дейнтри из себя:
— Послушай, я знаю, ты расстроена, но почему-то ведешь себя так, будто я оскорбила тебя? Я уже извинилась за случившееся в Маунт-Эджком, хотя не вижу в этом своей вины — Джеффри повел себя, как настоящий зверь.
— Нет, дело не в этом, — Сюзан снова вздохнула и опустила глаза.
— Продолжай, — потребовала Дейнтри. — В чем же тогда дело? У тебя точно такой вид, какой обычно бывает у Мелиссы, когда та дает Чарли втянуть себя в какую-нибудь историю. Итак, я слушаю.
— Почему ты постоянно твердишь о моих ошибках? — вяло возразила Сюзан.
— Ничего подобного, — огрызнулась Дейнтри, но все-таки, не удержавшись, спросила: — Скажи, между тобой и Девериллом что-нибудь произошло в Маунт-Эджком? — Признаться, мысль об этом постоянно терзала ее.
Сюзан покачала головой, по-прежнему не глядя на сестру.
— Но должно же было произойти нечто такое, что возбудило в ком-то столь серьезные подозрения.
— Нет, ничего! Сколько раз я буду повторять?!
— Кто же написал эту гадость и почему?
Покраснев до корней волос, Сюзан закусила губу и прошептала:
— Никто.
— Ну как же так… — начала Дейнтри и тут же осеклась, пораженная признанием сестры. — Ты сама?! Но почему? Зачем? Зачем ты очернила себя и Деверилла?
— Только не говори никому, — заплакала Сюзан.
— Зачем? — уже более спокойно спросила Дейнтри.
— Я видела, как Джеффри флиртует с другими женщинами и подумала…
— Флиртует?
— Ты помнишь, как Джеффри упал с лошади и попытался ударить животное, но Деверилл вырвал у него из рук кнут. Вот тогда я подумала: если Джеффри решит, что Гидеон мной интересуется… Господи, теперь я понимаю, какую непростительную глупость совершила! Первое послание привело Джеффри в неописуемую ярость. Второе письмо я передала горничной, чтобы она отправила его после нашего отъезда, и ты видишь результат.
Дейнтри принялась утешать сестру, уверяя ее, что никому не расскажет об этом и что Гидеон в состоянии позаботиться о себе. В конце концов Сюзан несколько успокоилась.
— Я лягу спать только с тобой, — заявила она. — Джеффри, скорее всего, будет искать меня в моей бывшей комнате, а сюда не посмеет войти.
К их удивлению, утром Сикорт так и не появился. Сестры встали очень рано, позавтракали принесенными Нэнси булочками и шоколадом, надели костюмы для верховой езды, уложили в саквояжи необходимые вещи, забрали девочек и направились в конюшню. Клемонс быстро оседлал лошадей, с недоумением поглядывая на Сюзан, чье лицо скрывала густая вуаль.
— Сегодня тебе не придется сопровождать нас, — заявила Дейнтри, понимая, что присутствие грума доставит им некоторые неудобства. — Мы сами присмотрим за девочками.
— Милорд очень не любит, когда вы выезжаете одни.
— Тогда ничего не говори ему. — Она хотела сослаться на то, что их путешествие будет недолгим, но вовремя одумалась и лишь выразительно посмотрела на грума, пресекая дальнейшие расспросы.
Пожав плечами, Клемонс привязал к седлу ручную кладь.
Несмотря на ранний подъем, сборы затянулись до девяти часов. Чарли, пританцовывая от нетерпения, то и дело поглядывала по сторонам.
— Успокойся, Шарлотта, веди себя прилично, — довольно резко заметила Сюзан, расправляя свои юбки.
Дейнтри от досады даже закусила губу, но сдержала готовый вырваться упрек. В конце концов, девочка заботилась о безопасности той же Сюзан. А вот сестра больше волновалась о сохранении приличий, чем о том, чтобы уехать подальше от мужа.
Наконец они выехали со двора и направились в сторону фермы, стараясь при этом держаться как можно дальше от главной дороги. Густой кустарник возле дома являлся хорошим укрытием, но потом им пришлось повернуть к болотам, тропинка начала подниматься вверх, и Дейнтри забеспокоилась — теперь их отовсюду было хорошо видно.
Чарли тоже прекрасно это понимала, поэтому постоянно оглядывалась.
