А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Нет, я не струшу, – поклялась она, сжав зубы.
– Так, я закончил осмотр. Кроме лобковых волос. Не все они принадлежат вам. Я сейчас их соберу и тоже отдам в лабораторию.
Джейд съежилась и крепко зажмурила глаза, наконец сестра сняла с подпорок ее ноги и помогла ей сесть. Доктор деревянной палочкой вычистил грязь из-под ее ногтей, затем снял перчатки и бросил их в бак с мусором.
– Теперь встаньте вот здесь, перед занавеской, – сказал он Джейд и взял фотоаппарат «поляроид», объясняя сестре, как должен быть накинут халат.
Несколько минут он фотографировал Джейд со всех сторон. Ей не нужно было раздеваться полностью, однако она чувствовала себя обнаженной. Он сделал снимки ее лица, плеч, груди, живота, бедер, ягодиц, всех тех мест, где были царапины или синяки. Их было не так уж много. Нил старался действовать аккуратно.
– А вот эти царапины – на руках и коленях?
Она покачала головой.
– Это позже, когда я ползла по шоссе.
– Ну вот и все. Я напишу отчет и отнесу это в лабораторию. Сейчас там никого нет, но они сделают анализ завтра прямо с утра. Сестра отведет вас в душ. Мы дадим вам принадлежности и одежду. Вашу одежду мы тоже отдадим в лабораторию.
Джейд кивнула.
– Спасибо.
Он удалился, взяв с собой материал для лабораторного исследования.
– Пошли со мной, милая. – Сестра отдернула занавеску и пошла к двери. Джейд замялась, одергивая короткий халатик.
– Прямо так? Но он мне даже бедра не прикрывает.
– Это же больница. Никто на это не смотрит.
Джейд подумала, что вахтер-то уж посмотрит. Однако выбора у нее не было. Она пошла за сестрой по коридору, стараясь идти очень осторожно, чтобы халатик не развевался.
– Вам повезло. Док Харви раньше работал в больнице в большом городе. Он знает, что делать, – заметила сестра.
Они прошли сквозь дверь, на которой было написано «Только для персонала», и вошли в комнату отдыха, где несколько сестер пили кофе и что-то ели. Они с любопытством смотрели на Джейд, пока она проходила через комнату за медсестрой.
– Вот здесь, – сказала та, открывая дверь в женский душ. – Полотенце и все остальное вон там, в шкафчике, около душевой кабины. Там также есть одноразовая спринцовка.
Джейд хотелось, чтобы та говорила потише. Казалось, все в этой комнате уставились на нее.
– Я никогда не спринцевалась, – прошептала она.
– Ничего страшного. Инструкция написана на коробке.
Джейд проскользнула в дверь. Как и сказала сестра, все необходимое было в шкафчике. Она сняла больничный халат и шагнула в кабинку. Слава Богу, вода была горячей. Джейд сделала ее погорячей, насколько можно было терпеть, и с наслаждением подставила тело под тугие обжигающие струи. Они очищали, отмывали ее. Джейд хотелось смыть с себя эти мерзкие выделения. Она сама поражалась, как только могла так долго иметь это на своей коже и не потерять рассудок.
Трижды намылившись, Джейд поставила ногу на барьер и стала мыть между ног. Боль была настолько сильной, что на глазах выступили слезы, но она терла и терла, пока кожа не стала багровой. Довольно неумело она воспользовалась спринцовкой и была рада этому. Наконец она промыла волосы и несколько раз прополоскала рот горячей водой.
После душа Джейд почувствовала себя лучше, хотя и знала, что уже больше никогда не почувствует себя опять по-настоящему чистой. Она чувствовала себя выпачканной – морально, физически, эмоционально. Она больше никогда не станет прежней. Эта мысль приводила в отчаяние и злила.
Она вытерлась и обмотала голову махровым полотенцем. На верхней полке лежало несколько пар фирменных зеленых костюмов. Она приложила к себе, и вторая пара подошла. На полочке она нашла и бумажные тапочки, предназначенные для того, чтобы надевать их на обувь. Однако Джейд надела их прямо на босые ноги.
Она осторожно открыла дверь и заглянула в когнату отдыха. Знакомая ей медсестра сидела одна на диване и смотрела телевизор. Увидев Джейд, она встала.
