темная масса оказалась ветвями высокого кедра, которые бились в окно под порывами бури.
«Это дерево словно хочет ворваться в дом, – подумала Элен. – Я должна закрыть окно».
Закрепив обе створки, Элен увидела, что вода льется по стеклу, словно по водосточной трубе. Она была рада задернуть плотные занавески и насладиться контрастом между тревожным ландшафтом и спокойным уютом комнаты.
Вспомнив, что ей предстоит провести эту ночь с леди Варрен, Элен, захотелось встретиться с доктором Перри и убедить его вступиться за нее.
Спустившись на площадку второго этажа, Элен заметила, что дверь Синей Комнаты приоткрыта и в ее проеме блестит внимательный глаз сестры Баркер. Застигнутая врасплох, сестра быстро прикрыла дверь.
В этом подглядывании было что-то вороватое и неприятное. Элен почувствовала беспокойство.
«Эта сиделка следит за мной, – подумала она. – Очень странная женщина. Мне бы не хотелось остаться с ней в доме наедине».
Не раздумывая, девушка двинулась в сторону Синей Комнаты. Сестра Баркер, видя, что ее засада раскрыта, отворила дверь.
– Что вам надо? – нелюбезно спросила она.
– Я хочу предупредить вас, – ответила Элен.
Она остановилась, видя, что сестра Баркер с вожделением смотрит на ее открытую шею.
– Какая у вас белая кожа!
– Как у всех рыжих, – коротко объяснила Элен.
– Вы сказали, что хотите меня предупредить?
– Да. Не очень-то полагайтесь на то, что леди Варрен такая уж беспомощная.
– Что вы хотите сказать?
– Она кое-что прячет.
– Что?
– Если вы такая же хитрая, как она, то сами увидите, – ответила Элен, поворачиваясь к двери.
– Подождите, – попросила сестра Баркер. – Вы сказали или слишком много, или слишком мало. Элен улыбнулась и покачала головой.
– Спросите мисс Варрен. Я сказала ей и получила хороший щелчок по носу за все мои старания.
Услышав из глубины комнаты низкий голос, Элен вздрогнула.
– Это та девушка?
– Да, миледи, – ответила сестра Баркер. – Хотите ее видеть?
– Да.
– Простите, – быстро перебила Элен. – Я очень спешу, мне надо помочь накрывать на стол.
У сестры Баркер заблестели глаза, как у человека, чувствующего свою силу.
– Почему вы так ее боитесь? – фыркнула она.
– Вы бы тоже боялись, если бы знали то, что знаю я, – заметила Элен.
Сестра Баркер схватила Элен за руку. Ее ноздри раздувались.
– Обед может подождать. Мисс Варрен велела, чтобы леди развлекали и во всем слушались. Входите.
У Элен упало сердце, когда она вошла в Синюю Комнату. Леди Варрен лежала в кровати, голова ее покоилась на высоко взбитых подушках. На ней был пушистый белый халат. Густые седые волосы аккуратно расчесаны на прямой пробор и связаны розовыми бантиками.
Очевидно, сестра Баркер первым делом украсила свою больную как жертвенного агнца. Элен понимала, что только своеобразное мрачное чувство юмора позволило леди Варрен стерпеть подобное унижение. Она хотела обмануть сиделку, внушив ей ложное чувство безопасности, чтобы правда показалась той еще более страшной.
– Идите сюда, – сказала больная хриплым шепотом. – Я хочу что-то сказать вам.
Она крепко схватила Элен за руку и притянула к себе.
– В этом доме была убита девушка, – прошептала леди Варрен.
– Да, я знаю, – успокаивающим тоном ответила Элен. – Но почему вы об этом подумали? Это ведь случилось так давно!
– Откуда вы знаете? – выдохнула старуха.
– Мне сказала миссис Оутс.
– Она сказала вам, что девушку бросили в колодец?
Элен вспомнила, что, по версии миссис Оутс, убийца использовал иной способ. Колодец фигурировал в эпизоде с самоубийством. Ее поразило, что миссис Оутс приукрасила правду, чтобы придать убийству еще более устрашающий и сенсационный характер.
– Ну, это мог быть просто несчастный случай, – произнесла Элен вслух.
– Нет! – завопила леди Варрен. – Это было убийство. Я все видела. Сверху из окна. Но потом… пришла та девушка, и дерево напало на нее и бросило в колодец. Я опоздала. Я не могла найти веревку… Послушайте.