— Вон он! — первой воскликнула она. — Сэр Джеффри едет к воротам. Кажется, он заметил нас. Дейнтри поспешно повернулась: экипаж Сикорта действительно остановился у ворот и, после минутной задержки, въехал во двор. Лошадь ему оседлают в считанные секунды и тогда — прощай свобода!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Леди Офелия подозрительно покосилась на покрасневшую щеку племянницы, но не стала повторять вопрос.
— Понимаю. А сейчас прошу тишины — мне нужно подумать.
— Как часто Джеффри так поступал с тобой и почему ты позволяешь ему это? — спросила Дейнтри у сестры.
— Ты такая глупая, — горько вздохнула Сюзан. — Что, по-твоему, мне нужно сделать, чтобы остановить его? Что вообще может сделать женщина?
— Ну…
— С подобным мужчиной ты бы вела себя ничуть не лучше, — уверенно заявила Сюзан. — Ты меньше меня ростом, худее и, хотя считаешь себя вспыльчивой, для Сикорта ты была бы просто горящей бумагой, которую следует затоптать.
Дейнтри хотела возразить, но, вспомнив недавнюю ссору с отцом, передумала. Сюзан, неверно расценив ее молчание, сбивчиво заговорила:
— Знаю, ты ошеломлена. Я чувствовала себя точно так же, когда Джеффри впервые ударил меня. Причина была настолько незначительная, что я уже забыла о ней, но муж сбил меня с ног. Правда, потом он раскаялся, обещал, что больше такого не повторится. И я поверила ему.
Джеффри всегда производил впечатление очаровательного джентльмена, по крайней мере, до Маунт-Эджком.
Действительно, на людях он всегда безукоризненно вежлив и предупредителен, но дома порой ведет себя, как капризный мальчик. Тогда я становлюсь козлом отпущения. Обычно такие приступы происходят с Джеффри только в домашней обстановке, но в Маунт-Эджком это случилось даже дважды. Первый раз, когда ты пришла ко мне в комнату и он застал нас за разговором. Мое поведение явно вызвало кривотолки, и Джеффри выместил на мне свою злобу. А второй — когда он упал с лошади…
— Так вот почему той ночью ты не спустилась к ужину? Я хотела проведать тебя, но твоя дверь оказалась закрыта. Я решила, что ты рано легла спать, и успокоилась.
Джеффри был оскорблен до глубины души, — вздохнула Сюзан. — Упасть с лошади — уже само по себе плохо, но сделать это на глазах лорда Овэнли и леди Джерси — позор. Джеффри страшно разгневался, и хотя я превзошла самою себя, мне не удалось утешить его. Чтобы никто не догадался о случившемся, мы уехали на рассвете. Джеффри опасался, что мое поведение вызовет в обществе ненужные разговоры.
— Он тебя тогда избил?
— Нет. Это произошло через два дня после нашего возвращения, когда я получила первое письмо. Второе пришло сегодня утром. — Сюзан опустила глаза.
— Два? Но кто это мог сделать? — поразилась Дейнтри.
Ответа не последовало. После недолгого молчания раздался резкий голос тети Офелии:
— Нэнси, смогла бы Энни приютить леди Сюзан и Мелиссу?
Дейнтри даже вздрогнула от неожиданности, совершенно забыв о присутствии горничной. Нэнси кивнула, не поднимая, однако, глаз на хозяйку.
— Она может, однако я не уверена насчет Феока и бабушки Попл. Им это вряд ли понравится, особенно, если в дело вмешается милорд.
Никто не уточнял, какого милорда она имела в виду — в Таском-парке имелся только один. Дейнтри переглянулась с тетей Офелией.
— Папа ничего не узнает об этом, Нэнси, — заверила она. — Но как мы все объясним Энни и остальным?
Сюзан отрешенно смотрела в одну точку, не принимая участия в обсуждении. В конце концов было решено поставить Энни в известность о том, что Сюзан и Мелисса погостят у них на ферме несколько дней. Конечно, это даст пищу для пересудов местным кумушкам, но, по мнению тети Офелии, все равно принесет больше пользы, нежели вреда.
— Мы отправимся рано утром, — оказала Дейнтри. — А ты, Нэнси, поедешь немедленно и предупредишь сестру.
— Людей нужно ставить перед фактом, — возразила тетя Офелия. — Лучше приехать туда всем вместе, когда мужчины будут в поле, и пусть Сюзан с глазу на глаз поговорит с Энни. Если же Нэнси отправится одна, миссис Попл и Энни непременно потребуют от нее объяснений.
— Да они с меня с живой не слезут, особенно постарается бабуля, — запричитала Нэнси.
