— Луис, — Мелани говорила тихо, стараясь выдержать как можно более серьезный тон, — он, с трудом читает по слогам, при этом водит по строчкам пальцем и шевелит губами. Скажем так, образование он получил на улице. Но это отнюдь не мешает ему мнить себя великим бандитом.
— Если ты имеешь в виду ту аферу с похищением, — заметил Луис, — то я, между прочим, тоже там участвовал.
— Но тебя не было во Фрипорте, — возразила Мелани, — разве ты был там, когда моему любовнику поставили условие, чтобы тот живо выкладывал денежки, или же жену свою он больше никогда не увидит? А тот как раз собирался с ней разводиться, и если бы он на самом деле её уже никогда не увидел, тот это сэкономило бы ему целое состояние. — Мелани улыбнулась Луису. — Нет, тебя там не было. Даже фильм сняли о похожих событиях. Не помню названия. Дэнни Де-Вито в роли мужа. А похищают там Бетт Мидлер. Не смотрел?
Луис сделал вид, что задумался, а потом лишь покачал головой.
— Его показывали по телевизору, наверное с месяц назад. Орделл тоже смотрел и начал возмущаться: «Что это за лажа? Какой мудак в такое поверит?» А я тогда ещё сказала: «Ну, если сюжетец даже для кино не годится...» А вот теперь он снова собирается взяться за старое. И знаешь почему? Все из-за этого ублюдочного нациста.
— Верзила, — уточнил Луис. — Я видел его.
— На их митинге. Орделл, собственно, для этого и таскал тебя туда. Чтобы ты на него посмотрел.
Луис снова кивнул.
— Потому что он очень похож на Ричарда.
Она продолжала молча в упор разглядывать Луиса, пока тот наконец не спросил:
— Ну, что еще?
— Насколько я понимаю, вы с Ричардом не слишком-то ладили между собой, — скаазал Мелани. — Ты даже хотел убить его. — Луис пожал плечами, но она видела, что его безразличие было напускным. — Ричард изнасиловал вашу заложницу...
— Только попытался.
— А тебе она нравилась, да?
— Она была довольно приятной.
— И поэтому ты вызволил её прежде, чем полиция добралась до Ричарда. Перевез её к себе домой? — Она замолчала, но с его стороны не последовало ни согласия, ни опровержения. — Орделл решил, что у тебя в этом был какой-то свой интерес.
Луис покачал головой.
— Да уж, с твоей стороны это было бы довольно странно. — Мелани смотрела, как он сделал ещё глоток и опустил стакан. — Знаешь, Орделл задумал провернуть очередную аферу. Он, должно быть, уже рассказал тебе...
— О том что сама судьба свела нас всех вместе? — не дал ей договорить Луис.
Мелани придвинулась поближе к нему.
— Туфта это все. От тебя ему нужно только одно. Когда он станет наезжать на этого нацисткого ублюдка с его пушками, то кто-то будет должен убрать Верзилу. Он хочет, чтобы это сделал ты.
Луис повернул голову в её сторону. В комнате воцарилось молчание. Казалось, прошла целая вечность, прежде, чем он спросил:
— Почему?
— На кого с виду похож Верзила? На Ричарда. А Ричарда, ты хотел убить.
— Ну, даже и не знаю...
— Зато Орделл уверен — он сам говорил мне об этом. Он говорит: «Луис пойдет и увидит Верзилу, который всем будет напоминать ему о Ричарде. И тогда он наверняка захочется подстрелить его. А мне лишь останетеся отдать приказ.» — Луис улыбнулся, и тогда она спросила, — Ну как, похоже я его изображаю?
— Да, у тебя талант.
— Если все же решишься идти на это, то не поворачивайся спиной к нему, — сказала Мелани, пододвигаясь ещё поближе, глядя в его огромные черные зрачки, — а не то он обязательно постарается оставить тебя там. Я имею в виду, убить. Чтобы в руке у тебя был пистолет, а он бы оказался вне всяких подозрений.
— Это он тоже тебе сказал?
— Для него это стало обычным делом. Он очень изменился. Пару дней назад он убил одного из своих людей — парня, который работал на него.
— Почему?
— У него спроси.
— Значит, чем скорее я уберусь отсюда, тем лучше. Ты это хотела сказать?
Мелани сделала страдальческую гримаску.