Она притянула голову Элен вплотную к подушке.
– Этой девушкой были вы.
У Элен было такое чувство, будто ей только что предсказали скорую смерть. Но она встретилась глазами с сестрой Баркер и сделала вид, что просто развлекает пациентку.
– Правда? – шутливо сказала она. – Ну, тогда я должна быть очень осторожна.
– Дурочка, – задыхалась старуха. – Я вас предупреждаю. В этом доме убивают девушек. Но вы будете спать в моей комнате. Я позабочусь о вас.
Вдруг Элен подумала, что сможет заставить старуху показать тайник, где спрятан револьвер.
– Как же вы это сделаете? – спросила она.
– Я застрелю его.
– Прекрасно. Но где ваше оружие?
Леди Варрен посмотрела на Элен с крокодильей хитростью.
– У меня нет оружия, – захныкала она. – У меня был когда-то револьвер, но его отобрали. Я только несчастная старуха. Сестра, она говорит, что у меня есть револьвер. Это правда?
– Конечно, нет, – ответила сестра Баркер. – Мисс Кейпел, вы не должны раздражать мою больную!
– Тогда я уйду, – сказала Элен, очень благодарная сиделке за ее вмешательство. Потом тихо добавила: – Вы только что задали мне вопрос. Вот вам и ответ. Теперь вы знаете, что вам нужно искать.
У самых дверей ее остановил басовитый окрик леди Варрен:
– Возвращайтесь поскорее.
– Хорошо, обязательно.
Эпизод так расстроил Элен, что у нее дрожали колени.
«Что это со мной? – удивилась девушка. – Кажется, я совсем одурею, если только доктор не вызволит меня».
Она беспокойно посмотрела на старые часы. Доктор-Перри жил в нескольких милях от «Вершины», поэтому посещал этот дом в последнюю очередь, чтобы поспеть домой к обеду.
Никогда раньше он так не опаздывал. Неясное предчувствие овладело Элен. «Он не придет, – подумала она. – И мне придется спать в Синей Комнате».
Глава X
ТЕЛЕФОН
Подавленная и расстроенная, Элен направилась к лестнице, ведущей в кухню. Ее перехватил Ньютон.
– Я слышал, что вы завоевали сердце моей бабушки. Поздравляю. Как вы добились такого успеха?
Интерес в глазах Ньютона немного обидел девушку, и она почувствовала себя увереннее.
– Ну, вам-то не следовало спрашивать.
– Вы хотите сказать, что я любимчик. Может быть, и так. Но это ничего не значит, когда на карту поставлены финансовые вопросы.
– Вы имеете в виду завещание? – смело спросила Элен. Он кивнул.
– Составит она его или нет?
– Мы говорили с ней, и я посоветовала не откладывать.
Ньютон, взволнованный ее сообщением, громко позвал:
– Тетя Бланш, идите сюда!
Мисс Варрен выскользнула из своей комнаты, повинуясь зову племянника.
– В чем дело? – спросила она.
– Историческое известие, – объявил Ньютон. – Мисс Кейпел сделала за пять минут больше, чем мы за пять лет. Она заставила бабулю заговорить о завещании.
– Не совсем так, – уточнила Элен. – Но она сказала, что не умрет, пока не выполнит одно дело – очень неприятное дело, которое все всегда откладывает.
– Неплохо, – кивнул Ньютон. – Ну что ж, мисс Кейпел, я надеюсь, что вы будете продолжать вашу благородную деятельность и снова заговорите с ней об этом деле, если она будет плохо спать.
Войдя в комнату, Элен сразу поняла, что миссис Оутс не в духе. Оутс с многозначительным видом держался подальше от жены. Миссис Оутс бесцеремонно указала на тазик с кипящей водой, стоящей на столе.
– Почистите вот это для торта, – приказала она. – Я опаздываю с обедом. Оутс путается у меня под ногами, так что прямо не знаю, то ли мне летать по воздуху, то ли проделать подземный ход.
Элен покорно села за стол и неохотно стала очищать миндаль от сморщенной коричневой кожицы. Она уже примирилась с мыслью, что доктор не придет, и не обратила внимания на звонок.
Рассерженная миссис Оутс посмотрела на световой указатель.
