А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— А чем, вы думаете, они занимались? — спокойно спросил Джей.
— Не знаю, — ответила она. — Но знаю, что всякий раз, как я упоминала в разговоре с Пэтси про ночных визитеров или передавала ей слухи из доков, она замолкала. Правда, однажды она чуть не открылась мне. У меня было такое чувство, что она собиралась сказать что-то важное, а потом отступила. — Эдит помолчала. — После этого раза я уже никогда не спрашивала ее про дела Джо.
Джей стал смотреть на океан. А когда оторвался от его созерцания, Эдит уже шла к лесу. Он пошел было за ней, чтобы выудить побольше, и остановился. Она сказала ему все, что ему хотелось узнать.
Через несколько минут Джей сел за руль арендованной машины. Он был теперь уверен, что Салли Лэйн, которую он знал, никогда не жила в доме на утесе. Но теперь появились новые вопросы. Например, что имела в виду Эбби, когда сказала Оливеру, что знает насчет его приятелей. Кто те люди, которые, как она утверждала, позаботятся о ней в обмен на предоставленную ею информацию? Кто задушил ее и почему?
Джей бросил взгляд в зеркальце заднего вида и застыл. Мимо дома Эдит медленно ехала синяя машина — точно такая, какая следовала за ним из Бостона в Глостер и проезжала мимо ресторана, где он обедал, сидя у окна. Несколько минут он смотрел в зеркальце, чувствуя, как кровь грохочет в ушах. То, что рассказала Эдит о деятельности на рыболовецких судах Джо Лэйна и о ночных посетителях, обострило его подозрения. Никаких доказательств не было, но свидетельства людей накапливались, побуждая Джея ставить под вопрос все и вся. Он включил мотор, затем скорость и поехал по подъездной дороге. Надо проверить эти свидетельства.
Он вывел арендованную машину на широкую двухполосную дорогу, проложенную по берегу океана, повернул налево и поехал, оставляя позади Глостер. Синей машины не было видно. Джей набрал скорость и тут увидел ее на подъездной дороге. Мчась дальше, он посмотрел в зеркальце заднего вида. Синяя машина ехала за ним.
У подножия крутого холма дорога резко сворачивала вправо. Джей увидел другую, более узкую дорогу, уходившую в густой лес, и, нажав на тормоза и вывернув руль, свернул направо. Его арендованная машина резко затормозила, затем заскользила вбок. Он на секунду снял ногу с тормоза, машина моментально выровнялась, и он помчался по узкой извилистой дороге, так что веточки и мелкие камни летели из-под колес, а он то и дело поглядывал в зеркальце заднего вида.
Дорога шла через маленький крутой мостик над извилистым ручьем, затем снова спускалась вниз. Арендованная Джеем машина взмыла в воздух — все четыре колеса потеряли контакт с дорогой — и устремилась к повороту на девяносто градусов у основания невысокого холма. Джей чисто рефлекторно вдавил педаль тормоза в пол, но машина, выйдя из-под контроля, полетела прямо на большущий дуб. За какую-нибудь сотню футов от дерева машина опустилась на дорожное покрытие и подскочила на нем. Джей резко крутанул руль влево и нажал на тормоза, загипнотизированный огромным стволом дерева. Он был так близко от дуба, что видел ссадины на коре — там, где другие водители налетели на него.
В последнюю секунду передок машины вывернул влево. Заднее правое крыло ударилось о большое дерево, так что бампер частично отделился от машины и вылетела фара. Джей накренил машину влево, и она запрыгала, удаляясь от дерева. Наконец она остановилась носом в том направлении, откуда он приехал. Джей нажал на газ, развернул машину вправо, за другое большое дерево, остановил ее и стал ждать.
Через несколько секунд другая машина с ревом пронеслась по мостику. Сначала Джею не видно было ее из-за дерева, за которым он спрятался. Но ждать ему пришлось недолго. Перед его глазами, скользя, как и он, промчалась синяя машина. Но водитель не сумел совладать с управлением. Машина проскочила мимо Джея и с треском врезалась в массивный ствол дерева.
Джей включил мотор и помчался назад, вверх по холму, с которого съехал; задний бампер машины, едва держась, волочился за ним по дороге. В верхней точке мостика Джей приостановился, но, увидев, как из синей машины медленно вылезает водитель, поехал дальше. Он позвонит в полицию и сообщит о случившемся, когда доберется до уличного телефона-автомата подальше от Глостера.
