Для него смерть Монкфорда прежде всего — убытки... Кстати, нам предстоит визит вашего бравого детектива. Ему о чем-то нужно поговорить с вами. Совершенно официально...
Действительно, вскоре постучали в дверь, и на пороге появился Арнольд Лонг. Он выглядел усталым.
— Ну что, мистер Лонг, вы уже арестовали убийц? — спросила мисс Ревельсток, которая, похоже, собиралась присутствовать при разговоре.
— Нет, — просто ответил Спорщик, которому было не до обмена колкостями.
— Но как же? Вы ведь были там во время убийства, Кра-вель говорил мне... Он сказал, что застал вас пытающимся выломать дверь.
— Это было несколько не так, но в общем верно.
— Но Монкфорд закрыл ее? И зачем?..
— Мне кажется, мисс Ревельсток, что вы обо всем этом знаете гораздо больше меня...
— Я просто знаю, что человеку очень редко приходит в голову ни с того ни с сего запереть дверь своей комнаты... Вы не допускаете, что его запер кто-то снаружи?
Сначала лицо Лонга не выражало ничего, потом глаза его блеснули, и он хлопнул себя рукой по колену.
— Черт! Как мне это не пришло в голову раньше? Мисс Ревельсток, вы просто гениальный сыщик!
Но старая дама вовсе не разделяла восторгов сыщика, она сдержанно улыбнулась, и лицо ее вновь сделалось строгим.
Спорщик повернулся к Норе.
— Теперь у меня почти не осталось вопросов по поводу взрыва в вашей комнате. Мне кажется, я могу восстановить всю картину преступления, за исключением одного момента: как человек, убивший Монкфорда, выбрался из его комнаты?
— Ну, если это все, — сухо улыбнулась мисс Ревельсток, — то вы почти у цели.
— И да и нет, — отозвался Спорщик. — Еще мне очень хотелось бы выяснить одну маленькую деталь... — Он намеренно слишком затянул паузу, и мисс Ревельсток нахмурилась. — Я хотел бы знать, почему мистер Генри, лодающий
надежды молодой адвокат и ваш поверенный, звонил без четверти девять инспектору полиции; заявляя, что у него пропали часы, в то время как они преспокойно лежали у него в кармане?
Кравель нисколько не преувеличивал, говоря, что теперь все его гости разъедутся. Спустившись к обеду, Лонг обнаружил в ресторане не более десятка посетителей. Зато очень оживленно было теперь на втором этаже, где хозяин, не теряя времени, приказал срочно переделать ту комнату, где произошло убийство. Когда Спорщик поднялся туда, стены были уже ободраны до камня, часть пола поднята.
Вахмистр Ру, белокурый полный человек лет сорока, сообщил Лонгу:
- Не понимаю, где он тут мог спрятаться. Стреляли, наверное, издалека.
- Нет, — ответил Лонг. — Все окна в комнате были закрыты, а пуля в Монкфорда была выпущена с расстояния не больше полуметра.
С этими словами Спорщик вытащил из кармана пакет, а из него — кусок обгорелой бумаги.
— Что это такое, инспектор? — спросил Ру.
— Остаток "лягушки" .
— Детский фейерверк?
— Да. Эта вещь была брошена в окно комнаты мисс Сандерс или доставлена каким-то другим способом с единствен-ной целью — выманить меня на время из спальни Монкфорда...
— А убийца в это время скрылся, — блеснул сообразительностью Ру.
— Нет, — осадил его Спорщик. — Потому что никакого убийцы не было.
— Как это? — изумился вахмистр.
— На это я вам пока не отвечу, — сказал Спорщик и подмигнул вахмистру. — А вот лучше попросите подняться сюда мистера Кравеля. Мне что-то очень захотелось задать ему пару вопросов.
Когда вахмистр явился, выполнив поручение, Лонг попросил его подождать за дверью и обратился к безутешному Кравелю,который, оглядывая комнату, наверняка подсчитывал в уме нанесенней ущерб.
— Господин директор, какого черта вы рассказываете всем, что когда вбежали в салон, то нашли там меня, и я пытался открыть дверь в комнату Монкфорда?
— Но ведь это почти соответствует истине...
— Вот именно, почти. Ну ладно, сейчас меня интересует тоже несколько иное... Вы помните, как я просил у вас ключ от комнаты?
Кравель напрягся, но быстро овладел собой и ответил почти спокойно:
— Ну, и я вам дал ключ...
— А у кого, кроме вас и Монкфорда, мог быть еще такой ключ?
— Такого ключа не существует.
— Прекрасно, — сказал Спорщик. — Ру!.. Вахмистр появился в дверях.