— О, нет... Малыш, я хочу, чтобы ты всегда оставался поблизости. Используй его, прежде чем он успеет использовать тебя. И у тебя будет все, что только пожелаешь. — Немного помолчав, она добавила: — Не думаю, что у такого парня как ты, который к тому же ещё и банки грабит, с этим возникнут проблемы.
Он усмехнулся в ответ, и она не знала, как к этому отнестись, пока он наконец не произнес:
— А ты, оказывается, серьезная дамочка, — и тогда она улыбнулась в ответ, чувствуя его хмельное дыхание.
— А то как же. И вообще, чего хорошего мы от него видели?
Луис, казалось, на мгновение задумался.
— По-моему, ничего.
— О боже, — радостно выдохнула Мелани. — Можешь ли ты представить себе, как долго я этого ждала?
Глава 15
Галлерея Рене располагалась на первом этаже торгово-рекреационного центра «Гарденз-Молл», в темном закутке между «Сиерз» и «Блумингдейлз»: длинный зал, высокие потолки, белые стены и бюрозовый орнамент на витрине, перекликающийся с внутренней отделкой центра.
В половине первого дня, в воскресенье, Макс стоял перед этой витриной, глядя через стекло на голые стены выставочного зала галлереи, на расставленные вдоль этих самих стен несколько картин и ещё на расставленные по всей длинне комнаты три сосуда из черного металла. Сначала он было принял их за греческие урны, но потом сообразил, что это на самом деле: скорее всего это и есть те самые «горшки» стоимостью в восемьсот двадцать долларов, по поводу которых Рене звонила ему в прошлый понедельник, требуя, чтобы он немедленно бросил все и привез ей чек. Итак, товар был доставлен наложенными платежом и остался у заказчика, следовательно, она нашла-таки деньги, чтобы заплатить за них. Черные емкости из местами заржавленного металла, каждый примерно фута три высотой. Одна установлена около входа. Он направился подошел к двери и увидел табличку за стеклом: «ИЗВИНИТЕ, СЕГОДНЯ ГАЛЛЕРЕЯ ЗАКРЫТА». Работа Рене, заглавные буквы с замысловатыми завитушками, все трижды подчеркнуто. — Закрыто — но когда он взялся за медную ручку, дверь легко открылась. Макс вошел, задержавшись на мгновение у дверей, чтобы заглянуть в стоявший тут же горшок. Окурки, фантики от конфет и жевательной резинки, пластмассовый стаканчик... Худощавый длинноволосый парень — с виду латиноамериканец — вышел из дальнего помещения, в руках он нес большую картину. Опустив свою ношу на пол, он осторожно прислонил её к журнальному столику, стоявшему посередине зала и обратился к Максу.
— Вы что, читать не умеете? У нас сегодня закрыто.
Сказав это, он направился обратно в дальний конец зала, где была открыта дверь в освещенную солнечным светом дальнюю комнату.
Макс подошел поближе к картине: футов шесть-семь на пять, зеленоватые и более насыщенные оттенки зеленого с мазками красного, желтоватой охры, черного... Он с трудом мог представить, что бы это могло означать. Возможно это джунгли, из густых зарослей которых появляются вот эти зеленые человечки; трудно сказать. С другой стороны к столику было прислонено ещё несколько картин. Со стен снимали картины, вот эти пока оставлены на полу, а их места займут новые полотна. Рене готовилась к очередному вернисажу, по ходу которого согласно заведенного же её порядку, посетителей должны были угощать вином и сыром. Может быть сама она в дальней комнате, в своем кабинете. Макс взглянул в ту сторону, и увидел, как все тот же парень выносит в зал очередной холст.
— Я повторяю, сегодня у нас закрыто, — сказал он, прислоняя картину к той, что была вынесена им раньше. Выпрямившись, он отбросил с лица волосы. Жесткие и очень густые волосы, явно больше, чем надо. И лицо его как будто показалось знакомым...
— В чем дело-то? — снова спросил он у Макса, продолжавшего неподвижно стоять посреди зала.
И Макс едва сдержал улыбку.
— Дело в том, что я муж Рене.
— Да..., — только и нашелся тот, что сказать в ответ.
— Где она? Вон за той дверью?
— Она вышла перекусить.
— А ты здесь работаешь?
Макс видел, что юному паршивцу его тон пришелся не по душе, потому как он отрезал:
— Нет, я здесь не работаю.
А затем развернулся и удалился в дальний конец галлереи.
