А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

У дверей стояли два стражника в широких белых шальварах с громадными ятаганами. Радж кивнул им и отворил дверь. Арабелла оказалась в сказочном, переливавшемся всеми цветами радуги мире. Сад радовал глаз своими огромными тенистыми деревьями; в середине находился выложенный мозаичными изразцами узкий бассейн, в котором плескались смеющиеся девушки. Многие были обнажены, и их молодые тела блестели в солнечных лучах, пробивавшихся сквозь толстые ветви. В глубине виднелись такие же арочные проемы, ведущие, как предположила Арабелла, в помещения гарема.
— Какое варварство! — негодующе произнесла она, не веря глазам.
— Вы просто не привыкли к такому, госпожа. Внезапно откуда-то раздался пронзительный визг.
Обернувшись, Арабелла увидела, что девушки жмутся друг к другу и со страхом показывают на нее пальцами.
— Радж привел ведьму!
— Уродливая старая карга!
Одна говорила по-французски, другая — по-итальянски. Арабелла притворилась глухой. Радж резко отчитал гаремных пленниц и, взяв Арабеллу под руку, проводил в конец изящного павильона.
— Пока вы будете жить в этой комнате, госпожа. Помещение было узким и длинным, чисто выбеленным. Посреди стояла маленькая кровать, застланная красным шелковым покрывалом, в углу возвышался большой шкаф, рядом столик, а на нем — тазик с водой. Арабелла ступила в прохладную комнату и растерянно огляделась. Радж хлопнул в ладоши и сказал что-то по-арабски. В комнате немедленно появилась худенькая чернокожая девушка.
— Это Лина, госпожа. Она позаботится о вас. Прежде всего нужно избавиться от этих грязных лохмотьев.
Арабелла кивнула. Наконец-то она сможет вымыться! Лина уже начала расстегивать ее платье, когда Арабелла заметила, что Радж все еще в комнате, и поспешно отстранилась.
— Пожалуйста, уйдите, Радж.
В обязанности старшего евнуха входил осмотр вновь прибывших в гарем невольниц, но он понял, что девушка не вынесет дальнейшего унижения. Кроме того, она вряд ли станет наложницей повелителя.
Что-то тихо приказав Лине, Радж направился к выходу. Засаленное платье упало к ногам Арабеллы. За ним последовало нижнее белье.
— Ты говоришь по-итальянски, Лина?
Рабыня покачала головой и ответила по-французски.
— Что сказал тебе Радж?
— Велел отвести вас в закрытую баню, госпожа. Лина невольно охнула, увидев белоснежное тело, так отличающееся от коричневых рук, шеи и лица.
— Кто сделал это с вами? — прошептала она.
— Почтенная матушка вашего повелителя, — бесстрастно ответила Арабелла и, заметив, что Лина смотрит на треугольник волос между ее ног, покраснела.
— Ваши волосы… — пробормотала Лина и глубоко вздохнула. — Пойдемте, госпожа. У меня уйдет немало времени на то, чтобы как следует отмыть вас.
Она вручила Арабелле одеяние из прозрачного голубого шелка. Не слишком надежное прикрытие, но Арабелла тем не менее судорожно прижала его к себе и последовала за Линой по узкому проходу. Вскоре они оказались в ярко освещенном помещении, где была еще одна девушка с рабыней. У незнакомки были черные как вороново крыло волосы, ослепительно белая кожа и огромные карие глаза. Заметив Арабеллу, она рассмеялась и что-то сказала рабыне по-арабски.
— Ты знаешь итальянский, ведьма? — требовательно осведомилась она, вставая и лениво потягиваясь.
— Да, — коротко ответила Арабелла.
— Если тебя привезли для повелителя, придется долго ждать!
Она гордо встряхнула головой и выплыла из комнаты. Рабыня поспешила за ней.
— Это Елена, госпожа, любимица господина, — тихо пояснила Лина. — Надеется стать его женой.
— Пусть получит этого шакала вместе с моим благословением, — прорычала Арабелла. — Они, кажется, стоят друг друга!
Лина покачала головой и с испугом посмотрела на дверь.
— Госпожа, здесь нужно вести себя поосторожнее! Следите за тем, что срывается с ваших уст.
Но Арабелла уже мечтательно уставилась на чистую воду.
— Не сейчас, госпожа, вы слишком перепачканы в грязи. Сначала садитесь в чан.
