А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Энди и остальные поднялись с мест. Ингрид стояла рядом с Энди. Две другие соседки — дальше справа. Двое мужчин находились по другую сторону костра.
Фелисия продолжала:
— Каждый из вас слышал речь Стива Блечмана. Очевидно, она задела вас за живое, иначе бы вас здесь и не было. Но все мы, здесь присутствующие, не просто проникнуты любопытством или вдохновлены. Мы здесь, чтобы измениться. Если вы внимательно слушали Стива, то поняли — чтобы меняться, необходимо избавиться от мирских вещей, связывающих вас. Когда вы сегодня приехали, то каждому из вас дали все, что понадобится на выходные. Вы сложили то, что привезли с собой, в бумажные сумки. Вы принесли эти сумки с собой?
Один из мужчин ответил:
— Да.
Остальные просто кивнули.
— Ингрид? — сказала Фелисия. Ингрид вздрогнула.
— Положите сумку в огонь.
Ингрид стиснула пакет, как платежную ведомость.
— Вы хотите, чтобы я сожгла свои вещи?
— Да.
Ее взгляд нервно заметался. Внезапно она полезла в сумку.
— Ну, наверное, ладно. Только позвольте мне забрать бумажник…
— Сожгите его, — твердо сказала Фелисия. — Сожгите все, что принесли с собой.
— Там кредитные карточки и фотографии…
— Сожгите их.
Ингрид застыла. Все взгляды были устремлены на нее.
— Не хочу быть капризной, но…
— Ингрид, бросьте сумку в огонь.
— По крайней мере позвольте мне сохранить фотографию мужа.
— Вы не должны цепляться за вещи сего мира.
— Это мои воспоминания. Это все, что у меня есть.
— Это все, что у вас будет вообще когда-либо. Садитесь. Возвращаясь на место, Ингрид дрожала, вся съежившись.
Энди хотелось подойти к ней и успокоить, сказав, что она поступила правильно. Но сейчас было не время.
— Кира? — произнесла Фелисия. Энди — то есть Кира — насторожилась.
— Ты сделаешь первый шаг?
Энди чувствовала обращенные на нее взгляды. Очень не хотелось, чтобы из-за ее поступка Ингрид почувствовала себя совсем отверженной, но Энди знала, что должна это сделать.
Взяла сумку, шагнула вперед и бросила ее в костер. Пламя взметнулось, поглощая пожитки Киры. Сидящие у костра не отрываясь смотрели на церемониальное сожжение. Энди отступила на шаг, выполнив свою задачу.
— Подожди, — сказала Фелисия.
Энди остановилась, с любопытством глядя на нее. Фелисия сказала:
— Кольцо.
— Что?
— У тебя на пальце кольцо. Ты привезла его с собой, не так ли?
— Да, но…
— Оно должно отправиться в огонь.
Энди заколебалась. Без всякого притворства.
— Кира, так надо. Накорми огонь.
С явной неохотой Энди стянула кольцо с пальца, на мгновение сжала в руке, а потом бросила в пламя.
Фелисия улыбнулась. Она хлопнула в ладоши, и все сразу же зааплодировали. Один за другим люди вставали с мест в круге и подходили обнять Энди. Теплые, крепкие объятия, каждое не меньше десяти секунд. Они ничего не говорили, но их действия сказали все. Ничего, что она когда-либо сделала в жизни, не заслужило такого немедленного признания и одобрения.
Когда объятия закончились, Энди посмотрела на Фелисию. Та улыбалась, хотя и не встала, чтобы обнять девушку. Явно намекалось, что новенькой надо продвинуться гораздо дальше, чтобы заслужить похвалу «внутреннего круга».
— Добро пожаловать, Кира, — просто сказала она. Энди быстро кивнула и вернулась на место. Она слушала, как Фелисия назвала имя следующего новичка, но была настолько сосредоточена на костре, что голоса растаяли за шипением и треском бревен. Энди разглядывала желтые языки пламени, беспомощно высматривая кольцо. Это было не просто ювелирное изделие. Кольцо было особенным. Внутри его прятался крохотный электронный передатчик — Айзек Андервуд настоял, чтобы Энди взяла его ради собственной безопасности. И теперь он превратился в ничто.
Кира завоевала признание. Но Энди осталась воистину одна.