Макс обошел вокруг стола, где стояло ещё несколько зеленых картин. Он нагнулся, чтобы разглядеть подпись — черные каракули в нижнем углу полотна.
Дэвид де ла Вилья.
Значит это и есть Да-вид, уборщик-кубинец из «Чак & Гарольдз», которому Рене несколько недель тому назад предрекла, что о нем все скоро заговорят. Тем временем парень вынес в зал очередную картину...
Он примерно пяти футов и девяти дюймов роста, а уж вести наверняка не больше ста тридцати фунтов вместе с этой своей черной футболкой и узких черных джинсах.
— Это ты и есть Дэвид, а? — первым нарушил молчание Макс, произнося его имя на американский манер. — А я как раз думал, на что это может быть похоже. — Он не сводил взгляда с картины перед собой.
Уборщик-кубинец на это важно ответил:
— Это то, что есть на самом деле, а не то, на что это должно быть похоже. — Он открыл ящик стола, и вынув из него газетные листы, на которых красовался набранный большими буквами заголовок: «Дэвид де ла Вилья», протянул их Максу. Пресс-релиз. Имя, год рождения 1965 в Хайалиа, штат Флорида... И ещё сказал: — Если уж не разбираетесь, то прочитайте, что об этом пишут газеты. Это вырезка из «Пост».
Макс быстро нашел подчеркнутую цитату. И начал читать вслух:
— "...де ла Вилья выносит на суд зрителей яркий коллаж из событий своей жизни, который хоть и представлен в виде метафоры... так... его отличает по-юношески смелый и вызывающий противоречивые чувства художественный стиль." — Макс снова взглянул на картину. — Да... теперь я вижу эту самую юношескую смелость. А уж противоречий здесь хоть отбавляй. Ты чем обычно созжаешь свои шедевры? Уж не совковой ли лопатой?
— Теперь я вижу, что вы в этом ни черта не смыслите, — ответил художник-уборщик.
В другое время Макс может быть и сам признал это, но только не сегодня, будучи положительно уверенным, что где-то он уже видел этого парня. Казались знакомыми и вставленная в ухо серьга с крохотным бриллиаником, эти волосы, эта его манера поведения, эти аккуратные усики.
— А что это за люди? — спросил Макс, указал на картину.
— Из моей жизни, — ответило новоиспеченое дарование, — они ищут аути, чтобы навсегда уйти из нее.
Макс подошел поближе.
— Тут кажется что-то приклеено, да? А я-то сперва подумал, что это все намазано краской. Похоже как будто на листья.
— Сахарный тростник. Я представляю жизнь как поле сахарного тростника, на котором мы заблудились и откуда нужно выбраться.
— Насколько мне известно, в Хайалиа не растет тростник. И если вот это твоя жезнь, — Макс перевел взгляд с картины на её создателя, — то почему я не вижу тут ничего, чтобы могло ассоциироваться с кражей со взломом? Разве не я несколько лет тому назад оформлял на тебя поручительство? Кажется, тогда тебя посадили за грабеж?
— Вы что, с ума сошли?
— Разве твое имя не Дэвид Ортега?
— Мое имя написано здесь. Можете прочитать.
— Что? Де ла Вилья? Так это же твой псевдоним. В те времена, когда мне пришлось впервые с тобой познакомиться, ты был обыкновенным Дэвидом Ортегой. Ты попался на хранении краденного и отсидел примерно шесть месяцев.
Дэвид Ортега де ла Вилья развернулся и собрался было уйти.
— И что, кто-нибудь платит деньги за такую мазню?
Художник, в прошлом ресторанный уборщик, остановился и обернулся.
— Теперь мне понятно, почему она ушла от вас.
— Так берут у вас это или нет? Я хочу знать, как идут дела у моей жены, если уж на то пошло.
— Теперь ясно, почему она даже не разговаривает с вами. За две недели она продала уже пять таких работ. От трех до трех с половиной долларов за каждую.
— Ты что, смеешься? И сколько же у Рене выходит за месяц?
— Это её дело. И вас это не касается.
Макс промолчал. Дело-то, конечно, её, но только до сего времени это ему приходилось из своего кармана оплачивать счета за аренду и за телефон — ну, хоть за эти её дурацкие горшки он не стал платить, за эти трехфутовые железные пепельницы, оторвать которые от пола было по силам лишь двум физически крепким мужчинам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48