Господин Жерди обращается со мной, как с девкой, я и веду себя, как девка. Мы квиты.
— Вы сами знаете, он вас обожает.
— Он-то? Говорю вам, он меня стыдится. Вы первый из его друзей, с которым я разговариваю. Спросите у него, выезжал ли он куда-нибудь со мной! Можно подумать, моё общество для него унизительно. Да вот хотя бы в прошлый вторник мы с ним отправились в театр. Он взял целую ложу. Вы полагаете, он сидел там со мной? Как бы не так. Голубок изволил упорхнуть, и больше я его в тот вечер не видела.
— Как! И вам пришлось возвращаться домой в одиночестве?
— Нет. Около полуночи, к концу спектакля, голубок пожаловал обратно. Мы собирались поехать на маскарад в Оперу и там поужинать. Да, это было забавно! На балу голубок не решился ни откинуть капюшон, ни снять маску. А за ужином мне пришлось делать вид, что мы едва знакомы: там, видите ли, были его друзья.
Вот вам и алиби, заготовленное на всякий случай.
Запальчивость мешала Жюльетте заметить состояние папаши Табаре, иначе она бы наверняка прикусила язык. Сыщик побледнел, он дрожал как лист.
— Подумаешь, — с нечеловеческим усилием проговорил он, — неужели такая малость испортила вам веселье за ужином?
— Веселье! — передёрнув плечами, повторила молодая женщина. — Плохо вы знаете своего друга! Если когда-нибудь пригласите его на обед, не позволяйте ему пить. От вина он становится весел, как похороны по третьему разряду. После второй бутылки он был пьян в стельку, так пьян, что потерял все свои вещи: пальто, зонт, портмоне, мундштук…
Дальше папаша Табаре не в силах был слушать; он вскочил и замахал руками как сумасшедший.
— Негодяй! — возопил он. — Подлец! Мерзавец! Это он! Но теперь он попался!
И сыщик бросился прочь, оставив Жюльетту в таком смятении, что ей пришлось позвать служанку.
— Ах, милая, — сказала она, — я только что сделала большую глупость. Боюсь, как бы не вышло беды. Я просто уверена, что накликала несчастье, я это чувствую, знаю. Этот старый шут никакой не друг Ноэлю, он приходил что-то разнюхать, вытянуть из меня какие-то сведения, и это ему удалось. Сама того не заметив, я навредила Ноэлю. Что я могла такого сказать? Ума не приложу. Но как бы то ни было, надо его предупредить. Черкну ему записку, а ты найди посыльного.
А папаша Табаре, вскочив в коляску, во весь дух помчал в префектуру. Убийца — Ноэль! Ярость его не знала границ, как некогда дружба и доверие.
Итак, подлый и бесчестный негодяй жестоко посмеялся над ним, обвёл его вокруг пальца! Сыщик жаждал мести, любое наказание за такое злодейство казалось ему слишком лёгким.
«Мало того, что он убил Клодину Леруж, — рассуждал сыщик, — он ещё и подстроил все так, чтобы обвинили и осудили невинного. А кто, как не он, убил свою бедную мать?»
Папаша Табаре сожалел, что отменены пытки, что в наши дни нет средневековых палачей, упразднены четвертование, дыба, колесо.
Гильотина срабатывает так быстро, что осуждённый едва успевает почувствовать холодок железа, перерезающего мышцы шеи; щёлк — и голова слетает с плеч.
Желая облегчить смертную казнь, её превратили в насмешку, попросту обессмыслили.
Папашу Табаре поддерживала лишь уверенность, что он сумеет спутать Ноэлю все карты, предать его в руки правосудия и отомстить.
— Ясно, — бормотал он, — что негодяй забыл свои вещи в поезде, спеша к любовнице, которая осталась в театре. Нельзя ли их отыскать? Если он оказался столь предусмотрителен, что, отринув осторожность, под вымышленным именем обратился на железную дорогу и забрал их, мне не удастся найти улик. Мадам Шаффур не станет свидетельствовать против него. Когда эта негодница поймёт, что её любовнику грозит опасность, она заявит, что Ноэль расстался с ней много позже десяти. Но только едва ли он посмел вернуться за вещами.
На половине улицы Ришелье папаше Табаре стало дурно.
