А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– Никогда старый Пучи не раздуется, как воздушный шарик, и не заляпает обои.
– Вот и радуйся, Пучи, – кивнул я. Выйдя на тротуар, я глубоко вдохнул, но мне все еще чудился запах мертвеца. Мне казалось, что вся моя одежда пропиталась этим запахом, и я рванулся на машине прочь от отеля с такой поспешностью, что шины оставили полосы на асфальте.
Я проехал немного и начал прикидывать, чем мне сейчас заняться. Тут я снова подумал о гостиничном взломщике и решил, что неплохо бы отыскать Линка Оуэнса – удачливого отельного воришку, он вполне может что-нибудь рассказать мне о том парне, что так чувствительно щелкает нас по носу. Все гостиничные воры знают друг друга. Иногда в вестибюлях хороших отелей их слоняется столько, что создается впечатление: попал на конвенцию воров. Но тут я получил вызов второй категории.
10
Вторая категория означает срочность, и едва полицейские получают подобный вызов, они начинают волноваться. Сотни моих партнеров в свое время с тревогой спрашивали: «Что я такого натворил? У меня неприятности? Или что-то случилось с моей женой? Или с детьми?» У меня, конечно, таких мыслей не возникало. Вызов второй категории для меня значил лишь, что потребовался исполнитель особо дерьмового задания, для которого случайно выбрали мою машину.
Когда я вошел в офис руководителя смены, лейтенант Хиллард сидел за своим столом и читал передовицы утренних газет. Миллионы морщинок на его лице казались глубже, чем всегда, а выражение лица еще более печальным, чем при обычном чтении насмешливых писем о полицейских в редакции газет и карикатур того же смысла. Тем не менее, он не переставал их читать и все время хмурился.
– Привет, Бампер, – сказал он, оторвавшись от газеты. – Один из детективов просит тебя зайти к нему в кабинет. Это что-то связанное с тем букмекером, которого ты им подал на блюдечке?
– Да, один из моих стукачей передал им вчера кое-какую информацию. Наверное, Чарли Бронски потребовалось еще немного со мной переговорить.
– Собираешься прищучить букера, Бампер? – улыбнулся Хиллард.
Когда-то он был отличным полицейским. На левом рукаве у него семь нашивок, каждая означает пять лет службы. Худые руки с узловатыми суставами покрыты сетью набухших голубых вен. Теперь у него побаливают кости, и он ходит с тростью.
– Я патрульный. И не собираюсь выполнять работу детективов. Времени нет.
– Если у вас какое-то совместное дело с Бронски, так давай поработай с ним. Какая разница, в штатском ты или нет – все равно это полицейская работа. Кстати, не так уж много раз мне доводилось видеть, как полицейский в форме пришивает букмекера. Кажется, это единственное, что тебе до сих пор не удавалось, Бампер.
– Посмотрим, что нам удастся сделать, лейтенант, – улыбнулся я и вышел, оставив его снова хмуриться над передовицами. Старику следовало бы уйти в отставку еще много лет назад, но теперь было уже слишком поздно. Он не может уйти, иначе сразу умрет. Работать он тоже больше не может, поэтому ему остается лишь сидеть и трепаться о полицейской работе с другими такими же ветеранами, которые считают, что полицейская работа по смыслу заключается в том, чтобы посадить в тюрьму как можно больше негодяев-парней, а все остальные наши обязанности – так, случайная работенка. Когда он сидел в офисе руководителя смены, молодые полицейские боялись близко подходить к его дверям. Я сам видел, как молодые вызывали в холл сержанта, чтобы тот подписал их рапорты и им не пришлось бы для этого заходить к лейтенанту Хилларду. Он требовал от подчиненных совершенства, особенно в рапортах. Но ведь никто в жизни не ожидал совершенства от молодых, которые еще вчера сидели перед телевизором. Вот и получалось, что его обычно избегали даже те люди, которыми он командовал.
Когда я вошел в офис Чарли Бронски, он сидел там вместе с двумя другими детективами в штатском.
– Так в чем дело, Чарли? – спросил я.
