У него возникло такое ощущение, словно его заливают волны слез. Вот оно! В конце концов он влип! Ему остается только одно: убраться поскорее с яхты и сделать так, чтобы между ним и этой яхтой расстояние стало как можно больше, до того, как обнаружится исчезновение рыжеволосой миссис Диринг. Но для этого ему понадобятся деньги.
Почти не думая, Коттон сгреб с туалетного столика бриллианты и сложил их в боковой карман. И так как у него сильно тряслись руки, он с большим трудом открыл дверную цепочку. Матрос, драивший палубу, уже ушел, но у перил трапа теперь стоял тот, кто привез их в моторке предыдущей ночью.
Коттон закрыл дверь, удостоверившись, что язычок замка щелкнул. Потом с уверенным видом вышел на палубу, хотя никакой уверенности он не чувствовал, и сказал как можно спокойнее:
— Боюсь, мне необходимо сойти на берег. Он ожидал возражений. Их не последовало.
— Да, сеньор, — сказал матрос и отступил в сторону, давая Коттону возможность первым спуститься по трапу.
На полдороге Коттон остановился и добавил, будто бы вспомнив:
— Между прочим…
— Что?…
Коттон сделал глубокий вздох и выдохнул:
— До того как мы отъедем, лучше предупредить стюарда, что миссис Диринг не желает, чтобы ее беспокоили до полудня.
Матрос недовольно сказал:
— Это обычный час ее пробуждения, сеньор. Пожалуйста, не беспокойтесь. Сеньору никто не потревожит.
2 июля 1958 г. 8 час. 14 мин.
Для туристов, все еще жаждущих приставить отпечатки своих смертных ног к отпечаткам ног бессмертных звезд, оставленных для потомков в цементе фойе китайского театра Граумана, для тех, кто со слегка затуманенным взглядом пытается отличить звезд от милых молодых людей, встречающихся им по пути на работу в магазины и конторы на легендарном Сансет-Стрип, это была лишь еще одна аптека, хорошо оснащенная, с персоналом из молодых мужчин и женщин, которые выглядели так, словно только что сошли с кино— или телеэкрана. И для этого у них были все основания.
Во-первых, это была не совсем обычная аптека. Это было заведение Харта, известное во всей окрестности. Если вы искренни в своем намерении прорваться в шоу-бизнес и вам требуется временная работа, пока киностудии узнают о вашем таланте, Док Харт всегда готов нанять еще одного служащего, официантку или рассыльного. А если вы уже прорвались в шоу-бизнес, но снимают вас нечасто и вам требуется несколько обедов в кредит, только скажите Доку. Всем известно, что он в состоянии найти вам заем, и без всяких процентов.
И не то чтобы он никогда не нес убытков, стараясь быть своим парнем. Наоборот, то, что несколько лет тому назад начиналось в виде дыры в стене с одним служащим, фонтаном с четырьмя табуретками вокруг и рецептурным отделом, таким маленьким, что Харту было трудно найти достаточно места для того, чтобы тереть пестиком в ступке, стало блестящей достопримечательностью на бульваре достопримечательностей.
Сам Харт был мужчиной чуть за тридцать, с кроткими манерами и непременной улыбкой, производившей на дам приятное впечатление. Одно время он надеялся стать врачом, но из-за нехватки средств вынужден был остановиться на фармацевте, как наиболее близкой специальности на его пути к цели. Теперь он даже был этому рад. До того как открыть собственную аптеку, Харт не понимал, каким неотъемлемым членом общества в действительности является аптекарь.
Утро выдалось теплым. Торговля завтраками шла как обычно. Народу было много. Сиденья в кабинках и почти все табуретки у фонтана были заняты честными молодыми людьми с длинными волосами и милыми молоденькими созданиями с конскими хвостами в брюках-капри разнообразных расцветок.
Запоздалая повестка на заседание суда пришла с утренней почтой. Харт читал ее, потягивая вторую чашку кофе. Как большинство занятых бизнесменов, он раздумывал, не позвонить ли своему адвокату Келли и не попросить ли его попробовать снять его с крючка. Потом, вздохнув, отложил повестку в сторону и решил исполнить свой гражданский долг.
