А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Они поменялись местами.
— Здесь есть отель? — спросил Джонни.
Скотт посмотрел на него.
— Я могу сдать вам комнату, если хотите. Это будет стоить пять долларов в день, включая питание.
— Отлично, — ответил Джонни.
Скотт включил скорость и вывел грузовик на дорогу.
В то время, когда Джонни вел грузовик, Массино проводил у себя в кабинете совещание. Там же были Карло Танза и Энди Лукас. Массино только что объявил Танза, что ниточка, связывающая Джонни с Физелли, ничего не дала. Он с трудом сдерживал гнев, бросая косые взгляды на Энди, виновного в потере времени.
— Не следует забывать, что у Джонни не было денег, когда он покидал город, — заметил Массино. — Это Энди придумал ему сообщника, и мы подумали, что им мог быть Физелли. Но это не он. Тони и Эрни утверждают, что он не связан с этим делом, или он оставил деньги здесь, спрятав их. — Массино посмотрел на Танза: — Что вы об этом думаете?
— Есть третья возможность, — ответил Танза. — Он мог бы послать деньги в багаже автобуса. Автовокзал как раз напротив. Это не составляет никаких трудностей. Берешь билет, засовываешь мешки в автобус, и их отвозят, куда нужно. Лично я так бы и поступил. Я не был бы настолько глуп, чтобы спрятать деньги здесь, а потом возвращаться за ними. А, насколько я знаю, Джонни Биандо далеко не глуп.
— Значит, по твоему мнению, у него не было сообщника?
— Это меня удивило бы. Он нелюдим… У него был только один-единственный друг, этот Сэмми-негр, а у того не хватит мужества даже отнять жевательную резинку у ребенка. Я думаю, что Биандо так и сделал. Он взял деньги, перебежал на вокзал, засунул мешки в автобус, зная, что они будут сданы в камеру хранения в месте назначения, затем вдруг обнаружил, что потерял медаль, растерялся и скрылся.
— Это легко проверить, — сказал Массино. Он повернулся к Энди: — В это время должно быть немного рейсов. Сходите на вокзал и проверьте, посылались ли автобусом два больших мешка. Кто-нибудь должен вспомнить.
Энди кивнул и вышел из кабинета.
— Прошло уже восемь дней, как он скрылся. Ты веришь, что мы найдем его?
Танза усмехнулся.
— Всегда находим. Но это будет стоить дорого.
— Сколько?
— Это зависит от времени, которое потребуется на розыски. Скажем, пятьдесят процентов.
— Мне он нужен живой, — сказал Массино. — Ты получишь свои пятьдесят процентов, если передашь мне его живым, и одну треть, если мертвым.
— Взять его живым довольно рискованно и трудно.
Массино сжал кулаки.
— Мне он нужен живой, — в гневе он стал похож на сумасшедшего, и Танза был удивлен. — Напусти на него всю организацию, — Массино ударил кулаком по столу, и голос его сорвался. — Мне наплевать, как дорого это будет стоить, но мне он нужен живым.
— Мы почти приехали, — сказал Скотт, тормозя. — Осталось еще километра полтора налево… Там я загружаюсь. Эта дорога, — он въехал на узкий проселок, — ведет в Литл-Крик. Он невелик: один магазин, дюжина домишек. Никто нас не беспокоит. Жители этого городка заняты зарабатыванием денег, а не тем, чтобы интересоваться соседями.
Для Джонни это была приятная новость.
По обеим сторонам дороги росли цветы, а дальше был лес, такой густой и темный, что напоминал занавес. Вдруг перед ними появилось озеро. На нем было много рыбаков. Один из них помахал рукой грузовику. Скотт в ответ поднял руку и нажал на клаксон.
— В этот час хорошо клюет, — сказал он насмешливо. — Здесь все ловят свой обед. Я думаю, что Фреда тоже где-то рыбачит.
Они проехали еще километра полтора лесом и добрались до моста, откуда Джонни заметил старый, потрепанный понтон, на котором возвышалось что-то вроде домика. Он был связан с берегом узким мостиком длиной в несколько метров.
— Вот уже два года мы живем там, — сказал Скотт, останавливаясь под навесом. — Вы долго рассчитываете погостить у нас?
Джонни повернулся и посмотрел на Скотта.
— Может, надо сначала узнать мнение вашей жены? А вдруг ей не понравится присутствие незнакомца.
Скотт пожал плечами.