«Сейчас меня хватит удар, — подумал он, — а если я умру, Ноэль увильнёт от наказания, да ещё окажется моим наследником. Если составляешь завещание, надо всегда иметь его при себе, чтобы уничтожить в случае необходимости».
Заметив шагах в двадцати вывеску врача, он велел кучеру остановиться и бросился в дом.
Он был так бледен и возбуждён, в глазах у него застыло такое смятение, что доктор почти испугался, когда странный посетитель хриплым голосом потребовал:
— Пустите мне кровь!
Врач пытался что-то возразить, но старик уже сбросил сюртук и засучил рукав сорочки.
— Скорее, пустите мне кровь! — повторил он. — Вы что, убить меня хотите?
Видя такую настойчивость, врач решился, и вскоре папаша Табаре вышел от него, чувствуя себя куда лучше и несколько успокоившись.
Часом позже, облечённый соответствующими полномочиями, он вдвоём с полицейским чиновником явился в бюро находок при железной дороге и приступил к поиску.
Поиски увенчались именно тем результатом, на какой он рассчитывал.
Вскоре папаша Табаре выяснил, что вечером во вторник, в последний день карнавала, в одном из купе второго класса поезда Э 45 были найдены пальто и зонт. Ему предъявили эти вещи, и он их узнал: они принадлежали Ноэлю.
В кармане пальто обнаружилась пара рваных и исцарапанных перчаток жемчужно-серого цвета, а также неиспользованный обратный билет из Шату.
Устремляясь на поиски истины, папаша Табаре слишком хорошо знал, какова будет эта истина.
Предположение, возникшее у него внезапно, едва Клержо открыл ему глаза на безрассудства Ноэля, непрестанно подтверждалось все новыми доводами; когда он побывал у Жюльетты, оно превратилось в уверенность, но теперь, когда малейшие сомнения рассеялись, когда истина сделалась очевидной, он все-таки был сражён.
— Едем же! — воскликнул он, опомнившись. — Надо его задержать!
И он велел везти себя во Дворец правосудия, где надеялся застать судебного следователя.
В самом деле, несмотря на позднее время, г-н Дабюрон был ещё у себя в кабинете.
Он беседовал с графом де Коммареном, пересказывая ему разоблачения, сделанные Пьером Леружем, которого граф полагал давно умершим.
Папаша Табаре ворвался, как вихрь, очертя голову и не замечая, что в кабинете находится постороннее лицо.
— Сударь! — вскричал он, заикаясь от возбуждения. — Сударь, нашёлся истинный убийца! Это он, это мой приёмный сын, мой наследник, это Ноэль!
— Ноэль… — повторил г-н Дабюрон, вставая. И добавил, понизив голос: — Я подозревал…
— Скорее, постановление на арест! — продолжал сыщик. — Если мы промешкаем лишнюю минуту, он от нас ускользнёт! Любовница, наверно, предупредила его о моем визите, и он знает, что мы напали на след. Скорей, господин следователь, скорей!
Г-н Дабюрон намеревался попросить объяснений, но старик сыщик продолжал:
— Это ещё не все: в тюрьме находится невинный человек, Альбер…
— И часа не пройдёт, как его выпустят, — возразил следователь. — Перед самым вашим приходом я распорядился, чтобы ему вернули свободу. Займёмся другими делами.
Ни папаша Табаре, ни г-н Дабюрон не обратили внимания на исчезновение графа де Коммарена.
При имени Ноэля он тихонько направился к двери и поспешно удалился.
XVII
Ноэль обещал горы своротить, вылезти из кожи вон, но добиться освобождения Альбера.
В самом деле, он посетил нескольких чиновников прокуратуры и повсюду сумел добиться отказа.
В четыре он явился в особняк Коммаренов, чтобы сообщить графу, что его старания были безуспешны.
— Господина графа нет дома, — доложил Дени, — но если сударь благоволит подождать…
— Я подожду, — отвечал адвокат.
— В таком случае, — продолжал лакей, — извольте, сударь, следовать за мной: господин граф приказал мне проводить вас в его кабинет.
Такое доверие живо дало почувствовать Ноэлю, какого могущества он достиг. Отныне он здесь дома, он хозяин, наследник этого великолепия. Дотошно осматривая обстановку кабинета, он обратил внимание на генеалогическое древо, висящее возле камина. Он подошёл ближе и стал изучать его.
