А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я вам очень благодарен за ваше предложение.
- Я лягу в машину, спрятав голову между лапками и буду вас ждать пока
вы все не кончите, - сказала она. - Она ухватилась обеими руками за руль.
- Я не буду спрашивать у вас подачек и буду вести себя хорошо.
- Я сожалею.
- Я могу имитировать сирену. Послушайте... - Она открыла рот и
довольно удачно издала звук, похожий на сирену. Это могло помочь ей
проехать через скопление народа, но не довело бы далеко в Конектикуте. Но
тут мне пришла в голову одна мысль. Машина, наиболее близко подходящая к
Мазерати, которую я никогда до этого не видел, был Фолксваген. Почему не
посмотреть на что она способна?
- Остановитесь около той полицейской машины, - сказал я.
- Вы собираетесь задержать меня единственно по той причине, что я
забрызгала ваши брюки?
- О, черт возьми, вы не можете хоть раз в жизни послушаться без
всяких комментарий?
Она включила газ и остановилась около полицейской машины в длинном
ряду машин. Я показал свое удостоверение и попросил сопровождать меня до
выезда из города и объявить по радио, что меня сопровождает служебная
машина через границу Весчестера, потом меня будет сопровождать мотоциклет,
начиная с границы Конектикут.
У них был обеспокоенный вид.
- Да-а, - сказал водитель, - но вы уводите нас из нашего сектора и
капитан...
- Я покрою вас своим формуляром УФ-49, - сказал я. УФ-49, это
формуляр, который мы, инспекторы обязаны заполнять, когда по делам
следствия нам приходится выезжать из города.
- Вы нас оправдаете?
- Посмотрите. - Я достал перо и записную книжку. - Я помечу ваш номер
удостоверения и время. Я даже отмечу на полчаса позже, чтобы вы имели
возможность после того, как покинете меня, отправиться выпить по стакану
пива.
- Согласен, - сказал водитель с широкой улыбкой и включил мотор.
Они отъехали от тротуара и тронулись в путь. Она поехала следом за
ними, со скоростью сто десять и это было нормальной скоростью. Потом
скорость увеличилась. Шум мотора Мазерати немного усилился, но поглощал
километры он безо всякого усилия. Герцогиня вела машину отлично. Она не
поворачивала головы, когда я к ней обращался или когда сама говорила.
Положив обе руки на руль, она все свое внимание отдавала дороге, тому, что
находилось на несколько сот метров впереди машины и отлично
ориентировалась в обстановке. Это был тип водителя, который не будет без
всякой особенной причины сигналить и не станет переживать, если впереди
идущая машина вдруг остановится.
Я немного расслабился на своем сидении. Она это почувствовала.
- Вы доверяете мне.
- Как водителю? Да.
- Ваш первый комплимент сегодня.

19
После въезда в Райантон я поблагодарил мотоциклиста и он ответил мне,
что рад оказать мне услугу. Нужен ли он еще мне? Но моя гипотеза была
столь проблематичной, что я боялся задерживать его на случай, если все
окажется дымом. Я поблагодарил его и сказал ему, что это все, что мне
нужно было от него. Он сообщил по радио свое местопребывание и отбыл.
Герцогиня сказала, что он был очень хорош и попросила меня, если я не
возражаю, никогда не надевать подобной формы.
- Нет. И хорошенько смотрите на дорогу.
- Куда я еду?
- Остановитесь у первого морского переулка.
Первым был "Марин Перкин". Чтобы подъехать к заливу, ей пришлось
проехать мимо зарослей лилий. Она выключила мотор. Старый человек, с лицом
покрытым морщинами и обветренным морским ветром, в каскетке от бейсбола,
сидел на полуразвалившемся ящике. Он полировал нос какого-то судна и
свистел. Мне показалось, что у него отличное настроение. Большинство суден
было вытащено для просушки на берег. Повсюду из каждой дыры вылезала трава
и чувствовался запах вереска и все это на фоне шума волн, набегающих на
песчаный берег или бьющихся о набережную. Повсюду валялись обрывки цепей и
канатов, перемешанные с кусками дерева и кабельтовыми. Узкий канал был
заполнен судами, над которыми развивались самые разнообразные флаги. Я
поднял стружку и понюхал ее. Солнце было очень жарким.