Сюзан очнулась от забытья.
— Я не желаю, чтобы посторонние люди видели меня в таком состоянии.
Дейнтри резко повернулась к сестре и, едва сдерживая раздражение, произнесла:
— Ты сделаешь, как мы решили. Если хочешь, надень вуаль, но здесь ты оставаться не можешь — таков приказ отца. Он хочет отправить тебя обратно и не собирается предпринимать никаких шагов в твою защиту. Ну-ну, не плачь. Сама не знаю, почему я на тебя кричу, но мне хочется помочь тебе, а ты ставишь палки в колеса. Пойми, Энни знает тебя и сделает все возможное. Больше мы ничем не можем помочь. Пока ты здесь, о тебе будет заботиться Нэнси, а я пойду извещу Мелиссу об отъезде. Или ты намерена оставить ее здесь? Возможно, Джеффри не так рассердится, если…
— Нет! — выпрямилась Сюзан. — Она не вернется одна, это небезопасно.
— Боже мой! — воскликнула леди Офелия. — Неужели твой муж бьет и ребенка?
Сюзан покачала головой.
— Джеффри просто воспитывает ее, когда та проказничает. Он… о, я не могу точно выразить это словами… Мне кажется, Джеффри… Впрочем, не обращайте на меня внимания. Наверное, я всего лишь ревную, но…
Голос Сюзан задрожал и прервался. Дейнтри раздраженно посмотрела на сестру.
— Изъясняйся понятно. Что ты хочешь сказать?
— Не обращай внимания, — отмахнулась Сюзан. — Почему ты все время ведешь себя, словно старшая? Порой я даже забываю о твоей молодости и неопытности. Ничего я не хочу сказать. Просто я расстроена и желаю, чтобы Мелисса оставалась со мной.
Сюзан подошла к тазику с водой, чтобы умыться, а Дейнтри отправилась к племянницам.
Узнав о предстоящей поездке, Чарли вызвалась проводить их до фермы. Однако Дейнтри ответила категоричным отказом.
— Нет, дорогая. Представь себе картину: на несчастную Энни наваливается целая орава гостей. В конце концов, это просто невежливо.
Да Энни даже не обратит внимания на мое присутствие, а вот Мелисса сразу заметит мое отсутствие. Правда, дорогая?
Мелисса перевела на Дейнтри печальный взгляд голубых глаз. На длинных ресницах девочки блестели слезы, губы дрожали, но с них не сорвалось ни слова, ни вздоха.
— Полагаю, для тебя найдется местечко, — сдаваясь, кивнула Дейнтри. — Как насчет переднего сиденья? Ведь тетя Сюзан и тетя Офелия должны удобно расположиться.
— Мне кажется, — задумчиво проговорила Чарли, — мысль об экипаже не очень удачна.
— А как, по-твоему, мы довезем тетю Сюзан до фермы Уорлегганов?
Стрельнув глазами в сторону Мелиссы, Чарли вкрадчиво заметила:
— Я уверена, спокойная прогулка верхом по болоту больше придется по душе тете Сюзан, чем тряска по дороге в душном экипаже.
Дейнтри хотела возразить, но потом поняла опасения девочки: на главной дороге их вполне мог настичь Сикорт. Кроме того, от тети Офелии будет больше пользы в Таском-парке.
— Нужно обсудить это с тетей Сюзан, но, возможно, ты и права. Сейчас я покину вас, надеясь на ваше благоразумие. Никуда не выходите, поужинайте и сразу ложитесь спать.
Дейнтри понимала, что вечером следовало ожидать неприятностей, ибо в любой момент мог заявиться Сикорт. С каждой минутой, с каждым часом она тревожилась все сильнее, в то же время с ужасом думая о состоянии сестры. Чтобы не напоминать Сен-Меррину о присутствии в доме Сюзан, они не спустились к ужину. Впрочем, Дейнтри, выполняя приказ оставаться у себя, потребовала все принести в свою комнату. Леди Офелия пообещала предупредить их о приезде Сикорта и посоветовала особенно не волноваться.
Когда они остались одни, Дейнтри попыталась завязать с Сюзан беседу, подыскивая веселые темы, чтобы отвлечь себя и ее от страшного ожидания. Однако сестра не поддалась на уловку. Она лишь молча вздыхала, чем окончательно вывела Дейнтри из себя:
— Послушай, я знаю, ты расстроена, но почему-то ведешь себя так, будто я оскорбила тебя? Я уже извинилась за случившееся в Маунт-Эджком, хотя не вижу в этом своей вины — Джеффри повел себя, как настоящий зверь.
