А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Ну так действуйте, — ответил адвокат.
— А что мне говорить, когда мне начнут задавать вопросы?
— Слушайте внимательно, и вы поймете, что вам говорить, — сказал Мейсон.
— Слушать что?
— Телефонный разговор.
— Чей разговор?
— Мой.
Мейсон подошел к аппарату, набрал номер и с сильно утрированным шведским акцентом произнес:
— Я уже недавно звонил вам по поводу самоубийства. Полиция приехала, уехала, но и пальцем не пошевелила. Я думаю, может быть, девушка умерла.
— Кто это говорит? Откуда вы звоните? — послышался в трубке голос дежурного по участку.
— Это привратник, — сказал Мейсон, — привратник из многоквартирного дома «Уиндмор». Девушка в квартире 321.
На другом конце провода раздался удивленный возглас дежурного полицейского:
— Послушайте, о чем вы? Ее оттуда забрали еще в час тридцать дня! Там была полиция, там была «скорая помощь»…
— Девушка здесь на кровати. Я призвал доктора, и он говорит, она умрет, если ее не увезут в госпиталь. Ваша полиция чокнулась! Они остановились перед подъездом и даже не поднялись в квартиру!
Адвокат повесил трубку.
Слушавший разговор доктор Хановер произнес:
— Как я должен теперь действовать?
— Вас вызвал привратник, вы приехали сюда и обнаружили все как есть.
— Позвольте, — запротестовал доктор, — но привратник заявит, что никогда даже не слышал обо мне!
— Правильно, — согласился Мейсон, — но зато девушку доставят в больницу.
— А что мне сказать полиции, когда привратник поклянется, что не вызывал меня?
— То же, что скажет полиция, когда привратник поклянется, что и ее он никогда не вызывал, — с усмешкой ответил Мейсон.
— Понял, — улыбаясь, произнес доктор Хановер. — А теперь идите и помните: мы не виделись уже несколько недель.
Глава 11
Они вышли из дому и сели в машину Мейсона. Делла обеспокоенно взглянула на адвоката:
— Полиция будет в бешенстве.
— Безусловно.
— Как же мы теперь поступим?
— Мы сделаем так, чтобы некоторое время нас было трудно найти, — ответил Мейсон, устраиваясь за рулем и хлопая дверцей.
— Уходим в тень?
— Именно! Исчезаем. Растворяемся. Нас нет. Нас ищут, но нигде не находят.
— Но это… это не удастся.
— Почему?
— В понедельник утром вам надо быть в суде.
— До понедельника еще немало воды утечет.
— Но, насколько я помню курс уголовного права, которое мне преподавал непревзойденный адвокат Перри Мейсон, факт побега может трактоваться как доказательство вины.
— Вы не ошиблись, мисс Стрит, и можете с полным основанием претендовать на высший балл.
— Ну так тем более! Раз не исключено, что полицейские попытаются выдвинуть против нас какое-нибудь обвинение, зачем же играть им на руку, пускаясь наутек?
Они отъехали от тротуара и свернули за угол.
— Во-первых, — сказал Мейсон, — мы вовсе не станем пускаться наутек и, следовательно, не станем играть на руку полиции.
— Но ведь вы только что заявили, что мы исчезнем…
— Совершенно верно, но мы не станем удирать, а отправимся на поиски улик.
— Однако это будет выглядеть правдоподобно лишь в том случае, если мы отправимся туда, где их действительно можно найти.
— Правильно.
— К тому же нам нужно такое место, где полицейские ни за что не додумаются нас разыскивать.
— Великолепно, Делла! У тебя светлая голова!
— Может быть, вы, наконец, прекратите свои шпильки и скажете, что мы теперь будем делать?
— В настоящий момент мы находимся в весьма уязвимом положении. У нас полны руки никудышных на вид карт, к тому же мы ничего не знаем о козырной масти. Партия начнется в понедельник, в десять часов утра, когда присяжные вновь соберутся на заключительное слушание дела по обвинению Альберта Брогана, но до того времени нам жизненно важно проведать, какие из наших карт — козырные.
У наших противников, несомненно, имеются свои ударные силы. Не исключено даже, что теперь у них на руках все тузы колоды, и поэтому единственная надежда на выигрыш для нас заключается в том, что удастся положить мелкий козырь поверх чьей-то крупной карты.