– Парадная дверь, – раздраженным тоном сказала она. – Это, должно быть, доктор.
Элен вскочила и побежала к двери.
– Я открою ему!
– Спасибо, мисс, – поблагодарил ее Оутс. – Я без брюк.
– Ах, какой стыд! – засмеялась Элен.
Оутс имел в виду, что не надел свои лучшие брюки и полотняный пиджак – костюм, в котором обычно обслуживал за столом хозяев.
Элен взбежала по ступенькам и открыла парадную дверь, впустив прежде всего поток дождевой воды, а затем уже доктора.
Это был молодой человек плотного сложения, с резкими, но приятными чертами лица. Элен радостно приветствовала его, и он, в свою очередь, посмотрел на нее с явным одобрением.
– Сегодня что, гала-представление? – спросил он и, нахмурившись, добавил: – Странно, что вы такая худенькая. Ведь вы так много работаете по дому!
– В последнее время мне почти не приходится ничего делать, – объяснила Элен.
– Понятно, – пробормотал доктор Перри, раздумывая над тем, почему его совершенно не волнует добровольное голодание пациентки, сбрасывающей лишний вес, хотя результат бывает тот же.
– Вы любите молоко? Конечно, не любите!
– Ну да! Я бы ничего не оставила для продажи, если бы работала в молочной лавке!
– Вам надо пить много молока. Я поговорю с миссис Оутс.
Доктор сорвал с себя кожаную куртку и бросил ее на стул.
– Скверная погода, – заметил он. – Из-за нее я опоздал. Как сегодня леди Варрен?
– Как всегда. Она хочет, чтобы я спала в ее комнате.
– Ну, если я хорошо понял ваш характер, вам это доставит удовольствие, – улыбнулся доктор.
– Но я боюсь, – захныкала Элен. – Я надеюсь только на вас. Скажите им, что я не… неопытная.
– И на вас влияет этот дом? Вам кажется, что он слишком далеко от других?
– Нет, нет, это не просто нервы. У меня есть причина бояться.
Несмотря на свои прежние неудачные попытки убедить собеседников, Элен рассказала доктору о револьвере. Он выслушал ее очень внимательно.
– Странная история. Но я могу поверить во что угодно, если здесь замешана эта милая старушка. Прямо рождественский сюрприз. Я постараюсь узнать, где она его прячет.
– И вы скажете, что мне не стоит спать в ее комнате? – настаивала Элен.
Доктор Перри задумчиво потер подбородок, как бы выражая свое сомнение.
– Ничего не могу обещать. Сначала я должен поговорить с сиделкой. Может быть, ей действительно надо хорошенько выспаться, если она прямо с дежурства… Лучше мне подняться к ней.
Доктор распахнул дверь. Когда они проходили через холл, он тихо сказал:
– Встряхнитесь, старушка! Вряд ли этот револьвер заряжен. Во всяком случае, сомневаюсь, что в таком возрасте она сможет как следует прицелиться.
– Но она бросила тарелку с овсянкой прямо в голову прежней сиделке! – напомнила Элен.
– Чистая случайность. Не забывайте – она очень старая. Не трудитесь подниматься.
– Нет, я лучше представлю вас сиделке как полагается, – настаивала Элен, старавшаяся не нарушать профессиональной этики.
Но злобный блеск в глазах сестры Баркер, открывшей дверь на ее стук, показал, что она допустила еще один промах.
– Я привела доктора Перри, – сказала Элен. Сестра Баркер величественно склонила голову.
– Как давно вы здесь, доктор? – спросила она.
– О, только пять минут или около того, – ответил доктор.
– В дальнейшем, доктор, будьте любезны проходить прямо к больной. Леди. Варрен беспокоилась из-за вашего опоздания.
– Да, конечно, сестра, если она беспокоилась… – пробормотал доктор Перри.
Элен повернулась и вышла, потеряв последнюю надежду.
В холле мимо нее промчалась Симона во всем блеске своего экстравагантного костюма. В глазах стояли слезы, губы дрожали, руки были нервно стиснуты. В ней бушевало неудовлетворенное желание. Она ненавидела Ньютона, потому что он был вечным препятствием, ненавидела Стефана за то, что он оставался безучастным к ее чарам, и ненавидела себя, потому что выпустила его из рук.