Герта, новая девушка, обслуживающая фонтан, забеспокоилась:
— Натворили что-нибудь, Док? Полиция зацапала вас за превышение скорости или еще за что-то?
Фармацевт был удивлен.
— Нет. Это просто вызов на заседание суда.
На девушку это произвело впечатление. Она уже прочитала утренние газеты.
— Отправляйтесь. Может быть, попадете на суд над Коттоном.
Харт удивился еще больше.
— Боюсь, это маловероятно, — ответил он. — Судя по прошлому опыту, я, скорее всего, буду присутствовать на разбирательстве дела о том, насколько соседское дерево авокадо нависает над границей чьих-нибудь владений.
Герта подогрела ему еще кофе.
— Как вы думаете, он действительно ее убил?
Но Харт уже выбросил из головы только что обсуждаемый предмет разговора и погрузился в передовицу “Дейли вэрайети"
— Кого убил? — переспросил он с рассеянным видом. Официантка была терпеливой.
— Бонни Диринг. Как вы думаете, он и правда ее убил?
— Понятия не имею.
— А вы были с ней знакомы?
— Лично нет. Но время от времени она заглядывала к нам.
— Когда она еще работала в ночном клубе? До того, как вышла замуж за Диринга?
— Верно.
— А она и на самом деле такая же хорошенькая, как на фотографии?
Харт попытался припомнить.
— Д-да. Насколько я помню, даже очень. В стиле бездельниц Джейн Мансфилд.
Герта поставила локоть на стойку и оперлась на него.
— Вы видели ее представление?
— Несколько раз.
— Это было и в самом деле так захватывающе, как говорят? Она действительно снимала с себя все?
Харт понизил голос в тон девушке.
— Нет, — хрипло прошептал он. — Насколько я помню, на ней оставалась одна сережка.
Герта выпрямилась и пошла обслужить за стойкой только что вошедших парня с девушкой. Харт улыбнулся ей в след. У Герты была соблазнительная попка. Кроме этого, масса других достоинств. Но да поможет Бог тому продюсеру, который попытается подписать договор с этой крошкой посредством обычной процедуры на кушетке. Когда Герта разденется перед мужчиной, на безымянном пальце ее левой руки должно будет красоваться обручальное кольцо.
Он бросил взгляд на часы, потом сделал знак Мэнни Коу. Его главный фармацевт присоединился к нему у стойки.
— В чем дело, Док?
Харт показал ему повестку в суд.
— Похоже, меня снова отловили. Эта чертовщина прибыла по почте. Оказывается, сегодня в десять утра я должен заседать в суде.
Коу преисполнился сочувствием:
— Круто. Собираешься соскользнуть с крючка?
— Едва ли удастся.
— Тогда, думаю, мне лучше позвонить в агентство и попросить прислать пару парней.
— Полагаю, так будет лучше.
Коу сунул в рот сигарету и предложил пачку своему хозяину.
— Черт знает что! Нам, вероятно, не узнать, надолго ты застрянешь там или нет.
Харт прикурил свою первую в этот день сигарету и с наслаждением затянулся.
— Действительно, черт знает что! — согласился он. — Но если я не вернусь через пару дней, можешь присылать за мной сенбернара с бочонком мартини.
7 сентября 1958 г. 23 часа 36 мин.
Весь обед и начало вечера было тихо. Однако сразу после одиннадцати замедленный темп городской жизни ускорился. Извилистые шоссе и перекрестки, а также подъездные дорожки, видимые с верхних этажей Дворца правосудия, заполнились автомобилями отдыхающих, жаждущих вернуться домой до того, как последние часы дня увенчаются понижением температуры, неотличимой от лета и независимой от текущей даты.
Даже на такой высоте не было ни ветерка, и в большом зале заседаний присяжных, облицованном деревянными панелями, воздух позднего вечера на грани утра был горячим, неподвижным и влажным, что отражалось на раскрасневшихся злых лицах заседающих.