— Нет, дело не в этом, — Сюзан снова вздохнула и опустила глаза.
— Продолжай, — потребовала Дейнтри. — В чем же тогда дело? У тебя точно такой вид, какой обычно бывает у Мелиссы, когда та дает Чарли втянуть себя в какую-нибудь историю. Итак, я слушаю.
— Почему ты постоянно твердишь о моих ошибках? — вяло возразила Сюзан.
— Ничего подобного, — огрызнулась Дейнтри, но все-таки, не удержавшись, спросила: — Скажи, между тобой и Девериллом что-нибудь произошло в Маунт-Эджком? — Признаться, мысль об этом постоянно терзала ее.
Сюзан покачала головой, по-прежнему не глядя на сестру.
— Но должно же было произойти нечто такое, что возбудило в ком-то столь серьезные подозрения.
— Нет, ничего! Сколько раз я буду повторять?!
— Кто же написал эту гадость и почему?
Покраснев до корней волос, Сюзан закусила губу и прошептала:
— Никто.
— Ну как же так… — начала Дейнтри и тут же осеклась, пораженная признанием сестры. — Ты сама?! Но почему? Зачем? Зачем ты очернила себя и Деверилла?
— Только не говори никому, — заплакала Сюзан.
— Зачем? — уже более спокойно спросила Дейнтри.
— Я видела, как Джеффри флиртует с другими женщинами и подумала…
— Флиртует?
— Ты помнишь, как Джеффри упал с лошади и попытался ударить животное, но Деверилл вырвал у него из рук кнут. Вот тогда я подумала: если Джеффри решит, что Гидеон мной интересуется… Господи, теперь я понимаю, какую непростительную глупость совершила! Первое послание привело Джеффри в неописуемую ярость. Второе письмо я передала горничной, чтобы она отправила его после нашего отъезда, и ты видишь результат.
Дейнтри принялась утешать сестру, уверяя ее, что никому не расскажет об этом и что Гидеон в состоянии позаботиться о себе. В конце концов Сюзан несколько успокоилась.
— Я лягу спать только с тобой, — заявила она. — Джеффри, скорее всего, будет искать меня в моей бывшей комнате, а сюда не посмеет войти.
К их удивлению, утром Сикорт так и не появился. Сестры встали очень рано, позавтракали принесенными Нэнси булочками и шоколадом, надели костюмы для верховой езды, уложили в саквояжи необходимые вещи, забрали девочек и направились в конюшню. Клемонс быстро оседлал лошадей, с недоумением поглядывая на Сюзан, чье лицо скрывала густая вуаль.
— Сегодня тебе не придется сопровождать нас, — заявила Дейнтри, понимая, что присутствие грума доставит им некоторые неудобства. — Мы сами присмотрим за девочками.
— Милорд очень не любит, когда вы выезжаете одни.
— Тогда ничего не говори ему. — Она хотела сослаться на то, что их путешествие будет недолгим, но вовремя одумалась и лишь выразительно посмотрела на грума, пресекая дальнейшие расспросы.
Пожав плечами, Клемонс привязал к седлу ручную кладь.
Несмотря на ранний подъем, сборы затянулись до девяти часов. Чарли, пританцовывая от нетерпения, то и дело поглядывала по сторонам.
— Успокойся, Шарлотта, веди себя прилично, — довольно резко заметила Сюзан, расправляя свои юбки.
Дейнтри от досады даже закусила губу, но сдержала готовый вырваться упрек. В конце концов, девочка заботилась о безопасности той же Сюзан. А вот сестра больше волновалась о сохранении приличий, чем о том, чтобы уехать подальше от мужа.
Наконец они выехали со двора и направились в сторону фермы, стараясь при этом держаться как можно дальше от главной дороги. Густой кустарник возле дома являлся хорошим укрытием, но потом им пришлось повернуть к болотам, тропинка начала подниматься вверх, и Дейнтри забеспокоилась — теперь их отовсюду было хорошо видно.
Чарли тоже прекрасно это понимала, поэтому постоянно оглядывалась.
— Вон он! — первой воскликнула она. — Сэр Джеффри едет к воротам. Кажется, он заметил нас. Дейнтри поспешно повернулась: экипаж Сикорта действительно остановился у ворот и, после минутной задержки, въехал во двор. Лошадь ему оседлают в считанные секунды и тогда — прощай свобода!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52