А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Возможно. Я слышал, он проезжал здесь сегодня рано утром в большом полутрейлере с алюминиевым фургоном. Вы случайно не видели такого полутрейлера?
– Нет. Я открыл станцию в восемь.
– А сегодня вечером не видели девушку? Хорошенькую маленькую брюнетку в спортивной машине?
– Да, она проехала пару часов назад, не останавливаясь.
– Дорога на Трэверс открыта? – спросил Мак-Гауэн.
– Насколько я знаю, да. Снег еще не выпадал. Сегодня туда проехал грузовик.
– Покрашенный алюминием? – встрепенулся я.
– Большой синий фургон, похожий на мебельный. Проехал вверх около четырех. При дневном свете отсюда виден участок дороги. – Когда я уплатил ему за бензин, он добавил: – Если поедете в Трэверс ночью, следите за осыпями. Дорогу не ремонтировали два года.
Я поблагодарил его, и мы тронулись в путь.
Мак-Гауэн наклонился вперед, словно подгоняя машину.
– Джозефина там!
– И не только она, – отозвался я.
Глава 24
Первые несколько миль после того, как мы свернули с шоссе, дорога была прямой и ровной. Потом она начала петлять, а на поверхности появились выбоины, поэтому мне пришлось сбавить скорость.
Примерно на середине подъема колеса машины забуксовали в песчаной осыпи. С внешней стороны дорога шла вдоль крутой обрывающейся вниз стены каньона. Фары осветили еще одну осыпь впереди. Я остановил машину и вышел. Мак-Гауэн остался на переднем сиденье.
Слой песка покрывал добрую половину дороги. На краю виднелись следы большого грузовика. Обследовав их при свете фонарика, я обнаружил две группы отпечатков покрышек, одна из которых частично накладывалась на другую. Обе были свежими.
Я поднялся, чувствуя, как сердце колотится о ребра. Где-то в черной высоте надо мной тишину нарушил слабый воющий звук. Я не двинулся с места. Звук становился громче. Это была машина, спускающаяся с горы. Свет фар на фоне неба четко обозначил скалистый выступ наверху. Я вернулся к моей машине и выключил фары. Отъезжать назад не было времени. Я вытащил револьвер и присел за открытой передней дверцей. Мак-Гауэн потянулся за ружьем.
Лучи фар протянулись над каньоном и повернули на дорогу, едва не ослепив меня. Маленький спортивный автомобиль выехал из-за поворота. Послышался гудок, потом заскрипели тормоза. Машина повернулась, забуксовала боком в песке и едва не опрокинулась. Водитель вывалился лицом на дорогу и остался лежать без движения.
– Это Джозефина! – воскликнул Мак-Гауэн.
Я подбежал к ней и осветил фонарем ее лицо. С верхней губы поползли вниз две струйки крови. В глазах застыл ужас, но девушка была в сознании.
Она попыталась сесть, но ей это не удалось. Я поддержал ее. Ее тело обмякло и казалось лишенным костей.
– Я ранена, – захныкала она. – Меня изнасиловали.
Я вытер кровь у нее с губы и увидел, что ее платье разорвано до пояса. На теле виднелись синяки и царапины, явно не связанные с недавним падением.
Мак-Гауэн вылез из моей машины и поплелся к нам.
– Такое должно было случиться рано или поздно, – сурово сказал я, хотя в действительности испытывал жалость. – Это справедливо, так как вы причиняли вред другим людям.
– Да я в жизни никому не повредила!
– Как насчет Тони Акисты?
– Я ничего не знаю о Тони. Честно, мистер!
– А насчет Керригана?
– Дон был мертв, когда я добралась туда. Я его не убивала.
– Тогда кто же?
– Не знаю. Боузи тоже не знает. Я должна была с ним встретиться. Мы собирались уехать вместе.
Она постепенно выходила из шокового состояния. Глаза заблестели и стали подвижными. Одинокая слеза оставила след на щеке.
– Что стало с деньгами, которые Боузи дал Керригану? – спросил я наугад.
Джо не ответила. Но ее голова невольно шевельнулась на моей руке, и она покосилась на спортивную машину.
– Джози, с тобой все в порядке? – осведомился подошедший Мак-Гауэн.
– Дедушка? – Она облизнула верхнюю губу. – Да, все хорошо.
