А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я не успокоюсь, пока они не заплатят за его жизнь дорогой ценой.
Джейд говорила тихо, почти шепотом:
– Он был такой идеалист. Мы мечтали сбросить Патчеттов с их трона, покончить с их экономической тиранией над Пальметто. Они издеваются над людьми, у которых нет ни денег, ни силы, ни влияния, Я тоже была в их власти пятнадцать лет назад. Законы – не для них. У этих людей нет совести, и они будут увеличивать число своих жертв и держать город в своих руках до тех пор, пока их кто-нибудь не остановит. – В ее голосе вновь зазвучала решимость. – Пятнадцать лет я потратила на то, чтобы у меня появилась эта возможность, и теперь не могу все это перечеркнуть.
Какое-то время Кэти молчала, потом умоляющим взглядом посмотрела на Джейд.
– Расскажи Грэму, что с тобой произошло. Ведь эти подлецы не будут сидеть сложа руки. Они будут пытаться добраться до тебя через Грэма. Расскажи ему все раньше, чем это сделает кто-нибудь из них.
Джейд признала, что в словах Кэти есть своя правда. Но она могла бы рассказать ей и о Велте, которая в самоубийстве отца обвиняла дочь. Что, если она расскажет Грэму о том изнасиловании, а он может, не разобравшись, взять на себя вину за свое зачатие? Джейд не хотела взваливать на сына бремя, которое будет давить на него всю жизнь.
– Нет, Кэти, он никогда не должен узнать.
Вопрос о том, разрешить ли Грэму поездки на велосипеде на стройплощадку, Джейд отложила на время, пока Диллон уехал из города для переговоров о поставках бетона.
– Он попросил меня присмотреть, чтобы Ленер без него не голодал, – рассказала она Грэму, вернувшись вечером домой. – Поэтому нет смысла обсуждать вопрос о твоих поездках туда. Мы поговорим об этом, когда мистер Берк вернется.
Грэм упал духом.
– Когда ж это будет? Через сто лет?
– Он сказал, что через две недели.
– Сто лет ждать, – удрученно проворчал Грэм, выходя из комнаты. Он был недоволен тем, как обернулись события, но Джейд в душе радовалась этому. Предостережения Кэти нельзя было сбрасывать со счетов. Стремясь в одиночку осуществить свой план, Джейд упустила из виду возможные ответные меры Патчеттов и Хатча. Со времени их встречи они затаились, но именно это было подозрительно. Сомнения не было – они что-то затевали. Пока Джейд не узнает, что именно, она не может позволить себе расслабиться ни на минуту. Поэтому ей не хотелось, чтобы Грэм разгуливал по городу.
Без Диллона работы на строительстве продолжались: на время своего отсутствия он назначил своим заместителем бригадира землекопов. Зная, как высока требовательность Диллона, Джейд вполне доверяла этому человеку. И все-таки чувствовала себя спокойнее, когда Диллон был рядом.
Стройплощадка привлекала внимание толп любопытных и превратилась в настоящий туристический объект. Редкий день Джейд не давала интервью какому-нибудь журналисту. Лола Гаррисон, репортер из Чарлстона, провела с ней почти целый день. Она написала статью о фабрике «Текстиль» для воскресного приложения. Статью перепечатали несколько ведущих газет Юга.
Весну сменило лето. Дни стали длиннее. Однажды вечером Джейд решила задержаться подольше. Землекопы остановили свои экскаваторы и покинули стройплощадку. Она была так поглощена работой, что потеряла счет времени. На улице залаял Ленер.
От радостного предчувствия в ее временном офисе стало как будто светлее. «Диллон вернулся», – подумала Джейд. Но кто-то поднимался по ступенькам вагончика не так тяжело, как он, и лай Ленера не был радостным. Дверь распахнулась.
– Привет, Джейд!
– Донна Ди! – В этом возгласе было и удивление от появления ее бывшей подруги, и облегчение, что посетитель не опасный.
Ленер все еще лаял.
– Перестань! – прикрикнула Джейд. Пройдя через комнату, она закрыла дверь. Потом повернулась к неожиданной гостье.
– Ты прекрасно выглядишь, Джейд. – Улыбка Донны Ди была полна горечи и зависти. – Но, впрочем, ты всегда так выглядела.
– Спасибо!
– Не беспокойся. Я не жду от тебя ответного комплимента. Все равно неправду скажешь.