– Нам неслыханно повезло, Бампер. Мы проверили телефонный номер, и оказалось, что сам аппарат стоит в квартире на Хобарт-стрит неподалеку от Восьмой улицы, а Ред Скалотта частенько околачивается в районе Восьмой, когда не торчит в своем ресторане на Уилшир-стрит. Готов поспорить, что номер телефона, который ты выдоил из Зута, приведет нас, как я и надеялся, прямиком на квартиру к Ребе Макклейн. Она всегда держится вблизи Реда, но никогда слишкомблизко. Ред счастливо женат вот уже тридцать лет, дочь у него учится в Стэнфордском университете, а сын – в медицинском колледже. Этот сукин сын считает себя солью земли.
– В прошлом году он пожертвовал девять тысяч двум церквам в Беверли Хиллс, – сказал один из детективов, с бородой, волосами до плеч и в шляпе с обвислыми полями, утыканной значками борцом за мир, и потому похожий на главаря шайки диких юнцов. Он был одет в потрепанную рубашку из джинсовой ткани с обрезанными у плеч рукавами и смотрелся как типичный педик с Мейн-стрит.
– А Господь вернет тебе в сто раз больше, – сказал другой детектив, Ник Папалоус, меланхоличный парень с мелкими белыми зубами, пышными висячими усами, бакенбардами и брюками-клеш в оранжевый цветочек. Я несколько раз работал на пару с Ником, еще до того, как он начал работать в штатском. Для своих молодых лет он был неплохим копом.
– Тебе, кажется, не терпелось взять букера, Бампер, так что я решил спросить, не хочешь ли ты отправиться с нами. Это не будет главная контора, но благодаря твоему приятелю Зуту мы, возможно, и выйдем на нее. Что скажешь, хочешь поехать?
– Придется переодеваться в гражданское?
– Если не хочешь, то не надо. Ник с Лохматым возьмут на себя дверь, а мы с тобой сделаем фиктивную ставку из телефона-автомата на углу. Твоя форма никому не помешает.
– Ладно, тогда поехали, – ответил я, предвкушая активные действия, и довольный, что не придется переодеваться. – Никогда еще не ездил на рейд детективов. Нам что – нужно будет сверить часы и все такое?
– Я вышибу дверь, – усмехнулся Ник. – Лохматый станет у окна и поглядывать на тебя с Бампером в телефонной будке на углу. Когда ставка будет сделана, Лохматый увидит ваш сигнал, даст мне знак, что все в порядке, и тут двери конец.
– А ведь тебе тяжеловато будет пинать дверь в своих тапочках на резиновом ходу, а, Ник?
– Прямо в точку, Бампер, – улыбнулся Ник. – С удовольствием попользовался бы твоими чемоданами двенадцатого размера.
– Тринадцатого, – поправил я.
– Жаль, что не мне доведется вышибать дверь, – сказал Лохматый. – Ничто не доставляет мне столько удовольствия, как вышибить чертову дверь в стиле Джона Уэйна.
– Расскажи-ка Бамперу, почему ты не можешь этого сделать, Лохматый, – ухмыльнулся Ник.
– Да у меня лодыжка вывихнута и подколенное сухожилие растянуто, – пояснил Лохматый и для подтверждения прохромал несколько шагов в мою сторону. – Две недели на работе не появлялся.
– А теперь расскажи Бамперу, как это все случилось, – сказал Ник, вес еще ухмыляясь.
– Да все из-за того вонючего педика, – сказал Лохматый, стягивая с головы широкополую шляпу и откидывая назад длинные светлые волосы. – К нам поступила жалоба, что возле библиотеки околачивается педик и буквально не дает проходу каждому парню, что попадается ему на глаза.
– «Толстая мамашка», – добавил Чарли. – Тяжелый, почти как ты, Бампер. И сильный.
– Черт! – сказал Лохматый, покачивая головой, и серьезно продолжил, несмотря на ухмылку Ника. – Видел бы ты, какие лапищи у этого бугая! Ну и, конечно же, для операции отобрали именно меня.
– Потому что ты такой симпатичный, Лохматик, – сказал Чарли.
– Да, так вот, вышел я из библиотеки часа в два пополудни, побродил немного вокруг – и точно, стоит, родимый, за дубом, да такой толстый, что я целую минуту не мог разобрать, где он, а где ствол. И клянусь, более похотливого педика мне видеть еще не доводилось, потому что я только прошел мимо и сказал ему «Привет». И все, клянусь.
– Да брось, Лохматый, ты же ему подмигнул, – сказал Чарли, подмигивая мне.