Я оставил ее с ним и обыскал двухместный автомобиль. Под сиденьем водителя лежал продолговатый пакет, завернутый в газету и перевязанный грязной лентой. Я вскрыл его. Он был полон новыми купюрами в пятьдесят, сто и пятьсот долларов. Газета – портлендский «Орегониан», датированный прошлым августом. Я завернул в нее деньги и положил пакет в стальную коробку с вещественными доказательствами в багажнике моей машины. Деньги и марихуана – предел мечтаний для таких, как Джо.
Девушка поднялась, опираясь на руку Мак-Гауэна. Она мяукала, словно грязный котенок в дождливую ночь.
– Они вскрыли один из ящиков, напились и стали насиловать меня по очереди.
В ее голосе слышалось отчаяние. Лицо старика казалось высеченным из гранита.
– Я прикончу их, малышка. Сколько их там?
– Трое. Они приехали из Альбукерке забрать виски. Лучше бы я осталась с тобой, дедушка.
Он нахмурился:
– А твой муж не пытался остановить их?
– Боузи мне не муж. Думаю, он бы остановил их, если бы мог. Но они сначала отобрали у него револьвер и избили его.
Я коснулся ее дрожащей спины.
– Они еще наверху, Джо?
– Да, они грузили виски в свой грузовик, когда я ускользнула. Их грузовик спрятан на старой пожарной станции.
– Покажите мне это место.
– Я не хочу туда возвращаться.
– Но остаться здесь одной вы ведь тоже не захотите.
Джо посмотрела на мою машину, потом вверх и вниз на дорогу, словно это было ее прошлым и будущим, и молча влезла на переднее сиденье.
Я проехал через узкий промежуток между спортивным автомобилем и обрывом. Мак-Гауэн поглаживал лежащую на коленях винтовку. Джо сидела между нами, глядя перед собой.
– Вы убили Керригана из-за денег? – спросил я.
– Нет! Я пошла встретиться с ним и застала его уже мертвым...
– Почему же вы убежали?
– Потому что полиция, как и вы, подумала бы, что это я его убила. Но я не убивала Дона Керригана. Я его обожала.
Мак-Гауэн презрительно сплюнул.
– Вы взяли у него деньги? – продолжал я.
– Да, взяла. Я имела на это право. Дон был мертв, значит, они ему больше не нужны. Они лежали на полу. Я подобрала их, села в машину и поехала искать Боузи. Я хотела только убежать оттуда.
– С двадцатью тысячами? Это Боузи велел вам взять деньги и присоединиться к нему?
– Ничего подобного. Я собиралась уехать с Доном. Я даже не знала, где Боузи.
– Это правда, я вам говорил, – кивнул Мак-Гауэн.
Джо повернулась ко мне:
– Почему бы вам не отпустить меня? Я не сделала ничего плохого, только взяла деньги. Они ведь просто там лежали. – Ее лицо внезапно просветлело. – Возьмите их себе, ладно? Никто не узнает. Дедушка никому не скажет.
Мак-Гауэн издал нечто среднее между рыданием и возмущенным фырканьем.
– От этих денег нет никакого толку. Вы об этом не знали?
– То есть как это?
– Они настолько «горячие», что Боузи даже не смог их потратить. Он ограбил портлендский банк, а у них был список номеров банкнотов. Никому не удастся потратить эти деньги. Для вас это новость?
– Я вам не верю. Боузи так бы не поступил.
– Тем не менее поступил. Он надул Керригана.
– Вы спятили! – сердито сказала она.
– Подумайте сами, Джо. Стал бы Боузи рисковать двадцатью штуками в таком деле, если бы эти деньги были ему нужны?
Некоторое время Джо сидела молча. Я почти ощущал работу ее маленького порочного умишки.
– Если это так, я рада, что они избили его. Он это заслужил. Я рада, что они его избили и не заплатили ему обещанных денег.
Мы подбирались к гребню, черневшему на фоне звездного неба. Я петлял из стороны в сторону, стараясь избежать выбоин и осыпей.
– Прошлой ночью, Джо, вы сказали, что должны были остановить грузовик Акисты, но что-то изменило план. Что именно?
– Джо не захотел, чтобы я рисковала, – с гордостью заявила она. – Это было главной причиной.
– А что не главной?
– Он оказал услугу своему другу. А теперь этот друг оказал услугу ему.
– Остановив грузовик и застрелив Акисту?
– Нужно было только остановить грузовик. Дон не планировал никакой стрельбы. Но его друг все испортил.