И вся ненависть обратилась на ту, которую она считала виновной. Она была одержима мыслью, что Стефан отверг ее из-за официантки с соломенными волосами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
«Это дерево словно хочет ворваться в дом, – подумала Элен. – Я должна закрыть окно».
Закрепив обе створки, Элен увидела, что вода льется по стеклу, словно по водосточной трубе. Она была рада задернуть плотные занавески и насладиться контрастом между тревожным ландшафтом и спокойным уютом комнаты.
Вспомнив, что ей предстоит провести эту ночь с леди Варрен, Элен, захотелось встретиться с доктором Перри и убедить его вступиться за нее.
Спустившись на площадку второго этажа, Элен заметила, что дверь Синей Комнаты приоткрыта и в ее проеме блестит внимательный глаз сестры Баркер. Застигнутая врасплох, сестра быстро прикрыла дверь.
В этом подглядывании было что-то вороватое и неприятное. Элен почувствовала беспокойство.
«Эта сиделка следит за мной, – подумала она. – Очень странная женщина. Мне бы не хотелось остаться с ней в доме наедине».
Не раздумывая, девушка двинулась в сторону Синей Комнаты. Сестра Баркер, видя, что ее засада раскрыта, отворила дверь.
– Что вам надо? – нелюбезно спросила она.
– Я хочу предупредить вас, – ответила Элен.
Она остановилась, видя, что сестра Баркер с вожделением смотрит на ее открытую шею.
– Какая у вас белая кожа!
– Как у всех рыжих, – коротко объяснила Элен.
– Вы сказали, что хотите меня предупредить?
– Да. Не очень-то полагайтесь на то, что леди Варрен такая уж беспомощная.
– Что вы хотите сказать?
– Она кое-что прячет.
– Что?
– Если вы такая же хитрая, как она, то сами увидите, – ответила Элен, поворачиваясь к двери.
– Подождите, – попросила сестра Баркер. – Вы сказали или слишком много, или слишком мало. Элен улыбнулась и покачала головой.
– Спросите мисс Варрен. Я сказала ей и получила хороший щелчок по носу за все мои старания.
Услышав из глубины комнаты низкий голос, Элен вздрогнула.
– Это та девушка?
– Да, миледи, – ответила сестра Баркер. – Хотите ее видеть?
– Да.
– Простите, – быстро перебила Элен. – Я очень спешу, мне надо помочь накрывать на стол.
У сестры Баркер заблестели глаза, как у человека, чувствующего свою силу.
– Почему вы так ее боитесь? – фыркнула она.
– Вы бы тоже боялись, если бы знали то, что знаю я, – заметила Элен.
Сестра Баркер схватила Элен за руку. Ее ноздри раздувались.
– Обед может подождать. Мисс Варрен велела, чтобы леди развлекали и во всем слушались. Входите.
У Элен упало сердце, когда она вошла в Синюю Комнату. Леди Варрен лежала в кровати, голова ее покоилась на высоко взбитых подушках. На ней был пушистый белый халат. Густые седые волосы аккуратно расчесаны на прямой пробор и связаны розовыми бантиками.
Очевидно, сестра Баркер первым делом украсила свою больную как жертвенного агнца. Элен понимала, что только своеобразное мрачное чувство юмора позволило леди Варрен стерпеть подобное унижение. Она хотела обмануть сиделку, внушив ей ложное чувство безопасности, чтобы правда показалась той еще более страшной.
– Идите сюда, – сказала больная хриплым шепотом. – Я хочу что-то сказать вам.
Она крепко схватила Элен за руку и притянула к себе.
– В этом доме была убита девушка, – прошептала леди Варрен.
– Да, я знаю, – успокаивающим тоном ответила Элен. – Но почему вы об этом подумали? Это ведь случилось так давно!
– Откуда вы знаете? – выдохнула старуха.
– Мне сказала миссис Оутс.
– Она сказала вам, что девушку бросили в колодец?
Элен вспомнила, что, по версии миссис Оутс, убийца использовал иной способ. Колодец фигурировал в эпизоде с самоубийством. Ее поразило, что миссис Оутс приукрасила правду, чтобы придать убийству еще более устрашающий и сенсационный характер.
– Ну, это мог быть просто несчастный случай, – произнесла Элен вслух.
– Нет! – завопила леди Варрен. – Это было убийство. Я все видела. Сверху из окна. Но потом… пришла та девушка, и дерево напало на нее и бросило в колодец. Я опоздала. Я не могла найти веревку… Послушайте.