Сидя на широком подоконнике одного из высоких окон и наблюдая за транспортным потоком, Харт подумал: “Удивительно — располагая сотнями тысяч, миллионами долларов, которые власти штата Калифорния и округа Лос-Анджелес получают ежегодно в качестве налогов, они не удосужились потратить несколько долларов на то, чтобы снабдить залы заседаний кондиционерами. А ведь тут решаются вопросы жизни и смерти людей”.
Видит Бог, суд над Коттоном был честным. Судебное разбирательство продолжалось вот уже почти два месяца. Харт выполнял свой гражданский долг. Он выслушивал показания. Он взвешивал их. Он формировал мнение. Он принял решение. Ему хотелось домой. Ему хотелось вернуться в свою аптеку. И если юная миссис Слейгл при голосовании снова воздержится, никто не знает, сколько это может еще продлиться: одиннадцать мужчин не уступят в упрямстве одной женщине.
Бросив взгляд на юную матрону, Харт ослабил воротничок своей уже несвежей сорочки. Миссис Слейгл была хорошенькой малышкой, худенькой, но напористой, с точеной фигуркой. Она все еще после всех этих недель слегка смущалась от того, что вынуждена была проводить большую часть последних двух месяцев в близком соседстве с одиннадцатью незнакомыми мужчинами, причем последние пять дней прошли в обсуждении интимных физиологических подробностей жизни мертвой девушки, которая не шла с ней самой ни в какое сравнение — ни в моральном, ни в социальном отношении. В действительности они жили в совершенно разных мирах.
Обычно гладко причесанные светлые волосы миссис Слейгл растрепались. Непослушный локон выбился и закрывал один глаз. Огромный черный кожаный стул, в котором она утопала, был слишком велик для нее. Если бы она оперлась спиной о спинку стула, то не достала бы ногами до пола. Чтобы ее ноги стояли на полу, ей приходилось устраиваться на самом краешке сиденья. Харт ни секунды не сомневался в том, что, несмотря на четкий, упрямый абрис ее хорошенького подбородка, она отличная жена и мать. Теперь женщина сидела совершенно одна и казалась такой одинокой. Как жаль, что она так глупа! Если бы Харт не был так зол на нее, он, возможно, пожалел бы молодую коллегу.
Старик Гилмор закончил тасовать колоду карт и осведомился с дальнего конца стола:
— Как насчет того, чтобы выпить немного джина, Док?
Харт покачал головой:
— Нет, благодарю. По крайней мере, не сейчас.
Визгливые нотки в голосе старика доводили его до мурашек. Если старик Гилмор еще раз заявит, что он в первый раз за сорок семь лет не пошел на рыбалку в День труда на Радужный пирс в Лонг-Бич, то он…
Харт не знал, что он сделает. Вряд ли уместно говорить старику, чтобы он заткнулся, да и выйти из помещения он не может: тяжелая, дубовая дверь заперта и останется запертой до полуночи, пока судебный исполнитель не отопрет ее, чтобы осведомиться, хотят ли они продолжать свои дебаты или предпочитают, чтобы их сопроводили назад в отель, где они последние шестьдесят один день жили в качестве гостей округа Лос-Анджелес.
Харт промокнул пот с лица носовым платком из нагрудного кармана. Стоит ли продолжать эти дебаты?
Всем им известно, что имя мертвой женщины — Бонни Диринг и она была более известна среди профессионалов под именем Бонни Темпест. Известно, что при жизни она имела огненно-рыжие волосы, смурной взгляд. Словом, она была сквернословящей стриптизершей из ночного клуба с неограниченными способностями потреблять алкоголь и предаваться земным удовольствиям, которые может позволить себе объятая желанием женщина с не менее страстным мужчиной.
Известно также и то, что три года назад в Лас-Вегасе в зрелом возрасте двадцати пяти лет она завершила свою стремительную десятилетнюю карьеру профессионального, но также и вполне добровольного скидывания одежд у шеста на сцене ночного клуба, выйдя замуж за видного, всеми уважаемого и сказочно богатого Джона Р. Диринга — владельца инвестиционно-консультативной фирмы, носящей его имя.