– Кто это был, Джо?
– Дон не называл имен. Он говорил, что чем меньше я буду знать, тем лучше. Дон хотел, чтобы я была вне подозрений, если план не сработает.
– Это был Черч? Шериф?
Она не ответила.
– Майер?
Снова молчание.
– Какую услугу Дон оказал этому другу?
– Спросите у Боузи. Он должен знать. Боузи был с Доном в пустыне в понедельник ночью.
– Что им понадобилось в пустыне?
– Это длинная история. Вам это будет неинтересно.
Мак-Гауэн закудахтал, как курица:
– Ничего не утаивай, малышка. Ты должна полностью очиститься.
– Он называет это «очиститься»! – Она истерически засмеялась. – Я и так чистая. Я знаю только то, что они мне рассказали.
– Кто?
– Тони, а потом Дон.
– Что Тони рассказал вам в воскресенье ночью?
– Дон велел об этом помалкивать. Только теперь, когда он мертв, это уже не важно. В субботу Тони последовал за Энн Майер к озеру Перидида. Она была в летнем доме Дона с каким-то парнем, и Тони подсматривал за ними в окно. Это бессмысленно, как и все, что он делал.
– Ну и что он увидел?
– А вы как думаете?
– Кто был тот человек?
– Тони не сказал мне. По-моему, он боялся об этом говорить. Тони втрескался в Энн Майер, и когда увидел ее мертвой на полу...
– Он увидел ее мертвой?
– Так он мне сказал.
– В субботу?
– В воскресенье Тони поехал туда, снова заглянул в окно и увидел, что ей капут. По крайней мере, так он мне рассказывал.
– А как он узнал, что она мертва?
– А я почем знаю? Я его не допрашивала. У меня мелькнула мысль, что он сам ее прикончил. Тони ведь был форменным психом.
– Кто-то лжет, Джо. Энн Майер была жива в понедельник. Ваш дедушка видел ее с Керриганом во второй половине дня.
– Я не уверен, что это была она, – вмешался Мак-Гауэн.
– А кто? Каблук был от ее туфли. Должно быть, Акиста ошибся. Возможно, ему только показалось, что она мертва. Он был здорово пьян в воскресенье?
– Достаточно, – ответила Джо. – Но ему это не показалось. Дон ездил на озеро в понедельник, когда я рассказала ему об этом, и ее тело было там, как и говорил Тони.
– А где оно теперь?
– Где-то в пустыне. Дон отвез его туда и оставил.
– Это и была услуга, которую он оказал другу?
– Очевидно. Но Дон говорил, что должен был убрать ее из своего дома. Он боялся, что ему пришьют убийство.
– Где именно он оставил труп?
– Откуда я знаю? Меня там не было.
– Но Боузи был?
– Да. Он поехал за Доном в пустыню и привез его назад.
Глава 25
Мы поднялись на гребень. Внизу во мраке лежала долина. Я выключил зажигание и поехал вниз без мотора и без света, контролируя скорость ножным тормозом. Крутой извилистый спуск выпрямился, превратившись в главную улицу Трэверса.
Я остановился перед бывшим рестораном. Окна были забиты досками. На склонах виднелись безликие сооружения, придавленные снегами минувших зим. Над ними темнели груды шлака из старых шахт, словно макеты окружающих гор.
Примерно в четверти мили ниже нас, в дальнем конце заброшенного города, светился белый прямоугольник большого дверного проема. Двое мужчин входили внутрь и снова выходили, вынося ящики к задним дверцам большого грузового фургона. Они двигались с усталой механичностью потерянных душ, работающих в адских рудниках.
– Это они, – прошептала Джо. – Я не хочу подходить ближе.
– Я бы и сам вас не пустил. Они вооружены?
– По-моему, да. А у одного из них, которого они называли Фаустино, есть даже автомат.
– Скверно. Лучше выйдите и подождите в переулке. На всякий случай спрячьтесь за чем-нибудь. Мак-Гауэн, ваше ружье заряжено?
– Не беспокойтесь.
– А как с вашим глазомером?
– Пару недель назад я застрелил оленя с четырехсот ярдов. Если бы было светло, думаю, я мог бы достать их отсюда.
– Подождите десять минут, пока я спущусь туда, а потом открывайте огонь. Только поберегите пару патронов – на случай, если они попытаются прорваться. Эта дорога – единственная, которая ведет отсюда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28