51
Рано утром в субботу Гас явился домой к частному сыщику. Деке как раз выходил из двери кухни с удочкой в руке. Это был его первый выходной за несколько месяцев, и он планировал использовать его по полной программе. У Гаса оказались другие идеи.
— Мне надо, чтобы вы нашли мать Ширли Бордж. Естественно, Деке хотел узнать зачем. Гас объяснил буквально в двух словах.
Детектив сказал:
— Насколько я помню допрос на детекторе, Ширли даже не знала, жива ли еще ее мать.
— Верно. Но если жива, я хочу поговорить с ней.
— ФБР ищет ее?
— Они даже не знают, что это она была настоящей мишенью планируемого убийства. Мне об этом рассказал адвокат Ширли. И если я передам информацию ФБР, они решат, что Бет была одной из соучастниц.
— А вы считаете, что это возможно — в смысле участие вашей жены в сговоре?
— Нет, — решительно ответил Гас.
Деке молчал, словно давая клиенту время подумать.
— Никоим образом, — сказал Гас, на этот раз менее твердо.
— Все в порядке. Не в первый раз меня нанимают, чтобы узнать, действительно ли супруг вовлечен в преступление, вместо того чтобы сообщать об этом в полицию.
— Я делаю совсем другое.
— Возможно, вы не осознаете, однако делаете именно это.
— Вы начинаете злить меня.
— Не надо обижаться. И на меня, и на ФБР. Телефонный звонок Бет, ее воровство и ее одежда, найденная в дешевом магазинчике, где агент Хеннинг работает под прикрытием, поддерживают версию, по которой в убийствах могла быть замешана какая-то секта или банда. И что Бет могла быть… вовлечена.
— Бет не причинила бы никому вреда.
— Возможно, она играла более пассивную роль. Бет — привлекательная женщина.
— Какое это имеет отношение к делу?
— Я говорю чисто гипотетически. Вспомните, первыми двумя жертвами серийного убийцы были мужчины, убитые у себя дома. Во втором случае нет признаков насильственного вторжения. Подослать к двери привлекательную женщину — хороший способ, застав мужчину врасплох, попасть в дом. Я и сам использовал такую уловку. Нанимал хорошенькую официантку, которая притворялась, что у нее сломалась машина, стучалась к какому-нибудь типу в дверь и просила разрешения воспользоваться телефоном. Оказавшись в доме, девушка ставила «жучок».
— Вы говорите, что это Бет открывала дверь серийному убийце?
— Я говорю только, что ей не надо душить кого-то собственными руками, чтобы быть связанной с этими убийствами.
— Однако есть еще одна возможность, — заметил Гас. — Кто-то хочет, чтобы полиция считала ее соучастницей. Он специально подбрасывает улики, говорящие о вовлеченности Бет, вроде звонка на телефон Морган.
— А зачем?
— Не знаю. Может, чтобы сбить копов со следа. А может, чтобы заставить ФБР искать секту в Якиме, когда надо бы гоняться за шайкой Ширли в Сиэтле. Вот еще одна вещь, которую я должен выяснить.
— Вы хотите, чтобы я взялся за это?
— Я только хочу, чтобы вы нашли мать Ширли. Можете сделать это быстро?
— Нет ничего проще.
— Позвоните мне, когда сделаете, — сказал Гас.
Суббота выдалась необычно теплой для начала марта. Зима удерживала долину в ледяной хватке со Дня благодарения в ноябре, но всю последнюю неделю температура неуклонно повышалась. В близлежащем городке Силах раздавалось жужжание газонокосилок — впервые в этом году; пора было убирать снегоходы до следующей зимы. В такой день хорошо оставить куртку дома и ощутить тепло кожей. Сегодня Флора вышла на улицу первый раз за неделю как минимум.
На ферме всегда много работы, и сегодняшний день не был исключением. На прошлой неделе в курятник выпустили две сотни свежевысиженных цыплят. За шесть недель молодые курочки подрастут, нагуляют жирок и будут готовы к забою. Ее сегодняшняя работа была грязной, но необходимой. В известном смысле даже философской. Это называлось отбраковкой. В каждой партии цыплят попадались больные. И неразумно ждать неделю, пока заразятся здоровые. Каждый день кому-то приходилось спускаться в курятник, отбирать слабых и сворачивать им шеи. Звучит банально, но с цыплятами действительно можно было справиться одной левой. Пушистое тельце без труда умещалось в ладони. Небольшое трепыхание, короткий невинный писк. Один быстрый рывок — и все кончено.