Она притянула голову Элен вплотную к подушке.
– Этой девушкой были вы.
У Элен было такое чувство, будто ей только что предсказали скорую смерть. Но она встретилась глазами с сестрой Баркер и сделала вид, что просто развлекает пациентку.
– Правда? – шутливо сказала она. – Ну, тогда я должна быть очень осторожна.
– Дурочка, – задыхалась старуха. – Я вас предупреждаю. В этом доме убивают девушек. Но вы будете спать в моей комнате. Я позабочусь о вас.
Вдруг Элен подумала, что сможет заставить старуху показать тайник, где спрятан револьвер.
– Как же вы это сделаете? – спросила она.
– Я застрелю его.
– Прекрасно. Но где ваше оружие?
Леди Варрен посмотрела на Элен с крокодильей хитростью.
– У меня нет оружия, – захныкала она. – У меня был когда-то револьвер, но его отобрали. Я только несчастная старуха. Сестра, она говорит, что у меня есть револьвер. Это правда?
– Конечно, нет, – ответила сестра Баркер. – Мисс Кейпел, вы не должны раздражать мою больную!
– Тогда я уйду, – сказала Элен, очень благодарная сиделке за ее вмешательство. Потом тихо добавила: – Вы только что задали мне вопрос. Вот вам и ответ. Теперь вы знаете, что вам нужно искать.
У самых дверей ее остановил басовитый окрик леди Варрен:
– Возвращайтесь поскорее.
– Хорошо, обязательно.
Эпизод так расстроил Элен, что у нее дрожали колени.
«Что это со мной? – удивилась девушка. – Кажется, я совсем одурею, если только доктор не вызволит меня».
Она беспокойно посмотрела на старые часы. Доктор-Перри жил в нескольких милях от «Вершины», поэтому посещал этот дом в последнюю очередь, чтобы поспеть домой к обеду.
Никогда раньше он так не опаздывал. Неясное предчувствие овладело Элен. «Он не придет, – подумала она. – И мне придется спать в Синей Комнате».
Глава X
ТЕЛЕФОН
Подавленная и расстроенная, Элен направилась к лестнице, ведущей в кухню. Ее перехватил Ньютон.
– Я слышал, что вы завоевали сердце моей бабушки. Поздравляю. Как вы добились такого успеха?
Интерес в глазах Ньютона немного обидел девушку, и она почувствовала себя увереннее.
– Ну, вам-то не следовало спрашивать.
– Вы хотите сказать, что я любимчик. Может быть, и так. Но это ничего не значит, когда на карту поставлены финансовые вопросы.
– Вы имеете в виду завещание? – смело спросила Элен. Он кивнул.
– Составит она его или нет?
– Мы говорили с ней, и я посоветовала не откладывать.
Ньютон, взволнованный ее сообщением, громко позвал:
– Тетя Бланш, идите сюда!
Мисс Варрен выскользнула из своей комнаты, повинуясь зову племянника.
– В чем дело? – спросила она.
– Историческое известие, – объявил Ньютон. – Мисс Кейпел сделала за пять минут больше, чем мы за пять лет. Она заставила бабулю заговорить о завещании.
– Не совсем так, – уточнила Элен. – Но она сказала, что не умрет, пока не выполнит одно дело – очень неприятное дело, которое все всегда откладывает.
– Неплохо, – кивнул Ньютон. – Ну что ж, мисс Кейпел, я надеюсь, что вы будете продолжать вашу благородную деятельность и снова заговорите с ней об этом деле, если она будет плохо спать.
Войдя в комнату, Элен сразу поняла, что миссис Оутс не в духе. Оутс с многозначительным видом держался подальше от жены. Миссис Оутс бесцеремонно указала на тазик с кипящей водой, стоящей на столе.
– Почистите вот это для торта, – приказала она. – Я опаздываю с обедом. Оутс путается у меня под ногами, так что прямо не знаю, то ли мне летать по воздуху, то ли проделать подземный ход.
Элен покорно села за стол и неохотно стала очищать миндаль от сморщенной коричневой кожицы. Она уже примирилась с мыслью, что доктор не придет, и не обратила внимания на звонок.
Рассерженная миссис Оутс посмотрела на световой указатель.
– Парадная дверь, – раздраженным тоном сказала она. – Это, должно быть, доктор.
