А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— говорил на ходу Том. — Супермаркет? Магазин скобяных изделий? Море все-таки лучше. Во всяком случае, ближе.
Подтверждающие реплики.
— Вы слышали когда-нибудь о семье Гринлифов? — спросил Дэвид Притчард, откидывая голову назад, словно желая увеличить свой рост.
— Да, и сейчас, и раньше. — Том сохранял невозмутимый вид. — Вы знаете мистера Гринлифа?
— Которого? — спросил Дэвид шутливо, но грубовато.
— В таком случае вы не знаете, — сказал Том. Он взглянул на потолок гостиной с отражающимся на нем трепещущим кругом. Солнце почти скрылось за деревьями.
— Когда идет дождь, хочется в нем утопиться, — сказала Джанис, заметив взгляд Тома.
— Этот пруд глубокий?
— Пять футов или около того, — заметил Притчард. — Кажется, илистое дно. Вряд ли можно пройти вброд. — Он усмехнулся, обнажив крупные зубы.
Эта усмешка могла бы показаться любезной или простодушной, но теперь Том знал его лучше. Он спустился по ступеням на траву.
— Спасибо вам обоим. Надеюсь, мы скоро увидимся.
— Несомненно! Спасибо, что пришли, — сказал Дэвид.
* * *
Странные люди, думал Том, пока ехал к дому. Или он ничего не понимает, потому что совершенно оторван теперь от Америки. Может быть, такие пары, как Притчарды, есть в каждом маленьком городке Соединенных Штатов? Любители телефонных розыгрышей? Ведь есть же там молодые люди и девушки семнадцати, девятнадцати лет, которые едят до тех пор, пока талия у них не станет необъятной? Таких много, главным образом во Флориде и Калифорнии, Том читал где-то об этом. Или другая крайность — они садятся на жесткую диету и превращаются в скелеты, а потом все начинается сначала. Что-то вроде одержимости.
Ворота дома оказались открыты, и он покатил по успокаивающе хрустящей дорожке из серого гравия, затем заехал в гараж, где поставил свою машину рядом с красным «мерседесом».
Ноэль Асслер и Элоиза сидели в гостиной на желтом диване. Смех Ноэль звенел как всегда весело. В это вечер у нее были ее собственные темные волосы, длинные и прямые. Она любила парики, почти совершенно меняющие ее внешность. Том никогда не знал, какой увидит ее в следующий раз.
— Леди! Добрый вечер, — приветствовал он их. — Как вы поживаете, Ноэль?
— Хорошо, спасибо, — ответила Ноэль, — а ты?
— Мы говорим о жизни, — добавила Элоиза по-английски.
— А, замечательный предмет разговора, — Том перешел на французский. — Надеюсь, я не опоздал на обед?
— Совсем нет, дорогой, — успокоила его Элоиза.
Том с удовольствием окинул взглядом ее изящную фигуру. Она лежала на диване с голыми ногами, опершись на правое колено. Как не похожа Элоиза на напряженную, уклончивую Джанис Притчард!
— Я хочу позвонить по телефону перед обедом, если можно.
— Почему бы нет?
— Прошу прощения.
Том повернулся и направился вверх по лестнице в свою комнату. Он быстро вымыл руки в ванной, что обычно делал после каждого неприятного эпизода вроде сегодняшнего. Сегодня вечером ему придется делить ванную с Элоизой, подумал он, так как Ноэль останется ночевать. Том обратил внимание, что вторая дверь, ведущая из ванной в спальню Элоизы, не запиралась на замок. Было чертовски неприятно, когда этот толстый Притчард заявил: «А что если мы задержим вас на некоторое время?», и Джанис пристально на него уставилась. Интересно, Джанис помогла бы своему мужу? Том решил, что вполне могла бы. Может быть, действуя, как автомат. Почему?
Том повесил полотенце и направился к телефону. Его адресная книжка в кожаном переплете лежала рядом с аппаратом. Она была ему необходима, потому что он не помнил на память телефонные номера Джеффа Константа и Эда Банбери.
Сначала он решил позвонить Джеффу. Насколько Тому известно, тот по-прежнему живет на северо-западе Лондона, где находится и его фотостудия. Часы показывали семь двадцать две. Он набрал номер.
После третьего звонка включился автоответчик. Том отыскал шариковую ручку и записал другой номер: «... до девяти часов вечера» — произнес голос Джеффа.