Арабелла впервые за все это время расслабилась в теплой воде. Она выпила принесенную рабыней чашу сладкого вина, и положила голову на край чана, пока девушка отскребала ее тело и промывала волосы. Она даже не поняла, что задремала, пока Лина не дернула ее за руку.
— Теперь можно искупаться в бассейне, госпожа. Арабелла лениво поднялась и ступила на пол.
— Ах, — воскликнула Лина, — как замечательно! Арабелла невольно улыбнулась — Лина хлопотала над ней, как мать-утка, обнаружившая, что утенок оказался в конце концов не столь уж гадким. Она подошла к выложенному изразцами бассейну, но Лина удержала ее.
— Еще рано, госпожа.
Она снова намылила волосы Арабеллы, перебирая каждую прядь ловкими пальцами. Запахло лавандой. Лина протянула Арабелле брусок душистого мыла.
— Умойтесь еще раз. Почти вся краска сошла. Арабелла усердно терла лицо и шею, пока не содрала кожу. Лина еще раз облила ее теплой водой.
Радж следил за англичанкой через незаметное отверстие в стене. Она еще прекраснее, чем он подозревал! Чистые волосы свисали до самой талии густой темно-золотой гривой. Правда, она слишком худа: белый живот совсем плоский, а ребра выдаются так, что каждое можно пересчитать. Но груди высокие и полные, ягодицы упругие и округлые. Аллах, она поистине обольстительна!
Евнух тихо засмеялся, представив неверящие глаза господина, когда пленница вновь появится перед ним.
Но в этот момент он заметил застывшую в дверях Елену — невольницу из Александрии: ее прекрасные карие глаза были широко распахнуты. Однако недоумение быстро сменилось плохо скрытой ревностью.
— Ты вся бело-розовая, как свинья! — выплюнула она. — Господину такое не понравится!
Арабелла взглянула на нее и слегка пожала плечами.
— Елена, — спокойно ответила она, садясь на край бассейна и болтая ногами в прохладной воде. — Мне совершенно не нужен твой повелитель. Ты растрачиваешь зря свой гнев и издевки, уверяю тебя. Я здесь против воли, и твой драгоценный хозяин умрет, если коснется меня, ясно?
— Ты всего лишь рабыня! Мой господин сделает с тобой все, что захочет!
— Никогда, Елена! Я не рабыня! Забудь о ревности!
— Смеешь приказывать мне, тощая корова?
— Ты надоела мне, Елена, — вздохнула Арабелла и, нырнув в бассейн, скрылась с головой.
Радж едва сдержал смех при виде мгновенно изменившейся в лице Елены. Наконец она пришла в себя. Красноречиво пожав плечами, гречанка повернулась и поспешно вышла.
Арабелла, не привыкшая находиться обнаженной даже в обществе другой женщины, вскоре позабыла о смущении. Она легла на живот и позволила служанке растереть душистым маслом спину и ноги. Лина помогла ей перевернуться на спину, расправила ее длинные волосы и стала осторожно расчесывать их.
— Сколько ты пробыла здесь, Лина? — неожиданно поинтересовалась Арабелла.
— Я, госпожа?
Арабелла изумленно нахмурилась, услышав нерешительный голос девушки.
— Меня захватили во время набега на нашу деревню в Эфиопии, когда я была еще совсем маленькой. Моя мать считалась красавицей, и работорговец, видимо, решил, что я удалась в нее. Но он ошибся, и я здесь вот уже девять лет, верно служу господину.
Арабелла с удивлением выслушала равнодушную, почти деловитую речь и покраснела, ощутив, как девушка втирает масло ей в живот.
— Прекраснее вас нет на свете, госпожа, — продолжала Лина. — Хозяин будет очень доволен. Но вы должны побольше есть.
— Лина, — строго напомнила Арабелла, — я не рабыня. И это животное — не мой хозяин.
Девушка сокрушенно покачала головой.
— Пожалуйста, госпожа, придержите язык! Женщинам не позволено говорить такие слова!
— Вот как! — хрипло рассмеялась Арабелла. — Значит, я должна покорно, как агнец, идти на заклание?!
На лицо Арабеллы упала тень. Открыв глаза, она увидела стоявшего над ней Раджа. Девушка в ужасе охнула и, схватив полотняную скатерть со столика, накинула на себя.
— Как вы смеете?!