— Теоретически тут все верно, но как вы предполагаете это осуществить? — спросила Делла.
— Давай обратимся к логике, — предложил Мейсон.
— О'кей. Куда же она нас приводит?
— В Лас-Вегас.
— Почему именно туда?
— Попробуем немного порассуждать. Я по-прежнему разрабатываю версию, что существуют две похожие девушки. Сперва я думал, что они сестры, однако теперь склонен в этом усомниться и допускаю, что они, возможно, даже не знают друг друга, хотя продолжаю настаивать: они похожи. Петти, по-видимому, живет здесь, Инес — в Лас-Вегасе. Необходимо точно установить, действительно ли это две разные девушки или нет. Поэтому сделаем следующее: попросим Пола отправиться в больницу и взглянуть на ту из них, которую благодаря нам туда скоро доставят, а сами поедем в Лас-Вегас и разузнаем о второй девушке. Логично, не правда ли?
— Из ваших уст это звучит убедительно, — согласилась Делла. — Мы доберемся туда самолетом?
— И да, и нет.
— То есть?
— Мы не рискнем лететь обычным рейсом. В аэропорту полиция сможет без труда выйти на наш след, а оказаться настигнутыми в Лас-Вегасе нам было бы очень некстати. Тогда пришлось бы раскрыть наши карты, а в мои планы не входит преждевременная выдача информации.
— Что же вы придумали?
— Мы наймем самолет.
— В частной фирме?
— Да, маленькую, неприметную одномоторную развалюху. Мы отправимся в путешествие через необъятные пустынные просторы, целиком доверя свою судьбу этому чудищу техники и уповая на то, что с его единственным мотором ничего не приключится.
— Если нас начнут разыскивать, то наверняка установят наблюдение в аэропортах.
— Конечно, — согласился Мейсон.
— Не будем ли мы слишком… выделяться?
— Нет, если сумеем хорошо сыграть свои роли.
— Какие?
— Законы Калифорнии, устанавливающие обязательный анализ совместимости крови и прочую волокиту перед вступлением в брак, гонят каждый уик-энд десятки романтических парочек в Неваду и Аризону, где дело с этим обстоит значительно проще. Мы изобразим, что без ума влюблены друг в друга.
— Когда мы вернемся?
— Завтра.
— А как же вещи?
— Все необходимое придется купить. Заезжать к тебе домой, пусть лишь на время, достаточное для сбора дорожной сумки, слишком опасно. Не стоит забывать, что там сейчас Мэри Броган, а за ней следят.
Мейсон остановил машину возле телефонной будки и позвонил Полу Дрейку:
— Пол, я по поводу девушки, пытавшейся покончить с собой. Поезжай в больницу и посмотри, та ли это…
— Послушай, Перри, — раздраженно перебил детектив, — я же сказал тебе, что ни в какую больницу ее не доставляли!
— Скоро доставят. Заботу об этом взял на себя доктор Пит Хановер.
Прежде чем Дрейк успел что-либо возразить, Мейсон повесил трубку.
Он сел обратно в машину, и они помчались в сторону аэропорта. Не прошло и сорока минут с того момента, как Мейсон и Делла покинули квартиру Кейлор, а маленький одномоторный самолет уже взмыл со взлетной полосы.
Мейсон обнял Деллу, и она положила голову ему на плечо. Пилот украдкой бросил взгляд на своих пассажиров.
Первые десять-пятнадцать минут самолет часто бросало из стороны в сторону сильными порывами ветра, но вскоре они стихли.
Далеко внизу виднелась извивавшаяся и петлявшая, покрытая точечками автомобилей дорога. Ленты стальных рельсов казались с высоты прочерченными острым карандашом линиями. По склону горы медленно карабкался локомотив. Где-то впереди на разъезде грохотал длинный товарняк. Позади и слева бескрайним океаном вздымались горы. Справа, поодаль, похожие друг на друга скалистые пики в снежных шапках охраняли проход в долину Империал. Просторным голубым пятном на общем фоне выделялось озеро Солтон-Си. Впереди лежало пустынное плато, от самого Викторвилла до Барстоу и далее, до входа в Долину Смерти, пересеченное острыми зубчатыми гребнями.