О, оно было как бы воплощением одной из прекраснейших страниц золотой книги французского дворянства! На нем можно было найти почти все имена, которым в истории нашей страны уделена глава или хотя бы абзац. Кровь Коммаренов текла в жилах представителей всех знатных родов. Двое были женаты на особах из королевского дома.
Жаркая волна гордости захлестнула сердце адвоката, пульс его забился чаще, он надменно поднял голову и прошептал:
— Виконт де Коммарен!
В этот миг отворилась дверь, он обернулся — в кабинет вошёл граф.
Ноэль склонился было в почтительном поклоне, но полный ненависти, ярости и презрения взгляд отца остановил его.
По коже у него пробежал озноб, он понял, что погиб.
— Негодяй! — воскликнул граф и, боясь дать волю гневу, швырнул в угол трость.
Он не желал ударить сына, считая его недостойным даже этого.
Оба погрузились в угрюмое молчание, длившееся, как им показалось, целую вечность.
У обоих в уме пронеслось столько мыслей, что не хватило бы целой книги, чтобы записать их.
Ноэль первый дерзнул заговорить.
— Сударь… — начал он.
— Молчите по крайней мере, — глухим голосом перебил граф, — молчите! Боже правый, неужто вы мой сын? Увы, теперь я не могу больше в этом сомневаться. Негодяй, вы прекрасно знали, что ваша мать — госпожа Жерди. Подлец! Вы не только совершили убийство, но ещё и постарались, чтобы подозрение пало на невинного. Матереубийца! Вы убили свою мать!
Адвокат в замешательстве пытался возразить.
— Вы её убили, — продолжал граф окрепшим голосом, — свели в могилу если не ядом, то своим преступлением. Теперь я все понимаю. Сегодня утром она не бредила, и вы это знаете не хуже меня. Вы подслушивали и решили войти в тот миг, когда одно её лишнее слово могло вас погубить. О, вы рассчитали впечатление, которое произведёт ваш приход. Это к вам она обратила своё последнее слово: «Убийца!»
Ноэль мало-помалу отступал в глубь комнаты и в конце концов прислонился к стене; волосы у него разметались, взгляд блуждал. Его сотрясала дрожь. На лице у него застыл невыразимый ужас, ужас изобличённого преступника.
— Как видите, мне все известно, — продолжал граф, — и не мне одному. Постановление на ваш арест уже подписано.
Крик ярости, похожий на глухое рычание, вырвался из груди адвоката. Губы его искривились. Поверженный в самый миг торжества, он взял себя в руки и совладал со страхом. Глядя на графа с вызовом, он гордо выпрямился.
Г-н де Коммарен, не обращая более внимания на Ноэля, подошёл к столу и выдвинул ящик.
— Следуя долгу, — сказал он, — мне надо было бы предать вас в руки палача. Но я стараюсь не забыть, что прихожусь вам отцом. Сядьте. Напишите признание в совершённом вами преступлении и подпишите его. Затем вы найдёте в этом ящике револьвер и да простит вас бог!
И старый аристократ направился к двери, но Ноэль жестом остановил его и вытащил из кармана четырехзарядный револьвер.
— Ваше оружие не потребуется, сударь, — отчеканил он. — Как видите, я принял меры. Живым я не дамся. Но…
— Что вы хотите сказать? — сурово спросил граф.
— Должен вам сообщить, сударь, — хладнокровно продолжал адвокат, — что я не желаю кончать самоубийством. По крайней мере сейчас.
— Вот как! — с отвращением воскликнул г-н де Коммарен. — Он ещё и трус!
— Нет, сударь, нет. Но я покончу с собой не раньше, чем уверюсь в том, что иного выхода у меня нет, что спастись не удастся.
— Негодяй! — вскричал граф с угрозой. — Неужели мне собственными руками…
Он бросился к столу, но Ноэль ударом ноги задвинул ящик.
— Послушайте, сударь, — отрывисто прохрипел он, — не будем тратить на пустую болтовню то немногое время, которое мне ещё осталось. Я совершил преступление — это так — и не пытаюсь оправдываться. Но кто толкнул меня на него, как не вы? Теперь вы оказываете мне честь, предлагая револьвер. Благодарю, я отказываюсь от него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
— Вы сами знаете, он вас обожает.