Из показаний беспристрастных и объективных свидетелей было известно, что все, кто знал Бонни, говорили, что этот брак долго не протянет, но он длился по крайней мере два года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Почти не думая, Коттон сгреб с туалетного столика бриллианты и сложил их в боковой карман. И так как у него сильно тряслись руки, он с большим трудом открыл дверную цепочку. Матрос, драивший палубу, уже ушел, но у перил трапа теперь стоял тот, кто привез их в моторке предыдущей ночью.
Коттон закрыл дверь, удостоверившись, что язычок замка щелкнул. Потом с уверенным видом вышел на палубу, хотя никакой уверенности он не чувствовал, и сказал как можно спокойнее:
— Боюсь, мне необходимо сойти на берег. Он ожидал возражений. Их не последовало.
— Да, сеньор, — сказал матрос и отступил в сторону, давая Коттону возможность первым спуститься по трапу.
На полдороге Коттон остановился и добавил, будто бы вспомнив:
— Между прочим…
— Что?…
Коттон сделал глубокий вздох и выдохнул:
— До того как мы отъедем, лучше предупредить стюарда, что миссис Диринг не желает, чтобы ее беспокоили до полудня.
Матрос недовольно сказал:
— Это обычный час ее пробуждения, сеньор. Пожалуйста, не беспокойтесь. Сеньору никто не потревожит.
2 июля 1958 г. 8 час. 14 мин.
Для туристов, все еще жаждущих приставить отпечатки своих смертных ног к отпечаткам ног бессмертных звезд, оставленных для потомков в цементе фойе китайского театра Граумана, для тех, кто со слегка затуманенным взглядом пытается отличить звезд от милых молодых людей, встречающихся им по пути на работу в магазины и конторы на легендарном Сансет-Стрип, это была лишь еще одна аптека, хорошо оснащенная, с персоналом из молодых мужчин и женщин, которые выглядели так, словно только что сошли с кино— или телеэкрана. И для этого у них были все основания.
Во-первых, это была не совсем обычная аптека. Это было заведение Харта, известное во всей окрестности. Если вы искренни в своем намерении прорваться в шоу-бизнес и вам требуется временная работа, пока киностудии узнают о вашем таланте, Док Харт всегда готов нанять еще одного служащего, официантку или рассыльного. А если вы уже прорвались в шоу-бизнес, но снимают вас нечасто и вам требуется несколько обедов в кредит, только скажите Доку. Всем известно, что он в состоянии найти вам заем, и без всяких процентов.
И не то чтобы он никогда не нес убытков, стараясь быть своим парнем. Наоборот, то, что несколько лет тому назад начиналось в виде дыры в стене с одним служащим, фонтаном с четырьмя табуретками вокруг и рецептурным отделом, таким маленьким, что Харту было трудно найти достаточно места для того, чтобы тереть пестиком в ступке, стало блестящей достопримечательностью на бульваре достопримечательностей.
Сам Харт был мужчиной чуть за тридцать, с кроткими манерами и непременной улыбкой, производившей на дам приятное впечатление. Одно время он надеялся стать врачом, но из-за нехватки средств вынужден был остановиться на фармацевте, как наиболее близкой специальности на его пути к цели. Теперь он даже был этому рад. До того как открыть собственную аптеку, Харт не понимал, каким неотъемлемым членом общества в действительности является аптекарь.
Утро выдалось теплым. Торговля завтраками шла как обычно. Народу было много. Сиденья в кабинках и почти все табуретки у фонтана были заняты честными молодыми людьми с длинными волосами и милыми молоденькими созданиями с конскими хвостами в брюках-капри разнообразных расцветок.
Запоздалая повестка на заседание суда пришла с утренней почтой. Харт читал ее, потягивая вторую чашку кофе. Как большинство занятых бизнесменов, он раздумывал, не позвонить ли своему адвокату Келли и не попросить ли его попробовать снять его с крючка. Потом, вздохнув, отложил повестку в сторону и решил исполнить свой гражданский долг.