Это означало до десяти во Франции. Он набрал другой номер. Ответил мужской голос на фоне шумной вечеринки, которая, похоже, была в полном разгаре.
— Джеффа Константа, — повторил Том. — Он у вас? Он фотограф.
— А, фотограф! Одну минутку, пожалуйста. Как вас зовут?
Том терпеть не мог отвечать на такие вопросы.
— Скажите просто Том, будьте добры.
Ждать пришлось довольно долго. Наконец трубку взял запыхавшийся Джефф. По-прежнему слышался шум вечеринки.
— А, Том! Я подумал, что это другой Том... Здесь свадьба — прием после церемонии. Что новенького?
Шум вечеринки продолжался. Джеффу приходилось кричать и напряженно слушать.
— Ты не знаешь некоего Дэвида Притчарда? Он американец, ему около тридцати пяти. Темные волосы. Его жену зовут Джанис, она блондинка.
— Н-нет.
— А ты не можешь спросить о нем у Эда Банбери. С ним можно связаться?
— Да, но он недавно переехал. Я спрошу у него. Не знаю его адрес на память.
— Ладно. Знаешь, эти американцы снимают дом со мной по соседству. Они заявили, что недавно встречались с Цинтией Граднор в Лондоне. Они что-то темнили, эти Притчарды. Однако о Бернарде — ничего. — Том с ударением произнес это имя. — Как они могли познакомиться с Цинтией? Разве она приходит в галерею? — Том имел в виду Бакмастерскую галерею на Олд-Бонд-стрит.
— Нет, — уверенно ответил Джефф.
— Не думаю, что он вообще знаком с Цинтией. А тем более, что-то слышал от нее...
— В связи с картинами Дерватта?
— Не знаю. Ты ведь не считаешь, что Цинтия будет болтать направо и налево, так ведь. — Том остановился, с ужасом осознав, что Притчард или Притчарды копают под него и сумели даже докопаться до Дикки Гринлифа.
— Цинтия не болтушка, — сказал Джефф убежденно, тем временем сумасшедший грохот продолжался. — Слушай, я позвоню Эду и...
— Сегодня вечером, если сможешь. Позвони мне снова в любом случае... ну, до полуночи по твоему времени. Я и завтра буду дома.
— А что этому Притчарду надо, как ты думаешь?
— Хороший вопрос. Он что-то задумал, только не спрашивай меня, что. Я пока сам ничего не знаю.
— Ты имеешь в виду, что он знает больше, чем говорит?
— Да. И... Мне бы не стоило тебе говорить, но Цинтия ненавидит меня. — Том произнес это тихо, как будто его могли услышать.
— Она никого из нас не любит! Я позвоню тебе, Том. Или Эд тебе позвонит.
Он повесил трубку.
На ужин мадам Аннет подала необычайно вкусный суп, сваренный как будто из пятидесяти ингредиентов, за ним последовали раки с майонезом и лимоном, к которым было подано холодное белое вино. Вечер был достаточно теплым, и створки застекленной двери оставались распахнутыми настежь. Женщины говорили о Северной Африке, так как Ноэль Асслер, кажется, там бывала, по крайней мере один раз.
— ... нет счетчиков в такси, и вы должны платить столько, сколько потребует шофер... И климат очень приятный! — Ноэль воздела руки почти в экстазе, затем вытерла пальцы белой салфеткой. — Легкий ветерок! Не жарко, потому что весь день дует бриз... О да! Французский! Ну кто там говорит на арабском? — Она засмеялась. — Вы будете прекрасно себя чувствовать с французским — повсюду.
Затем последовали другие советы: пить минеральную воду в пластиковых бутылках, которая, кажется, называется «Сиди»; в случае кишечных расстройств принимать иммодиум.
— Купите какие-нибудь антибиотики, без рецепта, — Ноэль так и сыпала советами. — Рубитрацин, например. Дешевое лекарство! У него срок годности пять лет! Я знаю, потому что...
Элоиза упивается всем этим. Она любит новые места. Удивительно, что родители никогда не брали ее в бывшие французские протектораты, подумал Том, семья Плиссо, кажется, всегда предпочитала ездить на каникулы в Европу.
— А кстати, Том, Прикерты! Как они? — спросила Элоиза.
— Притчарды, дорогая. Дэвид и Джанис. Ну... — Том взглянул на Ноэль, которая слушала только из вежливости. — Настоящие американцы, — продолжал Том. — Он изучает маркетинг в бизнес-школе в Фонтенбло. Не знаю, чем она занимается. Ужасная мебель.