— Не беспокойтесь о Фреде. Ей так же нужны деньги, как и мне. Тридцать пять долларов в неделю. К тому же она будет рада иметь компанию. Одной ждать целый день просто скучно.
— Минуточку, ваша жена… она уродлива или больна? — полюбопытствовал Джонни.
— Нет… Почему вы спрашиваете?
— Знаете, Скотт, — терпеливо сказал Джонни, — обзаводитесь ребенком. Почему ваша жена должна быть довольна, живя рядом с посторонним мужчиной? Здесь очень уединенное место. Вас это не беспокоит?
— А почему это должно меня беспокоить? Если вы думаете завести интрижку, давайте, я не возражаю. Я к ней не прикасаюсь со дня свадьбы, — он засмеялся. — Я нахожу все, что мне нужно, в Ричмонде, а запросы у меня невелики. Когда человек работает, как я, то раза в месяц ему вполне достаточно.
— Зачем вы тогда женились? — спросил удивленный Джонни.
— Неважно, — Скотт спрыгнул на землю. — Если вам понравится здесь, можете оставаться, сколько угодно, пока будете платить. Пошли, я покажу вашу комнату.
Они взошли на понтон. Скотт остановился и показал рукой:
— Вон она плавает. Фреда свободное время проводит в воде.
Джонни сощурился, ослепленный отраженным в воде солнцем. Он заметил голову, которая плавала метрах в трехстах от шаланды. Скотт засунул два пальца в рот и резко свистнул. Из воды поднялась рука и помахала.
— Входите, — пригласил Скотт.
Мужчины зашли в низкую, комфортабельную, бедно обставленную комнату.
— Вот и ваши апартаменты, — заявил Скотт, толкая дверь, — поставьте чемоданы и искупайтесь в озере. Здесь не пользуются купальными костюмами. Так что не пугайтесь воды. И не пугайтесь Фреды. Она видела столько голых мужчин, сколько я не видел креветок.
Джонни осмотрел комнатенку. В ней стояли кровать, платяной шкаф, ночной столик и стул. Иллюминатор выходил на озеро. Здесь было очень чисто, и ему понравилось.
— Это как раз то, что мне нужно.
— Тем лучше.
Скотт вышел. Джонни посмотрел в иллюминатор. Купание доставило бы ему удовольствие, но купаться голым…
Он видел, как Скотт вышел на палубу, голый, как червяк, и бросился в воду. Он поплыл к жене, остановился на мгновение и двинулся дальше.
Блондинка поплыла к шаланде. Джонни наблюдал за ней, спрятавшись за занавеску. Женщина стала карабкаться на палубу. Когда она выкарабкалась из воды, он увидел ее всю: высокая, загорелая, длинные ноги и крепкая грудь. Он залюбовался ее телом.
Джонни вытер лоб. В какое осиное гнездо он попал! Эта девушка великолепна. Ничего подобного он не видел раньше. Ему захотелось броситься в воду. Он разделся, вышел на палубу и прыгнул в озеро. Прохладная вода доставила ему удовольствие. На предельной скорости Джонни проплыл пару сотен метров. Он расслабился и погасил желание, которое эта женщина возбудила в нем, потом развернулся и поплыл к шаланде, поднявшись туда одновременно со Скоттом.
— Я пойду поищу полотенце, — сказал Скотт и исчез в комнате.
Через некоторое время он вернулся и бросил полотенце. Биандо вытерся им и пошел в свою комнату. От запаха жареного лука потекли слюнки. Он вспомнил, что ничего не ел с того момента, как покинул домик Фримена, и почувствовал ужасный голод.
Одевшись, он вышел из комнаты и направился в гостиную. Скотт стоял возле иллюминатора и курил. Он повернулся, как только Джонни вошел в комнату.
— Ну как?
— Прекрасно.
— Мы никогда не пьем алкоголя, — сказал Скотт. — Это не по средствам. А если вы хотите выпить, можно зайти в лавочку. Вы можете съездить туда завтра на моторной лодке.
Виски доставило бы удовольствие Джонни, но он молча сел и пожал плечами.
— Пахнет очень вкусно.
— Да. Фреда отлично готовит.
— Вы ей сказали обо мне?
— Разумеется, — Скотт наклонился и включил телевизор. — Она на кухне, — он покачал рукой. — Пойдите, посмотрите.
