— Да, читал.
Он кивнул на огромного размера диван:
— Не желаете ли вы с юной леди присесть?
Усаживаясь на диван, Харт внимательно изучал лицо банкира. Вблизи оно уже не казалось таким утонченным, как на расстоянии. Даже если то, в чем призналась прошлой ночью Пегги, и было правдой — относительно того, что Диринг был похож на не совсем полноценного кота, который когда-то был у нее, — то он, во всяком случае, не потерял окончательно интереса к тому, чтобы полакомиться сливками. И явно откровенно поглядывал на стройные лодыжки Герты, неоднократно осмотрев ее с головы до ног.
Харт деликатно откашлялся.
— Полагаю, вчера вечером вы и ваш шофер видели, как миссис Коттон садилась ко мне в машину?
— Да. И поскольку я видел ее каждый день во время судебного процесса, должен признаться, был чрезвычайно удивлен, узнав, кто она такая.
— Я тоже, — сухо сказал Харт. — А теперь позвольте мне задать вам один вопрос. Вы, случайно, не заметили, не обратил ли кто-нибудь на нас внимание, еще пока она усаживалась в мой автомобиль?
Диринг отрицательно покачал головой:
— Нет, что-то не заметил.
— А ваш шофер?
Диринг нажал на одну из кнопок на столике рядом со своим креслом.
— Вы можете спросить у него самого, если желаете. А теперь, пока мы поджидаем Мейера, позвольте и мне задать вам вопрос. Это правда, что незадолго до смерти миссис Коттон заявила, что видела мою жену в Энсенаде?
— Правда. С перекрашенными в черный цвет волосами она изображала из себя состоятельную вдову из Южной Америки.
Диринг на мгновение задумался.
— Полагаю, это абсурд. Бонни мертва. Ее убил Коттон. Вы же сами были членом суда присяжных, который вынес ему смертный приговор!
— Не отрицаю, — сказал Харт. — Но, видите ли, я тоже не убивал Пегги. И теперь я отрабатываю версию о том, что Пегги была убита, потому что в самом деле встретила Бонни.
— Другими словами, ее заставили замолчать?
— Точно!
Казалось, Диринг весь ушел в себя, его дружелюбия заметно поубавилось.
— Абсурд! — повторил он. — Бонни мертва. И считаю, что ваш визит, мистер Харт, — это плохой тон… Вы, в своем стремлении спасти собственную шкуру, придумали таинственного убийцу, целью которого было не допустить восстановления справедливости, поскольку, судя по вашим инсинуациям, суд штата приговорил к смерти невинного человека. Одному Богу известно, в самом ли деле моя покойная жена, Бонни Диринг, задумала мистификацию — заманила Коттона на яхту, а потом каким-то невероятным способом, вопреки всем законам физики, умудрилась испариться из каюты, оставив его в полном одиночестве, чтобы впоследствии его обвинили в ее убийстве.
— Да, произошло нечто в этом роде, — подтвердил Харт.
Диринг хмуро посмотрел на свои тщательно ухоженные руки. А потом сказал решительно:
— Я в это не верю.
Харт встал.
— Вы в этом не одиноки. Но позвольте задать вам еще один, личный вопрос. Вы с Бонни ладили?
— Полагаю, этот вопрос уже поднимался в ходе судебного разбирательства, — холодно ответил Диринг. — Да, я совершил глупость, женившись на ней. За редким исключением любой мужчина глупец, если женится на женщине много моложе себя. Знаете, не слишком-то приятно сидеть в суде и выслушивать интимные физиологические подробности о любовных эскападах жены со своим дворецким, личным шофером, тренером по игре в гольф в собственном гольф-клубе и, наконец, со странствующим мойщиком окон, который прикончил ее…
— Полагаю, не слишком приятно, — кивнул Харт. — Ну, тогда простите еще раз за беспокойство, но перед уходом не ответите ли вы мне еще на несколько вопросов?
— Как сказать, — неопределенно проговорил Диринг.
— Где сейчас находится ваша яхта?
— Готовится к плаванию в бухте Ньюпорта.
— Вы доверяете ее команде?
— Полностью.
Харт бросил взгляд на коллекцию моделей.
— А теперь скажите, вы, случайно, не знаете, почему во время своей последней интрижки с Коттоном Бонни постоянно кого-то или чего-то боялась?