Герта, новая девушка, обслуживающая фонтан, забеспокоилась:
— Натворили что-нибудь, Док? Полиция зацапала вас за превышение скорости или еще за что-то?
Фармацевт был удивлен.
— Нет. Это просто вызов на заседание суда.
На девушку это произвело впечатление. Она уже прочитала утренние газеты.
— Отправляйтесь. Может быть, попадете на суд над Коттоном.
Харт удивился еще больше.
— Боюсь, это маловероятно, — ответил он. — Судя по прошлому опыту, я, скорее всего, буду присутствовать на разбирательстве дела о том, насколько соседское дерево авокадо нависает над границей чьих-нибудь владений.
Герта подогрела ему еще кофе.
— Как вы думаете, он действительно ее убил?
Но Харт уже выбросил из головы только что обсуждаемый предмет разговора и погрузился в передовицу “Дейли вэрайети"
— Кого убил? — переспросил он с рассеянным видом. Официантка была терпеливой.
— Бонни Диринг. Как вы думаете, он и правда ее убил?
— Понятия не имею.
— А вы были с ней знакомы?
— Лично нет. Но время от времени она заглядывала к нам.
— Когда она еще работала в ночном клубе? До того, как вышла замуж за Диринга?
— Верно.
— А она и на самом деле такая же хорошенькая, как на фотографии?
Харт попытался припомнить.
— Д-да. Насколько я помню, даже очень. В стиле бездельниц Джейн Мансфилд.
Герта поставила локоть на стойку и оперлась на него.
— Вы видели ее представление?
— Несколько раз.
— Это было и в самом деле так захватывающе, как говорят? Она действительно снимала с себя все?
Харт понизил голос в тон девушке.
— Нет, — хрипло прошептал он. — Насколько я помню, на ней оставалась одна сережка.
Герта выпрямилась и пошла обслужить за стойкой только что вошедших парня с девушкой. Харт улыбнулся ей в след. У Герты была соблазнительная попка. Кроме этого, масса других достоинств. Но да поможет Бог тому продюсеру, который попытается подписать договор с этой крошкой посредством обычной процедуры на кушетке. Когда Герта разденется перед мужчиной, на безымянном пальце ее левой руки должно будет красоваться обручальное кольцо.
Он бросил взгляд на часы, потом сделал знак Мэнни Коу. Его главный фармацевт присоединился к нему у стойки.
— В чем дело, Док?
Харт показал ему повестку в суд.
— Похоже, меня снова отловили. Эта чертовщина прибыла по почте. Оказывается, сегодня в десять утра я должен заседать в суде.
Коу преисполнился сочувствием:
— Круто. Собираешься соскользнуть с крючка?
— Едва ли удастся.
— Тогда, думаю, мне лучше позвонить в агентство и попросить прислать пару парней.
— Полагаю, так будет лучше.
Коу сунул в рот сигарету и предложил пачку своему хозяину.
— Черт знает что! Нам, вероятно, не узнать, надолго ты застрянешь там или нет.
Харт прикурил свою первую в этот день сигарету и с наслаждением затянулся.
— Действительно, черт знает что! — согласился он. — Но если я не вернусь через пару дней, можешь присылать за мной сенбернара с бочонком мартини.
7 сентября 1958 г. 23 часа 36 мин.
Весь обед и начало вечера было тихо. Однако сразу после одиннадцати замедленный темп городской жизни ускорился. Извилистые шоссе и перекрестки, а также подъездные дорожки, видимые с верхних этажей Дворца правосудия, заполнились автомобилями отдыхающих, жаждущих вернуться домой до того, как последние часы дня увенчаются понижением температуры, неотличимой от лета и независимой от текущей даты.
Даже на такой высоте не было ни ветерка, и в большом зале заседаний присяжных, облицованном деревянными панелями, воздух позднего вечера на грани утра был горячим, неподвижным и влажным, что отражалось на раскрасневшихся злых лицах заседающих.
Сидя на широком подоконнике одного из высоких окон и наблюдая за транспортным потоком, Харт подумал: “Удивительно — располагая сотнями тысяч, миллионами долларов, которые власти штата Калифорния и округа Лос-Анджелес получают ежегодно в качестве налогов, они не удосужились потратить несколько долларов на то, чтобы снабдить залы заседаний кондиционерами. А ведь тут решаются вопросы жизни и смерти людей”.