– Может быть, хотите чего-нибудь? Кофе? Кока-колу?
– Нет, спасибо.
– Они звонили из приемной. Сюда приехал помощник шерифа, он хочет поговорить с вами.
– Я готова.
Джейд шла по коридору, хлопая тапочками. Помощник шерифа трепался с привратником и доктором Харви, когда они с сестрой подошли к столику. Представитель закона сдвинул на затылок шляпу, принял официальный вид и с подозрением посмотрел на нее.
– Мисс Сперри?
– Да.
– Пожалуйста, сядьте сюда.
Джейд осторожно присела на край диванчика, обитого лиловым пластиком. Помощник шерифа опустился на стул напротив нее. Доктор Харви остался стоять у края кушетки. Помощник, который был не старше доктора, вытащил из внутреннего кармана форменной куртки блокнот.
– Доктор Харви говорит, что вы заявили о том, что вас изнасиловали сегодня ночью.
Она с недоверием посмотрела на одного, затем на другого.
– Почему все здесь говорят, что я «заявила» или «сказала» что-то. Меня действительно изнасиловали. Вы думаете, я вру?
– Ну-ну. Никто не обвиняет вас во лжи. Я просто хочу выяснить, что произошло. Успокойтесь, хорошо?
Джейд успокоилась. Это было не так-то просто. Ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не закричать. Вахтер и медсестры опять собрались у столика неподалеку. Не нужно страдать манией преследования, чтобы понять, что они шепчутся о ней. Время от времени кто-нибудь из них или вся компания смотрели в ее сторону, затем отворачивались и продолжали свой разговор вполголоса.
– Фамилия, имя полностью? – спросил помощник.
Его лицо начало расплываться. Она поняла, что вот-вот расплачется.
– Меня изнасиловали, – сказала она громко. – Мои насильники на свободе, а вы подвергаете меня здесь унижениям и оскорблениям. – Она судорожно вздохнула. – Я уже сообщила доктору фамилию, имя, адрес, дату рождения и все остальное. Может быть, вам лучше всего спросить меня о том, что случилось сегодня ночью и кто совершил преступление?
– Всему свое время, – ответил он, ничуть не тронутый ее слезным обращением. – Это обычная полицейская процедура при подобных заявлениях. Если дело будет передано в суд, то вам бы, наверное, не хотелось, чтобы преступники избежали наказания из-за технических неточностей, правда, барышня?
– Почему бы вам просто не ответить на вопросы, мисс Сперри? – деликатно вмешался доктор. – В конце концов, так будет быстрее. Может, принести вам чего-нибудь попить?
– Нет, спасибо.
– Если хотите, я дам вам успокоительного.
Она решительно замотала головой. Затем, обратившись к помощнику шерифа, она бесстрастным тоном ответила на все обязательные вопросы.
– Ну, а теперь о сегодняшней ночи, – сказал он, откашлявшись. – Вы сказали доктору Харви, что на вас напали трое мужчин и силой овладели вами.
– Да, это так.
– Они были вооружены?
– Нет.
– Нет? То есть они не угрожали вам пистолетом или чем-либо еще в атом роде?
– Они просто схватили меня и повалили на землю.
– Члены во влагалище вводили?
– Это все есть в моем отчете, помощник, – постарался помочь доктор Харви.
– Спасибо, доктор, но допрос провожу я. Ответьте, мисс Сперри.
– Да, – ответила Джейд. – Они все… проникли и… завершили акт.
– Насиловали ли они вас каким-нибудь извращенным способом?
– Нет, этого не было, – опять на выручку пришел доктор, поскольку Джейд была слишком поражена вопросом и не знала, что сказать.
– Вас принуждали к половому сношению оральным путем?
Опустив глаза, она покачала головой.
– Нет.
– И где именно имело место так называемое нападение на вас?
Так называемое? Эта фраза резанула ее, однако она ответила на вопрос.
– Около канала, рядом с приморским шоссе. По-моему, у этого проселка нет названия. Это обычная немощеная дорога. Я могла бы показать вам это место. Если они не забрали с собой мои вещи, то они еще там.
– Не могли бы вы дать описание лиц, по вашим словам, совершивших насилие?
– Больше того, помощник, я знаю их имена.
– Вы знаете их имена?
– Ну да.
