А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Не могли бы
вы, господин Диверс, предоставить в моё распоряжение копию обращения
доктора Балларда к миру?
- Копию? - Диверс пожал плечами. - Пожалуйста, только я не совсем
понимаю...
- Попробую объяснить, - перебил его Сэндерс. - Вы должны
учитывать, дорогой инспектор, что обращение было адресовано обоим мирам - и
нашему, и параллельному. Наш мир обращение получил - надеюсь, в скором
времени Скотланд-Ярд найдёт возможность обнародовать этот бесценный
документ.
- Только по окончании следствия, - заметил Диверс.
- Разумеется, - кивнул Сэндерс. - Что же касается мира
параллельного, то здесь дело обстоят намного сложнее. Передать туда кассету
мы не можем - последняя "брешь" прекратила своё существование на наших
глазах...
- Вы ошибаетесь, Сэндерс, - горячо запротестовал Миллер, -
согласно заявлению Балларда, "брешь" не исчезла окончательно, она
пульсирует.
Сэндерс устремил на таксиста долгий, немигающий взгляд.
- Вы правы, Ганс, "брешь", возможно, ещё возникнет, но я сейчас
говорю о другом. - Он снова обратился к Диверсу: - Всё дело в том,
инспектор, что единственным представителем параллельного мира на Земле
является Миллер - я не беру в расчёт тех троих негодяев, - и потому он
вправе располагать копией обращения учёных к человечеству.
Диверс кивнул.
- Вы получите копию, господин Миллер, завтра же. Когда вы
покидаете Лондон?
- Мы отбываем завтра дневным рейсом, - за всех ответил Сэндерс.
- Все четверо?
- Все четверо.
- Что ж, к девяти утра я предоставлю копию видеозаписи в ваше
распоряжение, господин Миллер. - Диверс взглянул на часы. - Простите,
господа, к двенадцати я должен быть на совещании у шефа.
В коридоре Диверс отвёл Сэндерса в сторону.
- Мой дядя хотел бы повидаться с вами, мистер Сэндерс, прежде чем
вы покинете Лондон.
Сэндерс улыбнулся.
- Сегодня же вечером я навещу старину Томаса. Так и передайте ему,
Диверс.
- Обязательно передам... Я рад, что не разочаровался в вас, мистер
Сэндерс.
- Вот как! - Сэндерс рассмеялся. - Любопытно!
Диверс смущённо опустил глаза.
- Вы знаете, - произнёс он после незначительной паузы, - часто
легенды о героях более чем наполовину оказываются выдумкой. Я очень боялся,
что подобная участь ожидает и легенду о "британском льве", но... - Диверс
устремил на Сэндерса решительный взгляд, - но на этот раз действительность
превзошла саму легенду.
Молодой человек с жаром схватил руку Сэндерса и крепко сжал её.
- Вы отличный парень, Роджер, - улыбнулся Сэндерс, отвечая на
рукопожатие. - Жаль, что я не знал вас раньше...







Глава двадцать шестая

Последние дни сентября в Цюрихе выдались по-летнему тёплыми.
Дневное светило, словно собравшись с силами, выплеснуло на засыпающую землю
остатки живительного тепла, но европейская осень, повинуясь непреложным
законам природы, уже окрасила деревья в яркие предсмертные тона.
Автомобиль остановился у трёхэтажного супермаркета. Тут же, на
игровой площадке, оставленные взрослыми, которых поглотило огромное здание
магазина, резвились дети. Целый детский городок был полностью предоставлен
в их распоряжение. Здесь они были полноправными хозяевами, другого мира для
них сейчас не существовало.
Миллер вышел из машины.
- Вот он!
Голос его дрогнул, когда взгляд остановился на маленьком мальчике,
самозабвенно пытавшемся взгромоздиться в вагончик гигантской детской
железной дороги, опоясывающей почти всю территорию игровой площадки.
- Жив, - прошептал таксист. - Видите, Сэндерс? Это он!
Сэндерс сидел в машине и курил. Противоречивые чувства роились в
его душе. Миллер сел рядом с ним.
- Спасибо вам, - глухо произнёс швейцарец, сжимая руку Сэндерса
чуть пониже локтя. - Вы сдержали своё обещание.
- Куда вы теперь?
Миллер не ответил.
- Здесь ваш дом, Ганс, - сказал Сэндерс. - Здесь ваша семья.
Миллер поднял на Сэндерса печальный, полный страдания взгляд.
- Нет, Джилберт, моя семья далеко отсюда. Ганс Миллер мёртв, а я
всего лишь его двойник. Прошлого вспять не вернуть. Вдова погибшего Ганса
Миллера никогда не станет женой его двойника.
Сэндерс молча кивнул.
- Я обещал Марте вернуться, - продолжал Миллер, - она ждёт меня. Я
всю жизнь буду помнить об этом.
- Вы верите в возвращение?
- Кто знает, - неопределённо ответил швейцарец. - Шансов
практически нет. Но без веры жить нельзя.
- Живите у меня, - предложил Сэндерс. - В моём коттедже места
хватит на двоих.
- Спасибо, Джилберт, - с чувством отозвался Миллер. - Я решил
вернуться в Гринфилд. Уверен, старый Джон Гроф будет мне рад.
- Как вы объясните ему своё появление?
- Расскажу ему всё как есть, без утайки. Он поймёт.
Сэндерс снова кивнул. Он понял: Миллера тянуло к тому
единственному месту на Земле, откуда веяло слабой, эфемерной, почти
несбыточной надеждой вернуться в свой мир. Сознавал ли он сам, что влечёт
его туда, или эта тяга была исключительно интуитивной, подсознательной?
Сэндерс не решался спросить об этом у своего нового друга.
- Не забывайте меня, Ганс. Надеюсь, мой адрес вы помните.
- Помню, Джилберт.
------------------------------------------------------------------------

