А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

В это время мадам Аннет обычно выходит за покупками. Уйдет она надолго и вернется через дверь кухни. В доме Том прошел в туалет на первом этаже и вымыл руки. Он заметил какой-то мокрый песок у себя на правом бедре и отчистил его как можно тщательней над раковиной.
Когда Притчард нашел свою драгоценность? Возможно, вчера после обеда, хотя, конечно, это могло быть и утром. Он держал свою находку в лодке, предположил Том. Сказал ли он о ней Джанис? Возможно, почему бы нет? Для Джанис, кажется, не имеет значения, хорошо или плохо поступает ее муж, иначе она не жила бы с ним. Том поправил себя: Джанис такая же сумасшедшая, как и Дэвид.
Том вошел в гостиную в хорошем расположении духа. Мадам Аннет как раз добавляла тост, масло и мармелад к его завтраку на кофейном столике.
— Как хорошо! Спасибо, — сказал Том. — Bonjour, madame!
— Bonjour, мсье Том. Вы так рано встали.
— Как всегда, когда я жду гостей, не так ли? — Том взялся за тост.
Том подумал, что нужно бы чем-то прикрыть сверток, газетами или еще чем-то, чтобы он не бросался в глаза, если кто-нибудь заглянет в окно машины.
Интересно, уволил ли Притчард Тедди? Или Тедди сам ушел, задетый тем, что ему приходится заниматься делом, о котором ему ничего не говорят?
На что Притчард рассчитывает, подбросив ему куль с костями? Не собирается ли он появиться с полицией и заявить: «Смотрите, вот здесь исчезнувший Мёрчисон!»?
С этой мыслью Том, нахмурившись, поднялся, держа чашку с кофе в руке. Труп нужно непременно отвезти к каналу и сбросить, подумал он, а Притчарда послать к черту. Конечно, Тедди может быть свидетелем, что они с Притчардом нашли что-то, какой-то труп, но чем они докажут, что это труп Мёрчисона?
Том взглянул на наручные часы. Без семи минут восемь. Он подумал, что должен выехать из дома самое позднее без десяти десять, чтобы встретить Эда. Том облизнул губы, затем закурил сигарету. Он медленно шагал по гостиной, готовый тут же остановиться при появлении мадам Аннет. Том вспомнил, что он оставил два кольца на пальцах Мёрчисона. Зубы, записи дантиста? Мог Притчард достать фотокопии полицейских документов из Америки, возможно через миссис Мёрчисон? Тома мучила невозможность пойти в кухню, где оставалась мадам Аннет, и, выглянув оттуда из окна, проверить, что там с машиной. Машина стоит параллельно кухонному окну, и часть холстины, возможна, видна мадам Аннет, если она присмотрится, но зачем ей присматриваться? Почтальон должен прийти в девять тридцать.
Он просто заведет машину в гараж, и немедленно, а там видно будет. Тем временем Том спокойно докурил сигарету, достал швейцарский нож из столика в холле и положил себе в карман, затем взял стопку старых газет из корзины возле камина.
Том вывел из гаража задним ходом красный «мерседес», чтобы ехать на нем за Эдом Банбери, и поставил белый «универсал» на то место, где стоял «мерседес». Иногда он чистил салоны машин небольшим пылесосом, так что мадам Аннет может подумать, что он этим и занимается, если ей захочется знать, что он делает. Дверь гаража находилась под прямым углом к кухонному окну. Тем не менее Том закрыл дверь гаража с той стороны, где стоял белый автомобиль-универсал, и открыл ту, что слева, где стоял коричневый «рено». На стене гаража он включил переносную лампу.
Он снова забрался в машину и заставил себя выяснить, где голова, а где ноги обернутого в рогожу объекта. Это оказалось нелегко, и, как только Том понял, что тело короче, если это был Мёрчисон, до него дошло также, что у него нет головы. Голова отвалилась, отделилась. Том заставил себя похлопать по всему свертку. Нет головы.
Это даже к лучшему, потому что нет зубов, нет характерной носовой кости или еще чего-нибудь в этом роде. Том вылез из машины и открыл окна у водительского и пассажирских мест. От свертка исходил странный, затхлый запах, но это был запах не тлена, а скорее сырости. Том понимал, что ему нужно взглянуть на руки, чтобы проверить, есть ли на пальцах кольца. Нет головы. Где же она в таком случае? Уплыла вниз по течению, предположил Том. Нет, она не в реке.