Элен вскочила и побежала к двери.
– Я открою ему!
– Спасибо, мисс, – поблагодарил ее Оутс. – Я без брюк.
– Ах, какой стыд! – засмеялась Элен.
Оутс имел в виду, что не надел свои лучшие брюки и полотняный пиджак – костюм, в котором обычно обслуживал за столом хозяев.
Элен взбежала по ступенькам и открыла парадную дверь, впустив прежде всего поток дождевой воды, а затем уже доктора.
Это был молодой человек плотного сложения, с резкими, но приятными чертами лица. Элен радостно приветствовала его, и он, в свою очередь, посмотрел на нее с явным одобрением.
– Сегодня что, гала-представление? – спросил он и, нахмурившись, добавил: – Странно, что вы такая худенькая. Ведь вы так много работаете по дому!
– В последнее время мне почти не приходится ничего делать, – объяснила Элен.
– Понятно, – пробормотал доктор Перри, раздумывая над тем, почему его совершенно не волнует добровольное голодание пациентки, сбрасывающей лишний вес, хотя результат бывает тот же.
– Вы любите молоко? Конечно, не любите!
– Ну да! Я бы ничего не оставила для продажи, если бы работала в молочной лавке!
– Вам надо пить много молока. Я поговорю с миссис Оутс.
Доктор сорвал с себя кожаную куртку и бросил ее на стул.
– Скверная погода, – заметил он. – Из-за нее я опоздал. Как сегодня леди Варрен?
– Как всегда. Она хочет, чтобы я спала в ее комнате.
– Ну, если я хорошо понял ваш характер, вам это доставит удовольствие, – улыбнулся доктор.
– Но я боюсь, – захныкала Элен. – Я надеюсь только на вас. Скажите им, что я не… неопытная.
– И на вас влияет этот дом? Вам кажется, что он слишком далеко от других?
– Нет, нет, это не просто нервы. У меня есть причина бояться.
Несмотря на свои прежние неудачные попытки убедить собеседников, Элен рассказала доктору о револьвере. Он выслушал ее очень внимательно.
– Странная история. Но я могу поверить во что угодно, если здесь замешана эта милая старушка. Прямо рождественский сюрприз. Я постараюсь узнать, где она его прячет.
– И вы скажете, что мне не стоит спать в ее комнате? – настаивала Элен.
Доктор Перри задумчиво потер подбородок, как бы выражая свое сомнение.
– Ничего не могу обещать. Сначала я должен поговорить с сиделкой. Может быть, ей действительно надо хорошенько выспаться, если она прямо с дежурства… Лучше мне подняться к ней.
Доктор распахнул дверь. Когда они проходили через холл, он тихо сказал:
– Встряхнитесь, старушка! Вряд ли этот револьвер заряжен. Во всяком случае, сомневаюсь, что в таком возрасте она сможет как следует прицелиться.
– Но она бросила тарелку с овсянкой прямо в голову прежней сиделке! – напомнила Элен.
– Чистая случайность. Не забывайте – она очень старая. Не трудитесь подниматься.
– Нет, я лучше представлю вас сиделке как полагается, – настаивала Элен, старавшаяся не нарушать профессиональной этики.
Но злобный блеск в глазах сестры Баркер, открывшей дверь на ее стук, показал, что она допустила еще один промах.
– Я привела доктора Перри, – сказала Элен. Сестра Баркер величественно склонила голову.
– Как давно вы здесь, доктор? – спросила она.
– О, только пять минут или около того, – ответил доктор.
– В дальнейшем, доктор, будьте любезны проходить прямо к больной. Леди. Варрен беспокоилась из-за вашего опоздания.
– Да, конечно, сестра, если она беспокоилась… – пробормотал доктор Перри.
Элен повернулась и вышла, потеряв последнюю надежду.
В холле мимо нее промчалась Симона во всем блеске своего экстравагантного костюма. В глазах стояли слезы, губы дрожали, руки были нервно стиснуты. В ней бушевало неудовлетворенное желание. Она ненавидела Ньютона, потому что он был вечным препятствием, ненавидела Стефана за то, что он оставался безучастным к ее чарам, и ненавидела себя, потому что выпустила его из рук.
И вся ненависть обратилась на ту, которую она считала виновной. Она была одержима мыслью, что Стефан отверг ее из-за официантки с соломенными волосами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20