— Он-то? Говорю вам, он меня стыдится. Вы первый из его друзей, с которым я разговариваю. Спросите у него, выезжал ли он куда-нибудь со мной! Можно подумать, моё общество для него унизительно. Да вот хотя бы в прошлый вторник мы с ним отправились в театр. Он взял целую ложу. Вы полагаете, он сидел там со мной? Как бы не так. Голубок изволил упорхнуть, и больше я его в тот вечер не видела.
— Как! И вам пришлось возвращаться домой в одиночестве?
— Нет. Около полуночи, к концу спектакля, голубок пожаловал обратно. Мы собирались поехать на маскарад в Оперу и там поужинать. Да, это было забавно! На балу голубок не решился ни откинуть капюшон, ни снять маску. А за ужином мне пришлось делать вид, что мы едва знакомы: там, видите ли, были его друзья.
Вот вам и алиби, заготовленное на всякий случай.
Запальчивость мешала Жюльетте заметить состояние папаши Табаре, иначе она бы наверняка прикусила язык. Сыщик побледнел, он дрожал как лист.
— Подумаешь, — с нечеловеческим усилием проговорил он, — неужели такая малость испортила вам веселье за ужином?
— Веселье! — передёрнув плечами, повторила молодая женщина. — Плохо вы знаете своего друга! Если когда-нибудь пригласите его на обед, не позволяйте ему пить. От вина он становится весел, как похороны по третьему разряду. После второй бутылки он был пьян в стельку, так пьян, что потерял все свои вещи: пальто, зонт, портмоне, мундштук…
Дальше папаша Табаре не в силах был слушать; он вскочил и замахал руками как сумасшедший.
— Негодяй! — возопил он. — Подлец! Мерзавец! Это он! Но теперь он попался!
И сыщик бросился прочь, оставив Жюльетту в таком смятении, что ей пришлось позвать служанку.
— Ах, милая, — сказала она, — я только что сделала большую глупость. Боюсь, как бы не вышло беды. Я просто уверена, что накликала несчастье, я это чувствую, знаю. Этот старый шут никакой не друг Ноэлю, он приходил что-то разнюхать, вытянуть из меня какие-то сведения, и это ему удалось. Сама того не заметив, я навредила Ноэлю. Что я могла такого сказать? Ума не приложу. Но как бы то ни было, надо его предупредить. Черкну ему записку, а ты найди посыльного.
А папаша Табаре, вскочив в коляску, во весь дух помчал в префектуру. Убийца — Ноэль! Ярость его не знала границ, как некогда дружба и доверие.
Итак, подлый и бесчестный негодяй жестоко посмеялся над ним, обвёл его вокруг пальца! Сыщик жаждал мести, любое наказание за такое злодейство казалось ему слишком лёгким.
«Мало того, что он убил Клодину Леруж, — рассуждал сыщик, — он ещё и подстроил все так, чтобы обвинили и осудили невинного. А кто, как не он, убил свою бедную мать?»
Папаша Табаре сожалел, что отменены пытки, что в наши дни нет средневековых палачей, упразднены четвертование, дыба, колесо.
Гильотина срабатывает так быстро, что осуждённый едва успевает почувствовать холодок железа, перерезающего мышцы шеи; щёлк — и голова слетает с плеч.
Желая облегчить смертную казнь, её превратили в насмешку, попросту обессмыслили.
Папашу Табаре поддерживала лишь уверенность, что он сумеет спутать Ноэлю все карты, предать его в руки правосудия и отомстить.
— Ясно, — бормотал он, — что негодяй забыл свои вещи в поезде, спеша к любовнице, которая осталась в театре. Нельзя ли их отыскать? Если он оказался столь предусмотрителен, что, отринув осторожность, под вымышленным именем обратился на железную дорогу и забрал их, мне не удастся найти улик. Мадам Шаффур не станет свидетельствовать против него. Когда эта негодница поймёт, что её любовнику грозит опасность, она заявит, что Ноэль расстался с ней много позже десяти. Но только едва ли он посмел вернуться за вещами.
На половине улицы Ришелье папаше Табаре стало дурно.