Я с удовольствием провел бы весь день, вдыхая аромат и прислушиваясь
к этому шуму.
- Вы когда-нибудь выходили в море на таком судне? - спросила меня
герцогиня.
- Нет.
- Я научу вас.
Я ничего не ответил и направился к старику.
- Добрый день, - сказал я. - Не могу ли я получить у вас некоторые
сведения?
- Возможно, - ответил он с такой осторожностью, с какой деревенский
житель относится к городскому.
- Я ищу "Веселый".
- Ммм... - Его лицо выразило раздумье. - А вы друг доктора?
- Нет.
Он немного отмяк.
- Может быть, вы хотите купить у него судно?
- Нет.
Он бросил на меня пронзительный взгляд.
- Нет, - сказал он. - Нет, у вас не такой тип, чтобы купить судно. Во
всяком случае, вам он не продал бы его.
- Откуда вы знаете?
- У вас нет мозолей на руках, вы не загорели и ваш нос не облезает.
Вы останавливались по дороге сюда, чтобы посмотреть на все эти старые
вещи, которые валяются здесь и на которые человек, знакомый с
мореходством, не обратит никакого внимания.
Стоящий человек.
- К тому же вы флик.
- Откуда вы взяли это? - спросил я на этот раз не на шутку
заинтересованный.
- Потому что когда вы нагнулись, чтобы подобрать ту щепку, я заметил
вашу плечевую кобуру через вырез вашего пиджака. Вам надо выбирать более
плотную материю, парень.
Возможно, он был квалифицированнее меня и ему надо было заняться моим
делом.
- Вы мистер Перкинс?
- Ну, это, нет. Я просто иногда замещаю его, когда он занят. В свое
время я водил землечерпалку вдоль берега до Стовингтона, но я страшно
повредил себе бедро и теперь не могу заниматься этим промыслом. Я полагаю,
вы знаете, кто этот Хенли?
- Приблизительно.
- Он приехал сюда за форстенги стакселем. Он отводил "Веселый" в
сентябре в Антигуа. Вы понимаете о чем идет речь, парень?
- Нет.
- Это сезон тайфунов в тех местах. И еще хуже на широте пролива
Гаттераса. И он это знал. Он нанял двух наполовину сумасшедших типов и
отправился в море.
- И он выкарабкался оттуда?
- Он вернулся, это да. Он потерял мачты перед Антигуа и поставил себе
новые в районе Нелсона. Может быть, это послужило ему уроком, но я
сомневаюсь в этом. Это тип людей, которых ничто не может исправить. Итак,
как я вам уже сказал, он приехал сюда за форстенги-стакселем. Шел сильный
дождь, когда он приехал. Уолтер, здешний парень, Уолтер Перкинс, это уже
четвертый Перкинс, который руководит этим местом, сказал мне, чтобы я
продал ему запасной фок, который находился в нашем ангаре. Уолтер сам
спилил его. Он был отличный - из дакрона. Запасной, но совсем, как новый.
Хенли посмотрел на него и сделал такую рожу, как-будто я предложил ему
падаль. Потом он спросил меня, сколько я хочу за него. Я ответил ему, что
полцены. Он возразил мне, что он уже был использован. - Конечно, - ответил
я, вот потому-то он и стоит только половину своей цены. Вы ничего не
понимаете в парусном спорте, парень, но половина цены, это просто находка.
Хенли предложил мне четверть цены по каталогу. Я стал пристально
рассматривать его. Если бы я предложил этот фок кому бы то ни было на
десять долларов ниже цены по каталогу, тот бросился бы мне на шею от
радости. Тогда я ему сказал: - Послушайте, врач, эта цена очень разумна. -
Парни его сорта не выносят, когда к ним так обращаются, называя их врачами
или лекарями. - Тут он схватил фок и выбросил из окна в грязь. Другими
словами говоря, я должен был его высушить, чтобы им можно было
пользоваться. Я сказал ему: - Мне наплевать на то, что вы врач, пойдите и
подберите его, гнусное отродье! - А он ответил: - Если бы вы не были
старым человеком и в половину меньше меня ростом, я разбил бы вам вашу
морду. - Я ему ответил: - Попробуйте только, прохвост и сын бродяги! - Он
и ушел. Так что его друг не может быть моим другом. Вы хотите знать, где
находится "Веселый", ну так вот, она находится на верфи Себана Симсон, на
четыреста метров ниже нас.