– Значит, нам повезло. Так, слушаю вас? – Он с нетерпением постукивал карандашом по блокноту.
– Ламар Гриффит.
Карандаш заскрипел по бумаге. Затем, с удивлением наклонив голову набок, помощник шерифа прочитал имя, которое только что записал. Он взглянул на Джейд.
– Сын Майраджейн Гриффит?
– Ламар Гриффит, – уверенно повторила Джейд. – Нил Патчетт.
Кровь отхлынула от лица полицейского. Он нервно облизнул губы.
– И Хатч Джолли.
Несколько секунд он смотрел на нее не отрывая глаз. Затем, наклонившись вперед, почти касаясь своим носом ее лица, он прошептал:
– Разыгрываете меня, да?
Она выхватила его блокнот и карандаш и печатными буквами написала три имени на мелованной бумаге. Тыча кончиком карандаша в свою запись, она воскликнула:
– Вот фамилии трех парней, которые меня изнасиловали. И ваш долг проследить за тем, чтобы их арестовали и посадили за решетку.
Он нервно сглотнул и взглянул на доктора, как бы ища у него поддержки.
– Мисс… а… у…
– Сперри, – крикнула она.
– Мисс Сперри, вы, наверное, имели в виду не это.
– Нет, именно это.
– Вы что-то напутали.
– Нил, Хатч и Ламар вытащили меня из машины моей подруги, завезли меня в пустынное место и все трое изнасиловали меня. После этого они бросили меня там. – Она вскочила на ноги. – Почему вы смотрите на меня с таким тупым видом? Спросите у Донны Ди! Арестуйте этих парней! Наденьте на них наручники! Посадите их в тюрьму!
– Мисс Сперри. – Доктор взял ее за руку. Он усадил ее на диван и сделал знак медсестре. – Будьте добры, принесите валиум.
– Не надо мне лекарств, – огрызнулась Джейд, отталкивая его руку. И обращаясь к полицейскому, она произнесла: – Если вы не в состоянии задержать трех преступников, найдите того, кто сможет это сделать.
– Черт побери, мисс Вы только что назвали сына моего начальника насильником.
– Да, это так. Хатч был вторым. Он был самым грубым и самым большим. Он чуть не задушил меня. – Она не чувствовала, как ее ногти впились в ладонь, – так сильно она сжала кулаки. Она почувствовала боль и взглянула на полукруглые следы на своих расцарапанных ладонях.
– Пожалуй, будет лучше сообщить обо всем шерифу, – сказал доктор.
– Боже всемогущий, – произнес помощник шерифа, поднимаясь с явной неохотой со стула. – Задача не из приятных, – сказал он, проводя ладонью по своему пухлому, совсем еще юному лицу. – Ну и заваруха будет, когда я сообщу шерифу Джолли, что его парень и сын Айвена Патчетта обвиняются в изнасиловании.
Спустя час Джейд сидела в комнате для допросов. Здесь пахло застарелым табаком и потом. Помощник шерифа привез ее прямо из больницы в здание суда и оставил в этой комнатенке, похожей на кабинку, как бы отстраняясь от всей этой грязной истории.
Джейд была уверена, что, пока все это не закончится, положение будет ухудшаться с каждой минутой. Конечно, результаты судебного разбирательства доставят ей колоссальное удовлетворение. Однако ей предстоят серьезные переживания в личном плат не. Как, например, она посмотрит в лицо Гэри?
Она просто и не могла об этом думать сейчас, или она просто сойдет с ума. Ей необходимо было сосредоточиться на том, что происходит здесь и сейчас, например, подумать о Донне Ди. Джейд очень волновалась о ней. Вполне можно было допустить, что после того, как парни ее бросили, они вернулись к Донне Ди и сделали с ней то же самое. Может быть, в этом и был план Нила – разлучить их и оставить фактически беспомощных. Может быть, Донна Ди лежит где-нибудь на обочине шоссе истерзанная, без сознания, а может быть, и мертвая…
Ее тревожные мысли были прерваны, когда шериф Фриц Джолли вошел в комнату. Вместо формы на нем были синие джинсы, а под пятнистой охотничьей курткой виднелась пижамная рубаха. Было видно, что его подняли с постели. На щеках и подбородке виднелась рыжеватая щетина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71