В апреле Джил Сэндерс получил тревожную телеграмму из Гринфилда:

ГАНС ИСЧЕЗ. СРОЧНО ПРИЕЗЖАЙТЕ.
С УВАЖЕНИЕМ ДЖОН ГРОФ.

В тот же день Сэндерс вылетел в Лондон.
Гроф, казалось, ещё больше постарел. Он выглядел осунувшимся и
несчастным. Встретив Сэндерса на вокзале, молча пожал ему руку и пригласил
в свой автомобиль.
На протяжении всего пути Гроф хранил молчание. Сэндерс не сразу
сообразил, что они направляются не в гостиницу, а совсем в другую сторону.
И лишь оказавшись за городом, он понял: Джон Гроф везёт его в "Утиное
Гнездо".
Пропускной пункт исчез. От бетонной стены, некогда обрамлявшей
владения Уильяма Джефферсона, тоже остались лишь одни воспоминания. Зато
мост, уничтоженный бандой Грифона, был восстановлен.
Вилла пустовала, повсюду царили запустение и безмолвие.
По-видимому, Мэтью Баллард был последним отпрыском некогда знатного рода.
По крайней мере, ни один из наследников до сих пор не предъявил свои права
на владение "Утиным Гнездом". Автомобиль остановился у входа в особняк, но
Гроф не повёл Сэндерса в дом, а направился в обход, к крутому обрывистому
берегу. Их путь вдоль берега занял не более четверти часа. Наконец Гроф
остановился.
Сэндерс прекрасно помнил это место. Словно из небытия возник в его
памяти красно-белый плавучий якорь, качавшийся на волнах, воскресли
трагические события, разыгравшиеся здесь в сентябре прошлого года.
Гроф повернулся к Сэндерсу. Лицо его было бледно, в глазах
читалось отчаяние.
- Ганс мне всё рассказал, - тихо заговорил он, впервые со времени
их встречи на вокзале. - Сначала я принял его слова за бред сумасшедшего,
но потом понял, что он говорит правду. Если б я знал тогда, в сентябре!..
Он где-то раздобыл лодку и каждый день, с рассвета, проводил здесь. - Гроф
кивнул в сторону моря.
- Я совершенно случайно узнал, где он ежедневно пропадает, - мне он не
обмолвился ни словом... Стоит в лодке и часами смотрит в море... Я как-то
пытался заговорить с ним об этом, но он так на меня посмотрел, что слова
застряли у меня в горле. Ганс был до педантичности пунктуален: ровно в
шесть вечера он всегда возвращался домой. - Гроф запнулся. - Три дня назад
он не вернулся. В семь я уже был здесь, но никаких следов Ганса не
обнаружил. Он исчез, мистер Сэндерс. Исчез, словно в воду канул... Простите
за неудачное сравнение.
Сэндерс задумчиво смотрел вдаль. С моря тянул слабый тёплый бриз.
Пахло весной.
- Нет, мистер Гроф, - покачал он головой, - Ганс Миллер не исчез.
Он вернулся в свой мир - туда, где он нужен, где его ждут. Словно мессия,
он несёт людям новую благую весть, способную пробудить человечество ото
сна. Дай-то Бог, чтобы его путь достиг цели и не оказался напрасен.
Море шумно билось у их ног, надёжно храня в пучине ещё одну
тайну...

------------------------------------------------------------------------

Апрель - сентябрь 1991 года,
Москва



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32