- Я вам очень благодарен, мистер.
Мы пожали друг другу руки. Теперь я понял, что он имел в виду, когда
говорил о мозолях.
- Как вас зовут?
- Пабло Санчес.
Он улыбнулся.
- А меня Сем Уиллес.
Я вернулся к машине. Она скользнула и села рядом со мной.
- Вот одна из причин, по которой я люблю плыть по морям, - сказала
она, - потому что между двумя стаканами встречаешь людей похожих на
мистера Уиллеса.
Мы доехали до верфи Симсона. Там была точно такая же обстановка и те
же запахи. Остановив машину я отправился на поиски и нашел Себана Симсона
сидящего за письменным столом из бамбука, стоящим в старом строении из
ветхих бревен, похожим на склад. Это был толстый человек: живот его свисал
над низко расположенным поясом. Огромный вентилятор со скрежетом крутился
в одном из углов стола.
Я вошел в помещение и спросил:
- Мистер Симсон?
- Гммм...
Он не хотел рисковать.
- Мистер Уиллес сказал мне...
- Сэм предупредил меня, что вы флик из Нью-Йорка и что вы ищете
доктора Хенли.
- Да.
- Я не обязан говорить с вами, если мне это не нравится.
- Совершенно точно.
- Хорошо. Могу я посмотреть на ваше удостоверение?
Я показал ему удостоверение, так как, когда я показал ему мою бляху,
это его не удовлетворило. На этот раз он был доволен.
- Что он сделал?
- Нечто вроде убийства.
- Задержите этого мерзавца. И чем раньше, тем будет лучше.
- Он не пользуется популярностью в этих краях?
- А вы заметили, что когда вы сказали, что он возможно совершил
убийство у меня совершенно не изменилось выражение лица? У меня не
выразилось никакого удивления, правда?
- Нет. А почему?
- Вы, вероятно, уже слышали о "фоке" или я плохо знаю Сэма Уиллеса?
Я подтвердил это.
- Не становятся капитанами землечерпалки, если не умеют держать
команду в руках. Я понимаю, что Хенли должен был обозлиться. У Сэма очень
добродушный вид, но когда он обозлится, то он становится похожим на гризли
в ярости.
На лице его выразилось сожаление, что он не присутствовал при этом
разговоре.
- Вам приходилось видеть Хенли в компании с женщиной-врачом?
- С женщинами, да, но были ли они врачами, не знаю. Это не такой тип,
который будет знакомить своих приглашенных с прислугой. Он всегда вел себя
так, будто я и все остальные парни существуют лишь только по необходимости
здесь. Признак очень характерный для человека недавно разбогатевшего. А
какая она из себя?
- Тридцать пять или около того. Ни красивая, ни дурнушка. Что-то
среднее.
- Да. Я полагаю, что она приезжала сюда. У него здесь бывали очень
соблазнительные женщины, типа хиппи и типов маленьких буржуек, и вот эта.
Хиппи были, вероятно, матерями его больных, а маленькие мещанки,
медицинские сестры.
- А как он обращался с этой докторшей.
- Вы когда нибудь развлекались тем, чтобы положив на нос хорошо
выдрессированного пса бисквит, отойти от него на расстояние. И пока вы не
дадите ему разрешения съесть этот бисквит, пес будет испытывать все муки
голода, но не посмеет тронуть его без вашего разрешения. Ну так вот, с ней
происходило, очевидно, то же самое. Она ждала, когда он разрешит ей съесть
бисквит. А ему всегда больше всего нравилось не позволять ей сделать
этого.
Он встал и подошел к окну, чтобы посмотреть на небо.
Углы его глаз, которыми он старательно осматривал небо и море, были
все в морщинах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26