– Да заткнись ты! – сказал Лохматый. – Клянусь, я только сказал «Эй, Брюсик» или что-то в этом роде, и тут он меня сцапал. Схватил! Медвежьей хваткой! Прижал мне руки! Меня чуть кондрашка не хватил, точно вам говорю! А потом начал меня трясти вверх-вниз по своему толстому пузу да приговаривать: «Ты такой красавчик. Ты такой красавчик».
Тут Лохматый встал, прижал руки к бокам и начал подпрыгивать, болтая головой.
– Вот примерно так, – сказал он. – Тряс меня, словно тряпичную куклу, а я ему говорю: «Т-т-т-ы ар-ар-рес-рес-то-ван». Тут он перестал меня любить и спрашивает: «Чего?», а я ему говорю: «ТЫ АРЕСТОВАН, ТОЛСТЫЙ ЗОМБИ!» И тут он меня бросил. Бросил! Покатился я вниз под горку и врезался в бетонные ступеньки. И знаешь, что случилось потом? Мой партнер дал ему смыться. Он, видите ли, не смог эту заразу поймать, так ведь эта скотина могла бежать не быстрее беременного аллигатора. Тоже мне, мой храбрый партнер!
– Этот парень Лохматому позарез нужен, – усмехнулся Чарли. – Честно, Лохматый, я пытался его поймать. По-моему, – сказал он мне, – Лохматый влюбился. И теперь хочет узнать телефончик этого толстого парня.
– Тьфу! – сплюнул Лохматый и передернулся. – Мы получили ордер на арест этого х... за нападение на офицера полиции. Подождите, я еще до него доберусь. Зажму этому х... голову в тиски и устрою ему лоботомию!
– Кстати, после какого сигнала вы начнете ломиться в квартиру? – спросил я.
– Мы всегда подаем такой, – ответил Чарли, поднимая и опуская согнутую в локте руку со сжатым кулаком.
– А, «исполняй бегом», – улыбнулся я. – Можно подумать, будто я снова на армейской службе. – Мне стало приятно, потому что предстояло заняться чем-то, хоть немного отличающимся от привычной рутины. Может быть, стоило бы попробовать и мне поработать в штатском, подумал я. Впрочем, нет, на своем участке у меня и больше действий, и больше разнообразия. Там мое место. Мое настоящее место.
– А Реба, должно быть, ничего себе, – сказал Лохматый, попыхивая тонкой сигарой и поглядывая на Чарли, склонив набок голову. По запаху сигары я определил, что такие стоят центов десять или пятнадцать за штуку. Лучше я брошу курить, чем перейду на такие, подумал я.
– Она путается с Редом уже несколько лет, – сказал Ник Лохматому. – Подожди немного, увидишь ее сам. По фотографиям из полицейского архива нельзя оценить ее по достоинству. Смазливая змея.
– А вам, холоднокровным детективам, вообще должно быть начхать, как баба выглядит, – сказал я, подкалывая Чарли. – Для вас любая баба – лишь очередной номер из картотеки. Готов поспорить, что когда какая-нибудь симпатичная шлюха по ошибке укладывается и раздвигает перед вами ноги, вы роняете на нее свой значок детектива.
– Точно да ее голый пупок, – сказал Ник. – Но и я готов поспорить, что Реба не просто смазливая бабенка. У таких, как Скалотта, может быть хоть миллион баб. Или она хорошо работает головой, или в ней есть какая-нибудь другая изюминка.
– Как раз то, чего мне всегда не хватало – маленькой черепушки, – сказал Лохматый, откидываясь на спинку вращающегося стула и укладывая на крышку стола ноги в кроссовках. Лицо выше бороды у него было розовое, и я прикинул, что парню никак не больше двадцати четырех лет.
– Маленькаячерепушка у тебя будет в первый раз, Лохматый, – сказал Ник.
– Ха! – воскликнул Лохматый, зажав в зубах сигару. – Вот была у меня однажды подружка-китаянка, танцовщица «го-го»...
– Да будет тебе, Лохматый, – сказал Чарли, – лучше не начинай свою брехню насчет того, какие у тебя были подружки, когда ты работал в Голливуде. Его послушать, так Лохматый по три раза переспал с каждой красоткой с бульвара Сансет.
– Зато могу сказать, что желтые – самые сладкие, – с вожделением произнес Лохматый. – Этой цыпочке кроме меня никто не был нужен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48