После некоторого колебания Джонни поднялся и прошел на кухню, в которой стояли плита, буфет, стол, холодильник и Фреда. Она что-то помешивала на сковородке и подняла глаза. Джонни был изумлен. «Черт возьми, — подумал он, — эта женщина обворожительна».
Она такой и была. Лицо стоило тела. Судя по голубым глазам, белой коже и длинному прямому носу, она была шведкой. Фреда вопросительно глянула на него, взяла кусок сырой рыбы и положила на сковородку.
— Вы голодны? — у нее был мягкий и мелодичный голос. — Скоро все будет готово. Эд мне сказал, что вы некоторое время поживете у нас, если вам понравится.
На ней были узкие брюки и ношеная голубая рубашка.
— Нам нужны деньги, — сказала она. — И потом, как говорит Эд, мне нужна компания. Вы любите рыбу?
— Я люблю все.
— Идите посмотрите телевизор. Я подам на стол через двадцать минут. Не люблю, когда смотрят, как я готовлю.
Она подняла глаза, и их взгляды встретились.
— Меня зовут Джонни, — сказал он немного хрипло.
— А меня Фреда, — она сделала ему знак выйти. — Составьте компанию Эду. Он не очень разговорчив, но к этому нужно привыкнуть.
Джонни последовал ее совету. Он вышел из кухни и вернулся в гостиную.

Энди Лукас вошел в кабинет Массино. Он закрыл дверь и посмотрел на сидящих там Массино и Танза. Комната была полна табачного дыма. Две пустые бутылки из-под виски стояли на столе.
— Ну? — пробурчал Массино.
— Я расспросил всех водителей, которые выезжали на линию между двумя и пятью утра. Никто из них не брал никаких мешков. Если бы их сдали в багаж, они были бы об этом уведомлены.
— Ну что же, значит, остаются другие варианты, — сказал Танза. — Или он передал деньги своему сообщнику, который вывез их из города, или деньги все еще здесь.
Массино не понравилась такая альтернатива.
— Предположим, что он действительно один, и он спрятал деньги в одной из камер хранения на той стороне улицы. Что ты об этом думаешь?
Танза покачал головой.
— Нет. Он не дурак. Он должен прекрасно понимать, что не сможет вернуться. На мой взгляд, у него есть сообщник, который увез деньги.
Массино покачал головой.
— Мне тоже так кажется, но предположим, что он спрятал деньги в одной из камер: — Он повернулся к Энди. — Можно проверить?
— Камер больше трехсот. Даже сам начальник полиции не сможет осмотреть их без специального разрешения. Можно попытаться, но вы уверены, что это надо сделать, мистер Джо?
Массино подумал и покачал головой.
— Нет. Вы правы. Это может привлечь внимание газет, — он продолжал думать. — Но что можно сделать, так это понаблюдать за ними. Организуйте это, Энди. Я хочу, чтобы за ними наблюдали круглосуточно. Поставьте несколько человек, чтобы они менялись днем и ночью. Дайте им подробное описание мешков. Если кто-то будет доставать такие мешки, пусть они его схватят.
Энди кивнул головой и вышел из кабинета.
— А что делает организация? — спросил Массино.
— Спокойно, Джо. Мы его найдем. На это потребуется время, но мы его обязательно найдем. Поиски начаты, и все, кто с ним связан, узнают об этом. Взгляните-ка, — он вытащил из своего бумажника карточку и положил на стол. — Это объявление появится завтра во всех газетах Флориды.
Массино наклонился и прочитал:
«ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?
10 ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ НАГРАДЫ!»
Под этим заголовком находилось фото Джонни и было написано: «Джонни Биандо исчез из дома. Вероятно, из-за приступа амнезии. Рост 175 сантиметров, лицо гладкое, загорелое, волосы каштановые, с сединой, 42 года. Постоянно носит медаль с изображением Святого Христофора. Награда будет выплачена любому, сообщившему о его местонахождении по адресу: Крюнстрит-сити, 1600. Телефон 007-6-11-09. Диссон и Диссон — адвокаты».
— Он прячется у кого-нибудь. Они все так делают, — произнес Танза. — Если это не заставит его вылезть из норы, у нас есть и другие возможности. Но, думаю, это сработает.
ГЛАВА 7
Джонни окончательно проснулся, услышав тарахтение моторной лодки. Подняв голову, он посмотрел через открытый иллюминатор и заметил Фреду, удаляющуюся от домика в маленькой лодке с подвесным мотором.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24