Том быстро сел у машины, стараясь примоститься на ящик для инструментов, который оказался для него слишком низким, и привалился головой к переднему крылу. Ему стало дурно. Может ли он рисковать, ожидая, пока Эд появится здесь, чтобы оказать ему моральную поддержку?
Том выпрямился и заставил себя думать. Он мог бы сказать — в том случае, если Притчард обратится в полицию, — что ему подбросили отвратительный мешок с костями — он видел какие-то кости и несомненно чувствовал их запах, но ради приличия удалил его с глаз своей экономки и чувствовал такое отвращение, что не мог сам обратиться в полицию.
Однако в высшей степени нежелательно, чтобы полиция (вызванная Притчардом) появилась, когда он отправится встречать Эда Банбери в Руаси. Мадам Аннет вынуждена будет общаться с полицейскими. Те, конечно, будут искать труп, о котором сообщит Притчард, поиски не займут много времени, менее чем за полчаса они найдут сверток, подсчитал Том. Он наклонился и смочил лицо из колонки, стоявшей у дома с той стороны, откуда просматривалась дорожка.
Теперь он чувствовал себя лучше, хотя понимал, что с нетерпением ждет приезда Эда, чтобы тот поддержал его дух.
Предположим, что это труп другого человека, не Мёрчисона. Странно, какие только мысли не лезут в голову. Затем Том напомнил себе, что рыжевато-коричневый брезент был слишком похож на тот, которым они с Бернардом обернули труп.
Предположим, Притчард продолжает искать голову поблизости от того места, где он нашел тело. Что говорят жители Вуази? Заметил ли кто-нибудь из них что-то подозрительное? Том на пятьдесят процентов был уверен, что кто-нибудь что-то да заметил. Люди ходят вдоль берега реки, по мосту, откуда хорошо все просматривается. К несчастью, поднятый объект выглядит очень похожим на человеческое тело. Очевидно, две (или три?) веревки, которыми они с Бернардом обвязали тело, выдержали, иначе сверток оказался бы совсем в другом месте.
Том подумал о том, что неплохо бы поработать в саду полчаса или час для успокоения нервов, но настроения совсем не было. Мадам Аннет сейчас выйдет из дома за покупками, как она делает каждое утро. Оставалось полчаса до отъезда в аэропорт за Эдом.
Том поднялся наверх и быстро принял душ, хотя уже делал это утром, и переоделся.
Когда он спустился, в доме стояла тишина. Если сейчас зазвонит телефон, Том решил, что не ответит, хотя это может оказаться Элоиза. Его бесило, что ему приходится уезжать из дома почти на два часа. Сейчас без десяти десять. Том подошел к бару, выбрал самый тонкий бокал (на ножке) и налил «Реми Мартен», попробовал коньяк на язык и вдохнул аромат. Затем вымыл и вытер бокал на кухне и вернул его на место в бар. Бумажник, ключи, все на месте.
Том вышел и запер на замок входную дверь. Мадам Аннет заботливо открыла для него ворота. Выехав на проезжую дорогу, Том оставил их все также широко открытыми. Взяв направление на север, он поехал на средней скорости. Время у него есть, хотя никогда не знаешь, что может произойти на peripherique.
От Порт-де-ла-Шапель он свернул на север, к огромному, мрачному зданию аропорта. Том не любил Руаси: круглый монстр в окружении многочисленных дорог, все они, конечно, пронумерованы, но если просмотрел первое обозначение, слишком поздно поворачивать назад.
Том припарковался на открытой стоянке. Он приехал по крайней мере на пятнадцать минут раньше.
Вскоре появился Эд с каким-то рюкзаком через плечо. По расстегнутому воротнику белой рубашки было видно, что ему жарко.
— Эд!
Эд не видел его. Том махнул рукой.
— Привет, Том!
Они обменялись крепким рукопожатием.
— Моя машина недалеко, — сказал Том. Эд нес маленький чемодан в руке, через плечо у него был перекинут плащ. — Давай поедем на этом автобусе! Как дела в Лондоне?
Все в порядке, сказал Эд, его поездка не вызвала трудностей, никто не проявил недовольства. Он может остаться до понедельника без всяких проблем, и даже дольше, если нужно.