Глава 19
Сидя за кухонным столом у окна маленького дома с тремя спальнями, Билл Маккарти провел рукой по волосам. Над этим районом, где жил средний класс, спускались сумерки.
— Нужно к чертовой матери подстричь волосы, — объявил он.
— Конечно. — Кевин О'Ши сидел напротив него за столом и пил чай со льдом без сахара. — А то вы начинаете походить на хиппи, точно бродяга из шестидесятых.
— Вот это будет денек, — проворчал Маккарти.
О'Ши усмехнулся:
— Все, что вам скоро потребуется, — это пара расклешенных джинсов и выцветшая майка.
Верхняя пуговка на рубашке О'Ши была расстегнута, галстук приспущен, а темно-рыжие густые завитки волос взлохмачены. Во второй половине дня влажность достигла девяноста процентов, а температура подскочила почти до ста градусов. В маленьком доме, которым они пользовались для встреч, не было кондиционера.
— Что вы скажете о том, как выглядит Билл, Оливер?
Оливер сидел съежившись рядом с О'Ши.
— Вы меня слышали? — И О'Ши локтем толкнул в бок Оливера.
Оливер пробормотал что-то нечленораздельное, но так и не посмотрел на Билла. Он заметно помрачнел с утра. Мэйсон снова, как и накануне, замкнулся в себе. Эбби была мертва, и у него было зловещее предчувствие, что план, на который он рассчитывал, чтобы выбраться из ситуации со сделками на основе инсайдерской информации, давал трещины. Кто-то разрушал его броню. И исчезла его подпорка — запас кокаина кончился.
— Почему мы должны таскаться сюда? — буркнул Маккарти, заранее раздраженный необходимостью совершать долгую поездку обратно в город. — Господи, этот дохлый городишко, наверное, милях в пятидесяти от Уолл-стрит.
— В шестидесяти, — уточнил О'Ши. — И городишко вовсе не дохлый. Это очень милый городок. Мои родственники живут тут. — «Маккарти превращается в настоящего нудоту», — подумал О'Ши. — Мы встречаемся тут из соображений безопасности. — Они приехали сюда, в этот маленький городок под названием Милтон на берегу Гудзона, в штате Нью-Йорк, в разных машинах с профессиональными шоферами, тщательно следившими за тем, чтобы никто не ехал за ними. Федеральные правовые органы держали целую сеть домов в тихих уголках страны для подобных встреч. — Мы слишком далеко зашли, чтобы все взорвать из-за того, что кто-то случайно услышал то, чего не должен был слышать.
— Какого черта, кто мог нас слышать? — спросил Маккарти. — И к чему эти игры с ездой туда-сюда, это петляние, которым мы занимаемся по дороге? Господи, я думал, что вылечу из машины на одном из этих поворотов, которые в подражание цэрэушникам делал мой шофер.
— Ну так подавайте на меня в суд, — огрызнулся О'Ши. — Я считал все это необходимым, а как я говорю, так и делают. В этом автобусе водителем являюсь я. — Он взял со стола яблоко и откусил большой кусок. О'Ши проголодался. Последние несколько дней он ел только зеленый салат. Но похоже, диета не оказывала никакого влияния на его талию.
— Хорошо, но можем мы покончить с нашими делами? — спросил Маккарти. — Я хотел бы вернуться в город. В пятницу у меня самолет в Новый Орлеан, а я еще не уложил вещи.
— Вот как? — Радар О'Ши тотчас включился. — В Новый Орлеан?
— Да, нужно же мне какое-нибудь отдохновение на природе — вот я и еду в свой домик на реке.
О'Ши кивнул. Он-то первоначально считал, что Маккарти следует находиться в Нью-Йорке, учитывая то, что должно произойти. Но сейчас он передумал и решил, что, пожалуй, будет лучше, если Маккарти окажется вдали от того, что произойдет, чтобы люди, занимающиеся связью с общественностью, могли сами со всем справиться, а Маккарти не попал бы в незнакомые для него воды. У Маккарти было очень мало опыта общения с репортерами, так что, пожалуй, ему лучше отсутствовать — по крайней мере вначале. Но в какой-то момент он должен будет держать ответ. И О'Ши усмехнулся. На долю Маккарти выпадет лишь одно: вынести несколько нелицеприятных вопросов от пары репортеров. О'Ши знал, что Маккарти презирал прессу, но ответы в течение двух-трех часов на вопросы корреспондентов не такая уж большая цена за неплохую сделку, которую предложило ему правительство. Ведь по всем правилам именно он должен был полететь. Возможно, в конце концов так и произойдет.