Сначала Флора ненавидела это, но потихоньку привыкла. Самым неприятным для нее уже были не убийства. Вонь. Нет запаха хуже, чем в курятнике.
К ее чести, она по крайней мере могла войти и выйти, не зажимая нос, — значительный прогресс по сравнению с первым приездом на ферму больше года назад. Разумеется, не мысль о разведении кур или сборе яблок привлекла Флору сюда. Имелся типичный длинный список личных проблем. Неприятности дома. Неудачный брак. Муж, ставший чужим.
Она посетила множество просветительских семинаров и лекций, нигде не задерживаясь больше чем на день. И со временем обнаружила, что ее тянет к семье совсем другого типа, к группам, объединенным неким учением. И работа в саду или на ферме была своего рода терапией. Хотя сначала она вовсе не планировала остаться, теперь об уходе не могло идти и речи…
— Флора? — донесся от дома мужской голос. Мужчина стоял на заднем крыльце дома — почти в четверти мили от курятника.
Она не ответила. Мужчина позвал снова — на этот раз строже:
— Флора!
Во второй раз до нее дошло. Он зовет ее. Несмотря на муштру, она еще не привыкла к новому имени.
Быстро и не говоря ни слова, она бросила последних мертвых цыплят в корзину и послушно побрела к дому. Сейчас начнется самое страшное. Она уже знала заведенный порядок.
Каждый раз, давая ей что-то, например, короткий отдых, он возлагал не нее еще одно бремя. Бремя вины.
С каждым шагом она ступала все тяжелее, зная, чего ожидать, когда вернется в свою комнату. Фотографии. Невинные жертвы. Новые игры разума на ее совести. Когда-то эти женщины были чужими для нее. Однако теперь она знала их имена, их лица и каждую подробность их ужасных смертей. И самое худшее — она знала, что их будет больше. Он все время говорил ей: «Только ты можешь остановить это, Флора. Все в твоей власти».
Понурив голову, она поднялась на крыльцо и вошла в дом, не чувствуя в себе никакой власти. И уж никак не ощущая себя Флорой.
Энди страшно устала. Все утро она выкапывала корни камассии для лепешек. На такой высоте земля еще не оттаяла, что очень затрудняло работу. Однако Энди и ее соседки по комнате ухитрились набрать больше восьми бушелей, работая длинными кривыми ножами. Это были весьма эффективные орудия. Энди не могла не размышлять, насколько эффективными они могут быть в качестве оружия.
Потом женщины большими камнями растирали корни в муку, и к середине дня у Энди заболели суставы пальцев. Она лепила из муки лепешки, пока процесс не дошел до автоматизма. Ближе к вечеру лепешки сохли на солнце. Пришла Фелисия и похвалила «работниц». Две юные соседки Энди и Ингрид вернулись в хижину, чтобы привести себя в порядок. Саму же Энди Фелисия задержала для разговора.
— Ты хорошо работаешь, — сказала Фелисия.
— Мы все очень старались.
— Да нет. Девочкам это кажется лишь забавным. Ингрид… Странно, что она выдержала весь день. Но в тебе есть серьезность и целеустремленность, которые нам нравятся.
— Спасибо.
Они сели на землю, устланную покрывалом из сухих листьев. И, глядя Энди прямо в глаза, Фелисия спросила:
— Зачем ты здесь?
— Ты имеешь в виду, на этом свете или на этом пикнике? Фелисия улыбнулась:
— Мне нравится твой образ мышления. На этом пикнике. Энди почувствовала себя на экзамене. И ей хотелось дать правильные ответы.
— Я здесь, чтобы больше узнать о вашей группе.
— И что же ты узнала?
Энди посмотрела на натруженные руки:
— Что возвращение к источнику может вызвать волдыри.
— Что еще?
Энди стала серьезнее.
— Что дело того стоит.
— Откуда ты знаешь?
— Инстинкт.
— Поздравляю, Кира. Ты сделала первый шаг: научилась доверять инстинкту.
— А следующий шаг?
— Это придет к тебе само собой. После того как ты сфокусируешь энергию.
— Как это сделать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56