Джейд и не собиралась говорить об этом. Годы не были благосклонны к Донне Ди, которая и раньше не отличалась красотой. Ее привлекательность заключалась в живом характере. Но сегодня и это исчезло. Ее извращенное чувство юмора переросло в злобу.
– Зачем ты пришла?
– Могу я сесть?
Джейд кивнула в сторону стула и вернулась к письменному столу. Донна Ди села, нервно натянула подол юбки на колени. Это движение не было вызвано скромностью – она нимало не беспокоилась, открыты ее колени или нет. Нервозность вызывало что-то другое. Может быть, чувство вины?
– Я была у тебя дома, – начала Донна Ди. – Они мне сказали, что ты задержалась на работе.
– Они?
– Пожилая женщина и мальчик… Грэм?
– Да, Грэм.
Донна Ди опустила взгляд. Джейд заметила, что она обеими руками вцепилась в ремень сумочки, как будто боялась, что сумочку отнимут.
– Я и не знала, что у тебя есть сын. Не знала… несколько дней назад.
– Он был в Нью-Йорке, заканчивал учебный год. Ты откуда о нем знаешь?
– Ты же знаешь, как у нас распространяются слухи.
– Да, знаю. Слишком хорошо.
Донна Ди наклонила голову и поправила прядь волос около уха.
– Он симпатичный мальчик, Джейд.
– Спасибо.
– Похож на тебя.
– И на моего отца.
– Да, я помню его фотографии. – Пальцы Донны Ди перебирали ремешок сумки. – Сколько ему… Грэму?
– Четырнадцать.
Они взглянули друг на друга через всю комнату, как будто через все горькие годы. Наконец Донна Ди нарушила напряженную тишину.
– Могу я спросить тебя?
– О чем?
– Он зачат… той ночью?
– Ты имеешь в виду ночь, когда меня изнасиловали? – неожиданно Джейд встала. – И у тебя с Хатчем будет о чем поговорить за ужином?
Донна Ди тоже встала.
– Хатч и я не будем сегодня ужинать. Мы даже не будем разговаривать сегодня. Он в реанимации, в больнице в Саванне. Он умирает, Джейд!
Ее слова рикошетом отскочили от стен вагончика. Женщины какое-то время пристально смотрели друг на друга. Потом Донна Ди рухнула на стул и обхватила голову руками.
– Он умирает!
Как и Фриц, Хатч был номинальной фигурой со звездой шерифа. Он был марионеткой Патчеттов. До своего возвращения в город Джейд смутно чувствовала это. Но в первый же день в Пальметто она решила проверить эту догадку. Она нарочно превысила скорость и была остановлена.
Когда полицейский стал выписывать ей повестку в суд за превышение скорости, она запротестовала:
– Мистеру Патчеггу не понравится это. Он мой друг. Он говорил мне, что если я когда-нибудь нарвусь на повестку, то мне нечего беспокоиться. Стоит ему позвонить шерифу и все будет улажено. Зачем доставлять людям столько хлопот? Бессмысленно, не так ли? – роль приятельницы Патчеттов вроде удавалась, и Джейд, сняв темные очки, ослепительно улыбнулась полицейскому.
– Что ж, я рад, что вы меня предупредили, мисс. – Он убрал книжку с повестками в карман. – Шериф Джолли заест меня, если я обижу друга мистера Патчетта. Нила или старшего?
– Выбирайте сами, – сказала она, включая стартер.
– Что-то я не узнаю вас. Как вы сказали, ваше имя?
– Я не говорила, – ответила Джейд и укатила, чувствуя удовлетворение от того, что ее догадка подтвердилась.
На минуту она замерла: теперь у нее не будет возможности выставить Хатча трусом, купленным с потрохами, для которого не так страшно быть осужденным на вечные муки, как быть посмешищем в глазах Патчеттов.
– Я не знала, Донна Ди, – сказала Джейд. – Прости.
Донна Ди презрительно фыркнула.
– Держу пари, если Хатч умрет, двое уже выйдут из игры, останется один, не так ли?
– Точно. Если допустить, что этих трех объединяет одно преступление.
– Это ты обвиняешь их троих. – Донна Ди с любопытством посмотрела на Джейд. – Айвен все равно что мертвый, ты знаешь. Он теперь никогда не поправится после катастрофы. Нил тоже какое-то время был в плохой форме. Сначала все думали, что он останется импотентом. Вот было бы смеху, если первый бабник в Пальметто не смог бы больше этим заниматься. Но оказалось, что это были только слухи. Полно баб, которые уверяют, что он по-прежнему силен, как бык.