Диринг принял озадаченный вид:
— Не припомню, чтобы эта мысль звучала в ходе судебного разбирательства.
— Не прозвучала. Но об этом Коттон сказал мне сегодня утром.
— Понятно, — удрученно ответил Диринг. — И все же отвечу на ваш вопрос — нет! Я и представить не могу, чтобы моя покойная жена боялась чего-нибудь… разве что потерять фигуру… А теперь извините, Мейер проводит вас до выхода.
И когда шофер, исполняющий обязанности дворецкого, появился в дверном проеме, Диринг добавил:
— Пока будете провожать моих гостей к выходу, Мейер, ответьте мистеру Харту на вопрос: помните ли вы, что видели его перед зданием суда с молодой дамой, которая была убита вчера ночью?
— Да, сэр, — незамедлительно подтвердил шофер. — Его автомобиль заблокировал нам путь, и я был вынужден воспользоваться сигналом.
— Мне это известно, — сказал Харт. — Но хотелось бы знать еще одно: не заметили ли вы никого, кто обратил бы тогда на нас внимание?
Шофер покачал головой:
— Боюсь, что нет, сэр. Для мистера Диринга это был долгий и утомительный день, и я действительно не обратил на это внимания. Я был озабочен только тем, чтобы довести его до дома как можно скорее.
После избыточной вентиляции в доме жар солнца оказался приятен, и, прежде чем забраться в машину Келли, Харт некоторое время постоял, наслаждаясь теплом, грея спину и плечи.
— И что ты думаешь по поводу нашего визита? — спросил он у Герты.
Она ответила с присущей молодости прямотой:
— Мне они оба не понравились. Особенно мистер Диринг. А не могли они сами прошлой ночью следить за вами до квартиры девушки?
— Запросто могли!
— И подслушать ваш разговор о том, что она видела миссис Диринг в Энсенаде?
Харт на мгновение задумался.
— Нет. Этот разговор состоялся в спальне. После того, как… — Он покраснел и поспешил добавить: — Ну, после того… Но конечно, любой стоящий за дверью мог слышать, как я разговаривал с Беном Саттоном по телефону. Однако ведь я не изложил ему прямо, что Пегги мне рассказала, а просто спросил его, действительно ли он брал ее с собой в Энсенаду и не говорила ли она что-нибудь насчет того, что видела там кого-то из своих знакомых.
Герта развела руками:
— Ну вот, тут-то и зарыта собака!
— Где?
— Значит, либо мистер Диринг, либо его шофер убили барышню прошлой ночью.
— Чего ради?
— Чтобы она не рассказала полиции то, что рассказала вам.
— Но в этом нет никакого смысла! — запротестовал Харт. Герта пожала плечами:
— Это для нас с вами, свалявших такого дурака. А что, если Бонни жива, но по какой-то причине мистер Диринг хочет, чтобы все считали ее мертвой? Ее жизнь была застрахована?
— И на большую сумму.
— А как велика эта сумма?
— В ходе судебного разбирательства выяснилось, что сразу после того, как она вышла замуж за Диринга, ей выписали страховой полис на четверть миллиона долларов.
Герта тихонько присвистнула:
— На эти денежки можно купить немало аспирина!
Харт старался придерживаться фактов:
— Но не для Диринга, в его положении. Ведь на суде всплыло то обстоятельство, что и его жизнь была застрахована на сумму почти в миллион долларов.
— Однако никто не обратил на это внимания, — сделала вывод Герта. — А где он был в ту ночь, когда Коттон предположительно убил Бонни?
— Его не было в городе. Он находился в другом штате по делам.
— А где именно?
— В Мехико.
— И у него есть свидетели?
— Обвинение было удовлетворено. А защита не задала по этому поводу никаких вопросов.
— Итак, что мы будем делать дальше?
Харт скользнул за рулевую баранку и уселся за нее с явным удовольствием. Он так устал, что почувствовал, как цепкие пальцы напряжения уже начинали дирижировать невидимым оркестром у него в голове; но для отдыха он был слишком сосредоточен. И тут возникло вдруг странное ощущение, что сейчас он не имеет права отдыхать. Ни дня. Ни минуты.
Харт почувствовал мгновенный импульс — бежать, будто и в самом деле он продолжал этот бег сидя за рулем.