— Госпожа, простите за то, что сконфузил вас, но у нас другие… обычаи. Вы не должны меня стесняться.
— Ни один мужчина еще не видел меня обнаженной, — дрожащим, тонким, как у ребенка, голосом пролепетала Арабелла.
— Вы девственны?
— Д-да…
— Я так и думал. Позже господин, вероятно, прикажет осмотреть вас.
— Что… что вы имеете в виду?
— В мои обязанности, госпожа, — наставительно, словно маленькой девочке, объяснил Радж, — входит удостовериться, что новая невольница не принесет болезнь в гарем повелителя. И что ее не касался ни один мужчина. — И, заметив ее потрясенное лицо, резко добавил: — Вы уже не дитя и, конечно, не можете быть столь невежественны!
Арабелла, поняв наконец смысл его слов, залилась краской.
— Я хочу одеться, — бросила она, не глядя на гиганта.
— Я выбрал для вас одежду. Пойдем.
Арабелла плотнее завернулась в скатерть и последовала за евнухом, но, рассмотрев предназначенный для нее наряд, решительно покачала головой.
— Я не стану носить эти прозрачные тряпки!
— Неужели вы собираетесь предстать перед повелителем в этой скатерти? По крайней мере эти… как вы говорите, тряпки — куда лучшая защита, чем кусок полотна!
Арабелла поднесла руку ко лбу и окинула взглядом встревоженного евнуха.
— Какую… защиту вы имеете в виду?
— Вы так прекрасны, госпожа, — без обиняков ответил евнух, — а господин — большой ценитель красоты.
Заметив страх, таившийся в глубине темных глаз, он хотел добавить еще что-то, однако девушка гордо выпрямилась, вскинула голову и твердо пообещала:
— Он не коснется меня, Радж.
Евнух долго молчал. Вероятно, стоит Камалу увидеть англичанку, одетую лишь в шальвары и короткое болеро, он захочет ее. Радж вздрогнул, хорошо понимая, что Арабелла не сдастся без борьбы. Как странно, что мать Камала обозвала девушку шлюхой! Возможно, этим она сделала первый шаг к собственному падению. Интересная мысль! Стоит хорошенько подумать!
— Все зависит от вас, госпожа, — многозначительно заметил Радж. — Вы не похожи на других гаремных невольниц. И в этом ваше преимущество.
Он вручил Арабелле прозрачное болеро, искусно расшитое маленькими жемчужинами, и шальвары из прозрачного шелка различных оттенков синего цвета и показал на пару легких кожаных голубых туфель.
— Одевайтесь, и побыстрее. Повелитель желает ужинать с вами.
Глава 17
Густой утренний туман клубился на улицах Неаполя, окутывая белыми лохмотьями мачты «Малека». Адам стоял на шканцах и, прищурив глаза, вглядывался в уходящий берег. На душе царил странный покой, теперь, когда все осталось позади и возврата нет, хотя ему, вероятно, предстоит отдать жизнь за свободу сестры.
Он постарался выбросить из головы мысль о том, что Арабелла скорее всего мертва. Нет, если бы с ней хотели покончить, ни к чему везти ее в Оран, это сделали бы в Неаполе.
Адам вспомнил о Рейне и улыбнулся, представляя ее прелестное личико, обрамленное растрепавшимися волосами, и припухший от поцелуев рот. Она храбро улыбалась ему во время последнего свидания, когда Винченцо стоял на страже.
Адам рассеянно провел рукой по влажным волосам. Неожиданно он почувствовал, что устал.
— Отдохните, милорд. Пока все равно ничегонельзя сделать.
Адам повернулся и кивнул Даниеле.
— Неделя, — прошептал он с отчаянием. — Целая неделя прошла, прежде чем мы узнали, что случилось с моей сестрой.
— И поэтому вы беспокоитесь, вместо того чтобы…
— Сдаюсь, — шутливо поднял руки Адам.
— Капитан отвел вам каюту первого помощника. Маленькую, но удобную. Там вас никто не потревожит.
— Я еще успею насладиться этой проклятой каютой, — проворчал Адам, — а пока отдохну на палубе.
Он улегся на бухту толстого каната, положил голову на руки, но не уснул, пока берега Неаполя не скрылись вдали.
— Милорд.
Адам с трудом открыл глаза и, подняв голову, увидел капитана Альвареса, высокого тощего человека, лысая голова которого была прикрыта вышедшим из моды белым париком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55