– Меня это нисколько не интересует.
Но Донна Ди продолжала, будто не слышала замечания Джейд:
– Фриц и Ламар – мертвы. Айвен – калека. Хатч умирает. Бог мстит за тебя, Джейд. Ты, должно быть, праведница.
– Я не несу ответственности ни за одно из этих несчастий. И что бы ты там ни думала, Донна Ди, я не желаю смерти Хатчу.
– Но ты не собираешься и поплакать на его похоронах, не так ли?
– Нет. Я выплакала все слезы на похоронах Гэри.
Донна Ди вздохнула и сказала, как бы оправдываясь:
– Хатч не имеет к этому никакого отношения. Это Нил рассказал Гэри, а не Хатч.
– Рассказал Гэри что?
– Что ты беременна и отправилась к Джорджии за помощью.
Эта новость, высказанная так неосторожно, ошеломила Джейд. Она не могла пошевелиться, но мозг работал, как бешеный. Кровь мчалась по сосудам на предельной скорости.
– Нил сказал Гэри, что я поехала делать аборт? – спросила Джейд хрипло. Вопрос, который мучил ее все эти годы, наконец сошелся с ответом. Донна Ди даже не поняла, что ее сообщение – последнее недостающее звено цепи. Но Джейд это поняла.
Джейд мучительно хотелось знать, что толкнуло Гэри на самоубийство. Теперь она знала. Ему сказали, что она беременна, и он воспринял это не только как измену ему, но и как ложь с ее стороны.
Непостижимо, откуда Нил узнал, что она беременна. Возможно ему рассказала Патрис Уатли. И он, не теряя времени, сообщил об этом Гэри. Потеря веры в нее окончательно добила Гэри. Да, вероломству Нила нет предела.
Джейд прижала руки к груди.
– Тебе лучше уйти, Донна Ди.
– В тот день ты не сделала аборта?
– Прошу тебя, уходи.
– Твой сын – тот самый ребенок? Послушай, Джейд. – Она глубоко вздохнула, как бы подбадривая себя, – почти год тому назад Хатч стал постоянно плохо себя чувствовать. Пока он мог, он не хотел видеть симптомы. Ты знаешь, какими упрямыми могут быть мужчины, когда дело касается болезней. Они вечно хотят выставлять себя суперменами. Поэтому, – продолжала Донна Ди, – мы не могли понять, что с ним происходит, пока у него не отказали почки. Ему поставили диагноз: очень редкое почечное заболевание. С тех пор он постоянно был на диализе. Никто в городе не знал об этом. Мы скрывали, чтобы он не потерял работу. Но даже это теперь не важно.
Она вынула из сумочки носовой платок и вытерла глаза.
– Сейчас его почки почти не функционируют. Диализ тоже не помогает. Единственное, что его может спасти, – это трансплантация.
– Мне вас обоих жаль.
– Джейд, – сказала Донна Ди умоляющим голосом. – Единственной надеждой для Хатча получить почку для трансплантации является твой сын.
– Что? – Она чуть не задохнулась.
Донна Ди встала со стула и подошла к Джейд.
– У нас с Хатчем не было детей. Мы испробовали все, но я не беременела. Дора умерла два года назад, поэтому у Хатча никого из семьи не осталось. Пока мы ищем подходящего донора, он может умереть, Джейд. – Если Хатч – отец Грэма, то Грэм может быть донором.
Джейд рывком освободила руку и отшатнулась от нее, как от зачумленной.
– Ты рехнулась? Никогда, Донна Ди!
– Бога ради, прошу тебя. Ведь речь идет о человеческой жизни!
– Да, о жизни Гэри. Он умер оттого, что Хатч сделал со мной, как бы ты ни обеляла это для своей совести. Ты прекрасно знала, что в тот день у шерифа я говорила правду. Ты знала, Донна Ди! И после этого ты постоянно подтверждала ложь обо мне.
– Я была тогда восемнадцатилетней засранкой! – закричала она. – Я была в бешенстве, что парень, по которому я сходила с ума, хочет мою подругу, а не меня!
– Это тебя не оправдывает. Твоя мелочная ревность тоже сыграла роль в том, что Гэри покончил с собой.
Донна Ди закрыла уши руками, но Джейд отдернула их.
– Я и не подумаю пожертвовать и каплей крови моего сына для спасения Хатча.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71