Действительно, что же делать дальше?…
Ему не хотелось возвращаться в аптеку. Ехать к себе на квартиру он просто не мог. Репортеры, вне всяких сомнений, поджидали его и там и там, а он был не в настроении и не в состоянии справиться с теми вопросами, которые они хотели ему задать:
«И почему вы поехали к ней на квартиру, Док?»
«И как она в постели?»
«Когда она сказала вам, что она — жена Коттона, до или после?»
И самый главный вопрос:
«Если вы ее не убивали, то кто это сделал?»
"Хорошо, — подумал Харт. — Я попался на удочку. Кто убил Пегги? Диринг? Его шофер? Какой-нибудь бродяга? И почему? И если Пегги была убита потому, что видела Бонни живой, тогда отчего не убили меня? Еще один удар по кумполу сразил бы меня. Как только что заметила Герта, в этом нет абсолютно никакого смысла”.
Конечно, Харт не детектив. Он был дипломированным фармацевтом, продавцом пилюль и лекарств, изготовителем шоколадной содовой и бананового сплита, торговцем губной помадой, лосьонами, духами, леденцами на палочке и сигаретами. И ему подумалось вдруг, что самое умное для него — это залечь на дно, поручив частному детективному агентству, сотрудников которого нанял Келли, разузнать, что они могут сделать, чтобы обелить его. Если продолжать рассуждать подобным образом, то для Мастерсона и его детективов это лишь еще одно, очередное задание, способ дотянуть до следующей получки. А для Харта это вопрос жизни и смерти. Если он будет обвинен, привлечен к суду и не сможет доказать, что не убивал Пегги, то вполне возможно, что он присоединится к Коттону, ожидающему месяцами, неделями, днями и, наконец, часами наступления момента, чтобы пройти последнюю короткую милю до камеры смертников.
Герта забеспокоилась.
— Так что вы собираетесь делать? — повторила она. Харт уже принял решение.
— Думаю, мне нужно позвонить Келли, — ответил он. — Пусть проверит финансовое состояние Диринга, узнает, пытался ли он получить страховку Бонни. Но, насколько я полагаю, Келли постарается остановить нас, поэтому я не стану звонить ему, пока мы не проедем по побережью несколько миль.
— Мы?
— Да. Если, конечно, ты хочешь со мной прокатиться.
— И куда мы поедем?
— В Ньюпорт. Я хочу взглянуть на эту яхту. Хочу лично осмотреть каюту и удостовериться, что Бонни никак не могла сама выбраться оттуда, — только если ее не протолкнули через иллюминатор.
— А если окажется, что могла?
— Тогда поедем в Энсенаду и разведаем обстановку там, посмотрим, удастся ли нам найти загадочную сеньору Альвередо Монтес, которая, по заверениям Пегги, являлась Бонни собственной персоной, только с перекрашенными в черный цвет рыжими волосами.
Герта расправила на коленях легкое летнее платье.
— Мне эта идея нравится. Всегда хотелось побывать в Энсенаде. — Она слегка подтолкнула локотком Харта. — Посмотрите-ка на крыльцо, когда будем проезжать мимо. Похоже, мы вызываем откровенный интерес и у мистера Диринга, и у его шофера. — Она захлопнула автомобильную дверцу. — И глядят они, шеф, совсем не на мои ножки!
Делая круг по подъездной дорожке, Харт бросил взгляд на открытую галерею усадьбы. Мистер Диринг и Мейер вышли из дома и наблюдали за ними — шофер чуть выдвинулся вперед, держа правую руку в кармане мешковатого пиджака, все время оглядываясь на своего хозяина, словно ожидая приказаний.
— Не думаю, что вы им понравились, — заметила Герта. Капелька пота упала с впадинки на подбородке Харта и шлепнулась о руль.
— Да, — согласился он. — Похоже, совсем не понравился.
3 сентября 1958 г. 1 час 28 мин.
Они были где-то поблизости от моря. Слышался далекий звук накатывающихся на берег волн, и Харт чувствовал в воздухе запах рыбы и соли, а еще смешанные кисло-сладкие ароматы всех мелких бухт, причалов и пирсов: пакли, смолы и новых канатов, мокрого дерева и ржавеющего железа, свежей краски, заплесневелой парусины и сырой нефти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24