— Оставьте номер телефона, Билл, — приказал О'Ши.
— Нет, не оставлю, — сказал Маккарти. — Если я вам понадоблюсь, можете позвонить моему помощнику в компании. Я не хочу, чтобы меня тревожили, пока я буду в Луизиане. Хочу от всего отрешиться. Полностью отдохнуть. Я возьму с собой мобильный телефон, но Кэрин Уокер — единственная, кому будет известен этот номер.
— О'кей, — медленно произнес О'Ши, закатывая глаза. Если Маккарти хочет упрямиться, пусть упрямится, черт с ним.
— А теперь расскажите мне, зачем мы тут собрались, — потребовал Маккарти с заметно усилившимся южным акцентом.
О'Ши глубоко вобрал в себя воздух.
— На будущей неделе я арестую Джея Уэста по обвинению в использовании инсайдерской информации при сделках, — пояснил он. В комнате воцарилась гробовая тишина — только жужжал стоявший на холодильнике маленький вентилятор. — При всех.
— Если вам повезет. — Оливер впервые с приезда открыл рот.
— Как это понимать? — спросил О'Ши, извлекая зернышко, застрявшее между верхними передними зубами.
— Сегодня утром Джей уехал.
— Я знаю, — сказал О'Ши. — Он отправился в Нью-Гэмпшир ознакомиться с какой-то компанией.
— "Турбо-Тек", — уточнил Оливер. — Но как вы узнали?
— У меня есть свои источники, — небрежно бросил О'Ши. — Он проведет там ночь и вернется завтра или в пятницу. А мы не двинем на него до будущей недели. Так что все в порядке.
Оливер отрицательно покачал головой:
— Джей не доехал до Нью-Гэмпшира. Он сказал Салли, что собирается встретиться с человеком по имени Джек Трэйнер, который работает в отделе маркетинга «Турбо-Тек», но, по словам Трэйнера, Джей там не появлялся. Я поручил моей секретарше позвонить этому человеку. Он понятия не имел, о чем она говорила. Джей даже не условливался с ним о встрече.
О'Ши выпятил нижнюю губу, делая вид, что глубоко задумался. Он не мог сказать Оливеру, что знает: Джей отправился в Глостер, так как это известие могло выбить Мэйлора из седла — тот ведь знал, каким именем прикрывается Салли. О'Ши раньше уже видел в людях признаки распада, и у Оливера они были налицо.
— Если Джей не вернется в пятницу утром, мы организуем поиск. Вы же знаете: я могу его найти. У меня есть для этого необходимые ресурсы.
— Но мы же хотели арестовать Джея в «Маккарти и Ллойде», чтобы было больше шума, — с тревогой произнес Маккарти, словно над задуманным им парадом начали сгущаться дождевые тучи. — Мне казалось, вы говорили, что кто-то из вашей конторы оповестит заранее средства массовой информации насчет ареста, с тем чтобы камеры находились у входных дверей в ожидании, когда вы выведете его в наручниках. Затем наши люди по связи с общественностью расскажут, как мы сотрудничали с вашей конторой, а ваши люди скажут, что Джей действовал в одиночку. И тогда «Маккарти и Ллойд» будет чистенькой. Такой ведь был план.
— Таким он и остается. — О'Ши посмотрел на Оливера, который снова погрузился в молчание и сидел сгорбившись в кресле. Казалось, будто он жалеет о том, что подставил Джея, хотя он таким образом спасал себя. А может быть, Оливер не хочет, чтобы его спасли, подумал О'Ши. И повернулся снова к Маккарти. — Но если нам придется арестовывать Джея в другом месте, мы это сделаем. Мы не можем допустить, чтобы он сбежал.
Маккарти откинулся на спинку кресла, так что оно встало на две ноги, и принялся покачиваться, уперевшись ногой в ножку стола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48