Видит Бог, суд над Коттоном был честным. Судебное разбирательство продолжалось вот уже почти два месяца. Харт выполнял свой гражданский долг. Он выслушивал показания. Он взвешивал их. Он формировал мнение. Он принял решение. Ему хотелось домой. Ему хотелось вернуться в свою аптеку. И если юная миссис Слейгл при голосовании снова воздержится, никто не знает, сколько это может еще продлиться: одиннадцать мужчин не уступят в упрямстве одной женщине.
Бросив взгляд на юную матрону, Харт ослабил воротничок своей уже несвежей сорочки. Миссис Слейгл была хорошенькой малышкой, худенькой, но напористой, с точеной фигуркой. Она все еще после всех этих недель слегка смущалась от того, что вынуждена была проводить большую часть последних двух месяцев в близком соседстве с одиннадцатью незнакомыми мужчинами, причем последние пять дней прошли в обсуждении интимных физиологических подробностей жизни мертвой девушки, которая не шла с ней самой ни в какое сравнение — ни в моральном, ни в социальном отношении. В действительности они жили в совершенно разных мирах.
Обычно гладко причесанные светлые волосы миссис Слейгл растрепались. Непослушный локон выбился и закрывал один глаз. Огромный черный кожаный стул, в котором она утопала, был слишком велик для нее. Если бы она оперлась спиной о спинку стула, то не достала бы ногами до пола. Чтобы ее ноги стояли на полу, ей приходилось устраиваться на самом краешке сиденья. Харт ни секунды не сомневался в том, что, несмотря на четкий, упрямый абрис ее хорошенького подбородка, она отличная жена и мать. Теперь женщина сидела совершенно одна и казалась такой одинокой. Как жаль, что она так глупа! Если бы Харт не был так зол на нее, он, возможно, пожалел бы молодую коллегу.
Старик Гилмор закончил тасовать колоду карт и осведомился с дальнего конца стола:
— Как насчет того, чтобы выпить немного джина, Док?
Харт покачал головой:
— Нет, благодарю. По крайней мере, не сейчас.
Визгливые нотки в голосе старика доводили его до мурашек. Если старик Гилмор еще раз заявит, что он в первый раз за сорок семь лет не пошел на рыбалку в День труда на Радужный пирс в Лонг-Бич, то он…
Харт не знал, что он сделает. Вряд ли уместно говорить старику, чтобы он заткнулся, да и выйти из помещения он не может: тяжелая, дубовая дверь заперта и останется запертой до полуночи, пока судебный исполнитель не отопрет ее, чтобы осведомиться, хотят ли они продолжать свои дебаты или предпочитают, чтобы их сопроводили назад в отель, где они последние шестьдесят один день жили в качестве гостей округа Лос-Анджелес.
Харт промокнул пот с лица носовым платком из нагрудного кармана. Стоит ли продолжать эти дебаты?
Всем им известно, что имя мертвой женщины — Бонни Диринг и она была более известна среди профессионалов под именем Бонни Темпест. Известно, что при жизни она имела огненно-рыжие волосы, смурной взгляд. Словом, она была сквернословящей стриптизершей из ночного клуба с неограниченными способностями потреблять алкоголь и предаваться земным удовольствиям, которые может позволить себе объятая желанием женщина с не менее страстным мужчиной.
Известно также и то, что три года назад в Лас-Вегасе в зрелом возрасте двадцати пяти лет она завершила свою стремительную десятилетнюю карьеру профессионального, но также и вполне добровольного скидывания одежд у шеста на сцене ночного клуба, выйдя замуж за видного, всеми уважаемого и сказочно богатого Джона Р. Диринга — владельца инвестиционно-консультативной фирмы, носящей его имя.
Из показаний беспристрастных и объективных свидетелей было известно, что все, кто знал Бонни, говорили, что этот брак долго не протянет, но он длился по крайней мере два года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24