Мотор ровно тарахтел свою песенку. Пальчики Деллы удобно покоились в ладони Мейсона, а его правая рука нежно обнимала ее плечи.
Время от времени пилот сообщал названия тех или иных деталей пейзажа, но вскоре, поняв, что пассажиры не удостаивают его реплики должным вниманием, погрузился в молчание и целиком сосредоточился на управлении самолетом.
Солнце уже почти зашло, и у подножий гор появились длинные подтеки фиолетовых теней, когда впереди показались первые огни Лас-Вегаса.
— Завтра с восходом я отправлюсь в обратный путь, — сказал пилот, — так что, если захотите лететь со мной, можем договориться, и я сделаю вам скидку. Коли надумаете, позвоните в аэропорт и оставьте для меня словечко. Там будут знать, где меня найти. Здесь на карточке записаны мое имя и название фирмы, возьмите.
— Хорошо, мы будем иметь это в виду, — ответил Мейсон и немного смущенно добавил: — Впрочем, не исключено, что мы захотим на несколько дней задержаться.
— Дело ваше. Я предоставил бы вам хорошую скидку.
— Спасибо. Если надумаем, мы сообщим. Самолет начал медленно снижаться. Здания Лас-Вегаса стали постепенно обретать очертания. Сперва под крыльями промелькнули крупные пригородные мотели, затем показались более застроенные районы, наконец самолет заскользил над главной магистралью города. Солнце уже скрылось за горизонтом, но улицы были светлы от сияния неоновых вывесок, служивших наглядной демонстрацией преимущества дешевой электроэнергии плотины Гувера.
Взяв курс на аэропорт, самолет миновал узкую малонаселенную полосу и вскоре благополучно приземлился. Пилот пожал руки обоим пассажирам.
— Всего вам хорошего, друзья. Если захотите вернуться завтра, не забудьте предупредить.
— Договорились, — ответил Мейсон и помог спутнице спрыгнуть на землю.
Взяв такси, они добрались до центра города.
— Ну и как мы поступим? — спросила Делла. Мейсон непонимающе вскинул брови.
— Я об обратной дороге, — пояснила она.
— Мы вернемся поездом, — ответил адвокат. — Соблюдать конспирацию в отношении обратного пути нет необходимости. Главное было уехать, не возбудив подозрений. Ну а сейчас мы заглянем в какое-нибудь казино, спустим несколько долларов и отправимся в квартиру Кейлор.
— А там?
— Придется действовать наудачу.
— Но вдруг нас поймают прямо в квартире?
— Это было бы очень некстати.
— Ну а если окажется, что там кто-то есть?
— Мы примем меры предосторожности. Прежде чем воспользоваться ключом, мы позвоним.
— Но ведь ключ, который у вас есть, может не подойти?
— В любом случае мы найдем способ попасть вовнутрь, — сказал Мейсон. — Раз уж мы проделали такой дальний путь, то обязательно должны раздобыть доказательства.
— Доказательства чего?
— Того, что существуют две девушки по фамилии Кейлор, и что Кейлор, проживающая в Лас-Вегасе и раньше работавшая на вилле «Лавина», не есть та Кейлор, которая имеет квартиру в Лос-Анджелесе.
По дороге они заглянули в казино. На сей раз удача им сопутствовала. Мейсон и Делла выигрывали почти непрерывно. Час спустя они обменяли жетоны и пошли по ярко освещенной главной улице города.
— Возьмем такси? — предложила Делла.
— Нет, мы дойдем пешком, — ответил Мейсон. — Здесь недалеко, всего четыре или пять кварталов.
— Вы знаете, где это находится?
— Да, я довольно хорошо помню план города. Вскоре они свернули в переулок. Прохладный воздух ночной пустыни был словно вино. Сквозь сияние рекламных огней пробивался яркий свет горевших в вышине звезд.
Сверившись с полученным от Пола Дрейка адресом, Мейсон остановился возле маленького трехэтажного жилого дома.
— Это здесь, — произнес он.
Нажав кнопку звонка напротив таблички с именем Инес Кейлор, он несколько секунд подождал, снова позвонил и после паузы позвонил в третий раз.
— Ну что ж, Делла, давай рискнем!
Он потянул ручку входной двери. Она оказалась запертой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32