Ноэль засмеялась:
— Как так?
— Деревенский стиль. Из супермаркета. Ужасно тяжеловесная. — Том подмигнул. — И меня они оба не слишком интересуют — ни она, ни он, — заключил он и улыбнулся.
— У них есть дети? — спросила Элоиза.
— Нет. Думаю, это не тот сорт людей, который нам нравится, моя дорогая Элоиза. Так что я рад, что пошел один и тебе не пришлось это терпеть. — Том засмеялся. Он потянулся к бутылке, чтобы долить в стаканы немного вина.
После обеда они затеяли игру в слова на французском. Как раз то, что нужно, чтобы расслабиться. Тома беспокоил этот навязчивый Дэвид Притчард, и он спрашивал себя, не подняться ли ему наверх, ведь мог позвонить Джефф.
Около полуночи Том поднялся в свою комнату, собираясь лечь в постель с «Монд» или «Трибюн». Спустя некоторое время его разбудил телефонный звонок. Том порадовался, что предусмотрительно попросил Элоизу отключить телефон в ее комнате на случай, если ему позвонят слишком поздно. Элоиза и Ноэль, болтая, засиделись допоздна.
— Алло, — произнес Том.
— Привет, Том! Это Эд Банбери. Извини, что звоню так поздно. Я получил телефонограмму от Джеффа пару минут назад и пришел к выводу, что это достаточно важно. — Голос Эда звучал отчетливее, чем всегда. — Некто по фамилии Притчард?
— Да. И его жена. Они снимают дом в моем городке. И они заявляют, что знакомы с Цинтией Граднор. Ты что-нибудь знаешь об этом?
— Н-нет, — сказал Эд, — но я слышал об этом парне. Ник Холл, наш новый менеджер, упоминал о каком-то американце, который приходил в галерею и спрашивал о Мёрчисоне.
— О Мёрчисоне! — тихо повторил за ним Том.
— Да, вот такой сюрприз. Ник — он у нас только год работает — не знает ничего о Мёрчисоне и его исчезновении.
Эд Банбери сказал это так, будто Мёрчисон действительно исчез, а не Том его убил.
— Эд, скажи, Притчард не спрашивал обо мне?
— Понятия не имею. Я спросил у Ника, но, конечно, так, чтобы не вызвать у него подозрений! — и Эд издал смешок, прозвучавший совсем так же, как и раньше.
— Ник сказал что-нибудь о Цинтии — ну, например, что Притчард разговаривал с ней?
— Нет. Джефф мне об этом сказал. Ник не знает Цинтию.
Эд довольно хорошо знаком с Цинтией, насколько было известно Тому.
— Я постараюсь выяснить, как Притчард познакомился с Цинтией — если он действительно с ней знаком. А что нужно этому Притчарду?
— Он копается в моем прошлом, черт его подери, — ответил Том. — Надеюсь, он утонет во мраке... всего что угодно.
Эд усмехнулся.
— Он упоминал Бернарда?
— Слава богу, нет. И он не упоминал Мёрчисона — при мне. Он пригласил меня в гости, вот и все. Это была его идея. Он ничтожество.
Они оба посмеялись.
— Да, — сказал Том, — могу я спросить, этот Ник знает что-нибудь о Бернарде и прочем?
— Не думаю. Он мог узнать, но если даже что-то слышал, то предпочитает держать свои подозрения при себе.
— Подозрения? Мы беззащитны перед шантажом, Эд. Либо Ник не подозревает... либо он с нами. Пойми это.
Эд вздохнул.
— Том, у меня нет причин думать, что он подозревает, — у нас общие друзья. Ник — композитор, он все еще что-то пытается сочинять, но ему не везет. Ему понадобилась работа, и мы взяли его в галерею. Он не очень разбирается в живописи, это совершенно точно, даже держит основные данные о ценах под рукой в галерее и звонит мне и Джеффу каждый раз, когда наклевывается покупатель.
— Сколько ему лет?
— Около тридцати. Он из Брайтона. Его родители там живут.
— Я не хотел бы расспрашивать Ника о Цинтии, — сказал Том, как будто размышляя вслух. — Но меня беспокоит, что она такое могла сказать. Она знает все, Эд, — произнес Том очень тихо. — Одно ее слово, пара слов...
— Она не болтушка. Я готов поклясться, она чувствует, что навредит Бернарду, если проболтается. Она в каком-то смысле уважает его память.
— Ты встречаешь ее иногда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45