«Сейчас меня хватит удар, — подумал он, — а если я умру, Ноэль увильнёт от наказания, да ещё окажется моим наследником. Если составляешь завещание, надо всегда иметь его при себе, чтобы уничтожить в случае необходимости».
Заметив шагах в двадцати вывеску врача, он велел кучеру остановиться и бросился в дом.
Он был так бледен и возбуждён, в глазах у него застыло такое смятение, что доктор почти испугался, когда странный посетитель хриплым голосом потребовал:
— Пустите мне кровь!
Врач пытался что-то возразить, но старик уже сбросил сюртук и засучил рукав сорочки.
— Скорее, пустите мне кровь! — повторил он. — Вы что, убить меня хотите?
Видя такую настойчивость, врач решился, и вскоре папаша Табаре вышел от него, чувствуя себя куда лучше и несколько успокоившись.
Часом позже, облечённый соответствующими полномочиями, он вдвоём с полицейским чиновником явился в бюро находок при железной дороге и приступил к поиску.
Поиски увенчались именно тем результатом, на какой он рассчитывал.
Вскоре папаша Табаре выяснил, что вечером во вторник, в последний день карнавала, в одном из купе второго класса поезда Э 45 были найдены пальто и зонт. Ему предъявили эти вещи, и он их узнал: они принадлежали Ноэлю.
В кармане пальто обнаружилась пара рваных и исцарапанных перчаток жемчужно-серого цвета, а также неиспользованный обратный билет из Шату.
Устремляясь на поиски истины, папаша Табаре слишком хорошо знал, какова будет эта истина.
Предположение, возникшее у него внезапно, едва Клержо открыл ему глаза на безрассудства Ноэля, непрестанно подтверждалось все новыми доводами; когда он побывал у Жюльетты, оно превратилось в уверенность, но теперь, когда малейшие сомнения рассеялись, когда истина сделалась очевидной, он все-таки был сражён.
— Едем же! — воскликнул он, опомнившись. — Надо его задержать!
И он велел везти себя во Дворец правосудия, где надеялся застать судебного следователя.
В самом деле, несмотря на позднее время, г-н Дабюрон был ещё у себя в кабинете.
Он беседовал с графом де Коммареном, пересказывая ему разоблачения, сделанные Пьером Леружем, которого граф полагал давно умершим.
Папаша Табаре ворвался, как вихрь, очертя голову и не замечая, что в кабинете находится постороннее лицо.
— Сударь! — вскричал он, заикаясь от возбуждения. — Сударь, нашёлся истинный убийца! Это он, это мой приёмный сын, мой наследник, это Ноэль!
— Ноэль… — повторил г-н Дабюрон, вставая. И добавил, понизив голос: — Я подозревал…
— Скорее, постановление на арест! — продолжал сыщик. — Если мы промешкаем лишнюю минуту, он от нас ускользнёт! Любовница, наверно, предупредила его о моем визите, и он знает, что мы напали на след. Скорей, господин следователь, скорей!
Г-н Дабюрон намеревался попросить объяснений, но старик сыщик продолжал:
— Это ещё не все: в тюрьме находится невинный человек, Альбер…
— И часа не пройдёт, как его выпустят, — возразил следователь. — Перед самым вашим приходом я распорядился, чтобы ему вернули свободу. Займёмся другими делами.
Ни папаша Табаре, ни г-н Дабюрон не обратили внимания на исчезновение графа де Коммарена.
При имени Ноэля он тихонько направился к двери и поспешно удалился.
XVII
Ноэль обещал горы своротить, вылезти из кожи вон, но добиться освобождения Альбера.
В самом деле, он посетил нескольких чиновников прокуратуры и повсюду сумел добиться отказа.
В четыре он явился в особняк Коммаренов, чтобы сообщить графу, что его старания были безуспешны.
— Господина графа нет дома, — доложил Дени, — но если сударь благоволит подождать…
— Я подожду, — отвечал адвокат.
— В таком случае, — продолжал лакей, — извольте, сударь, следовать за мной: господин граф приказал мне проводить вас в его кабинет.
Такое доверие живо дало почувствовать Ноэлю, какого могущества он достиг. Отныне он здесь дома, он хозяин, наследник этого великолепия. Дотошно осматривая обстановку кабинета, он обратил внимание на генеалогическое древо, висящее возле камина. Он подошёл ближе и стал изучать его.