— А как у тебя? Какие новости?
В маленьком желтом автобусе пришлось стоять. Том сморщил нос и дернул плечом:
— Ну, есть кое-что. Расскажу позже, не здесь.
Уже у Тома в машине Эд поинтересовался, как Элоиза путешествует в Марокко. Том спросил, бывал ли он в Вильперсе когда-нибудь, и Эд ответил, что нет, ни разу.
— Странно! — сказал Том. — Даже не верится!
— Почему же, — ответил Эд с дружеской улыбкой. — Ведь у нас деловые отношения, не так ли?
Эд засмеялся, словно над абсурдностью своего утверждения, потому что в какой-то степени их отношения были даже глубже, чем просто дружеские, — кроме того, не только дружеские. Предательство кого-нибудь из них по отношению к другому привело бы к позору, штрафу, может даже к тюрьме.
— Да, — согласился Том. — Не будем об этом. Скажи, что Джефф делает в эти выходные?
— Хм, я точно не знаю. — Эд явно наслаждался летним ветерком, дующим из окна. — Я звонил ему вчера вечером, сказал, что еду к тебе. Я также сказал, что он может тебе понадобиться. Думаю, это не повредит, Том.
— Нет, — согласился Том, — не повредит.
— А он может нам понадобиться, как ты считаешь?
Том озабоченно хмурился из-за перегруженности дороги. Выезд на уикенд уже начался, и дорога на юг была забита машинами. Том свернул, потом снова сделал поворот, размышляя над тем, когда сказать Эду о трупе: до или после ланча.
— Я пока еще не знаю.
— Какие здесь красивые поля! — сказал Эд, когда они покатили от Фонтенбло на восток. — Гораздо больше, чем в Англии, кажется.
Том ничего не ответил, но ему было приятно. Некоторые гости ничего не замечали, как будто были слепыми или грезили наяву, глядя в окно машины. Зд сумел оценить Бель-Омбр, восхитился впечатляющими воротами, которые, как напомнил ему Том со смехом, были пуленепробиваемыми, и похвалил пропорции дома.
— Да, а теперь... — Том припарковал «мерседес» недалеко от входной двери, подъехав к дому задним ходом. — Я должен рассказать тебе, Эд, кое-что очень неприятное. Я об этом и сам не подозревал до восьми часов сегодняшнего утра. Клянусь.
— Я верю, — сказал Эд, нахмурившись. Он стоял, держа в руках свой багаж. — Что такое?
— Это в гараже... — Том понизил голос и шагнул к Эду. — Сегодня утром Притчард положил на моем пороге труп. Тело Мёрчисона.
Эд нахмурился сильнее.
— Тело... ты ведь не имеешь в виду!
— Это мешок с костями, — сказал Том почти шепотом. — Моя экономка ничего не знает об этом, и давай оставим ее в неведении. Мешок в «универсале», сзади. Даже не слишком тяжелый. Но что-то надо с ним делать.
— Конечно. — Эд также говорил тихо. — Ты не думал о том, чтобы отнести его куда-нибудь в лес?
— Не знаю. Надо подумать. Я решил... лучше сказать тебе сейчас.
— Где именно на пороге?
— Прямо здесь. — Том указал кивком головы. — Он пришел сюда, когда было еще темно, конечно. Оттуда, где я сплю, ничего не слышно. И мадам Ан-нет не говорила, что слышала что-то. Я нашел это утром, около семи. Он подошел с этой стороны, может, со своим помощником Тедди, но даже один он мог бы притащить этот тюк без особого труда. От дорожки. Сейчас трудно ее увидеть, но можно подъехать по ней на машине, а затем пешком пройти на мой участок.
Когда Том взглянул в том направлении, ему показалось, что он видит немного примятую траву, кости были не настолько тяжелыми, чтобы их тащить по земле.
— Тедди, — сказал Эд задумчиво и полуобернулся к двери, ведущей в дом.
— Да. Я выяснил у жены Притчарда. Мне казалось, я тебе говорил о нем. Хотелось бы знать, работает ли еще Тедди и какую работу исполняет? Ну, пойдем в дом, выпьем чего-нибудь и попробуем получить удовольствие от прекрасного ланча.
Том открыл дверь ключом. Мадам Аннет, занятая на кухне, возможно, видела их, но, скорее всего, решила, что они хотят немного поговорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45