О, оно было как бы воплощением одной из прекраснейших страниц золотой книги французского дворянства! На нем можно было найти почти все имена, которым в истории нашей страны уделена глава или хотя бы абзац. Кровь Коммаренов текла в жилах представителей всех знатных родов. Двое были женаты на особах из королевского дома.
Жаркая волна гордости захлестнула сердце адвоката, пульс его забился чаще, он надменно поднял голову и прошептал:
— Виконт де Коммарен!
В этот миг отворилась дверь, он обернулся — в кабинет вошёл граф.
Ноэль склонился было в почтительном поклоне, но полный ненависти, ярости и презрения взгляд отца остановил его.
По коже у него пробежал озноб, он понял, что погиб.
— Негодяй! — воскликнул граф и, боясь дать волю гневу, швырнул в угол трость.
Он не желал ударить сына, считая его недостойным даже этого.
Оба погрузились в угрюмое молчание, длившееся, как им показалось, целую вечность.
У обоих в уме пронеслось столько мыслей, что не хватило бы целой книги, чтобы записать их.
Ноэль первый дерзнул заговорить.
— Сударь… — начал он.
— Молчите по крайней мере, — глухим голосом перебил граф, — молчите! Боже правый, неужто вы мой сын? Увы, теперь я не могу больше в этом сомневаться. Негодяй, вы прекрасно знали, что ваша мать — госпожа Жерди. Подлец! Вы не только совершили убийство, но ещё и постарались, чтобы подозрение пало на невинного. Матереубийца! Вы убили свою мать!
Адвокат в замешательстве пытался возразить.
— Вы её убили, — продолжал граф окрепшим голосом, — свели в могилу если не ядом, то своим преступлением. Теперь я все понимаю. Сегодня утром она не бредила, и вы это знаете не хуже меня. Вы подслушивали и решили войти в тот миг, когда одно её лишнее слово могло вас погубить. О, вы рассчитали впечатление, которое произведёт ваш приход. Это к вам она обратила своё последнее слово: «Убийца!»
Ноэль мало-помалу отступал в глубь комнаты и в конце концов прислонился к стене; волосы у него разметались, взгляд блуждал. Его сотрясала дрожь. На лице у него застыл невыразимый ужас, ужас изобличённого преступника.
— Как видите, мне все известно, — продолжал граф, — и не мне одному. Постановление на ваш арест уже подписано.
Крик ярости, похожий на глухое рычание, вырвался из груди адвоката. Губы его искривились. Поверженный в самый миг торжества, он взял себя в руки и совладал со страхом. Глядя на графа с вызовом, он гордо выпрямился.
Г-н де Коммарен, не обращая более внимания на Ноэля, подошёл к столу и выдвинул ящик.
— Следуя долгу, — сказал он, — мне надо было бы предать вас в руки палача. Но я стараюсь не забыть, что прихожусь вам отцом. Сядьте. Напишите признание в совершённом вами преступлении и подпишите его. Затем вы найдёте в этом ящике револьвер и да простит вас бог!
И старый аристократ направился к двери, но Ноэль жестом остановил его и вытащил из кармана четырехзарядный револьвер.
— Ваше оружие не потребуется, сударь, — отчеканил он. — Как видите, я принял меры. Живым я не дамся. Но…
— Что вы хотите сказать? — сурово спросил граф.
— Должен вам сообщить, сударь, — хладнокровно продолжал адвокат, — что я не желаю кончать самоубийством. По крайней мере сейчас.
— Вот как! — с отвращением воскликнул г-н де Коммарен. — Он ещё и трус!
— Нет, сударь, нет. Но я покончу с собой не раньше, чем уверюсь в том, что иного выхода у меня нет, что спастись не удастся.
— Негодяй! — вскричал граф с угрозой. — Неужели мне собственными руками…
Он бросился к столу, но Ноэль ударом ноги задвинул ящик.
— Послушайте, сударь, — отрывисто прохрипел он, — не будем тратить на пустую болтовню то немногое время, которое мне ещё осталось. Я совершил преступление — это так — и не пытаюсь оправдываться. Но кто толкнул меня на него, как не вы? Теперь вы оказываете мне честь, предлагая револьвер. Благодарю, я отказываюсь от него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58