— Приведите сюда, пожалуйста, дежурного портье и попросите, чтоб он захватил с собой ключ от этого номера.Кравель сделался бледным, как полотно, однако не сказал ни слова.
Когда в дверях комнаты показался вахмистр в сопровождении портье, лицо Кравеля сделалось серым и безжизненным.
— Дайте мне, пожалуйста,. запасной ключ от этой комнаты, — повелительным голосом сказал Лонг и протянул руку.
Портье с сомнением посмотрел на хозяина, однако отдал инспектору ключ.
— Ну, и как вы все это объясните, мистер радушный хозяин? — спросил, немного рисуясь, Лонг..— Я, конечно, могу допустить, что'человек, вбегая к себе в комнату и собираясь поговорить по телефону, первым делом запирает дверь на ключ... Но вот как он может проделать это, не имея ключа?..
— Что вы хотите сказать, черт возьми? — начал Кравель, но осекся.
— Я хочу сказать, — отчеканил Лонг, — что именно вы закрыли на ключ дверь спальни Монкфорда. И еще я хочу сказать, вы прекрасно знали, что там должно было произойти.
— Это ложь! — совсем по-женски взвизгнул директор. — Я близко не подходил к этой двери... Я могу доказать! Вы хотите обвинить меня, чтобы спасти собственную шкуру!.. Я!..
— Молчать! — крикнул Лонг и шагнул к Кравелю, который сник под его взглядом. — Я могу доказать все, о чем тут говорил... Но я хочу дать вам шанс. Последний шанс, Кравель. Иначе вы пойдете вслед за своим приятелем Шелто-ном.
Кравель, слушая эти слова, медленно кивал головой, как бы со всем соглашаясь, и вдруг с неожиданным проворством кинулся на Лонга. Тот едва успел отклониться. Кравель еще раз бросился на Спорщика, но тот снова увернулся, на этот раз со смехом. Кравель в недоумении остановился.
— Ну вот ты и выдал себя с головой, — смеялся Лонг. — Шелтон — твоя незаживающая рана... Это даже больше того, на что я мог надеяться...
Кравель смотрел на него, дрожа всем телом. Лонг был уверен, что сейчас он опять кинется в драку, но директор все больше овладевал собой. Наконец он усмехнулся и проговорил:
— Это не пройдет вам даром. Сегодня же ваше начальство будет знать обо всем, что здесь произошло... Никому не позволено без доказательств обвинять человека в убийстве!, .
— Можете жаловаться хоть министру, — рассмеялся Спорщик. — Только не забудьте рассказать ему о ключах.
Кравель ничего не ответил на это и на негнущихся ногах вышел из комнаты.
— Инспектор, - подал голос наблюдавший всю эту сцену Ру. — А что, если он и правда донесет?
— И не подумает, — весело откликнулся Спорщик. — Держу пари хоть на миллион.
Через полчаса Лонг усаживался в свой автомобиль, чтоб ехать в Лондон. Когда он уже собрался захлопнуть дверцу автомобиля, на пороге отеля появилась Алиса Кравель. На этот раз она не улыбалась и глядела куда-то в сторону.
— Вы забыли уплатить по счету, мистер Лонг, — она протянула ему голубоватый лист роскошной бумаги.
Спорщик взял лист, пробежал его глазами и возвратил хозяйке гостеприимного отеля.
— У простого инспектора не может быть таких денет. Перешлите счет душеприказчикам мистера Монкфорда... И вот еще что, — Спорщик запнулся, увидев, с какой ненасытной ненавистью смотрит на него мисс Кравель. — ...Передайте, пожалуйста, своему брату, что я очень надеюсь встретиться с ним в Хелмсфорде.
Алиса машинально кивнула и проводила взглядом автомобиль. Потом она задумалась и вздрогнула: она вспомнила, чем был знаменит Хелмефорд.
Бюро мистера Фредерика Генри находилось на Линкольн Эн-филд, номер 742, и представляло собой просторную, со вкусом обставленную комнату. Вдоль стен тянулись полки с книгами и бумагами, весь угол справа от окна занимал солидный, красного дерева письменный стол, на каминной полке ярким пятном выделялась фарфоровая ваза.
Сам мистер Генри стоял у окна, любуясь небольшим цветником, когда ему доложили о приходе инспектора Лонга.
— Вы, видимо, имеете дело касательно убийства мистера Монкфорда? — спросил он, подходя к молодому человеку и улыбаясь. — Чем могу служить?
— Хочу быть с вами откровенным, — без обиняков начал Спорщик. — За несколько часов до смерти мистера Монкфорда я видел его прогуливавшимся вместе с вами и Джексоном Крайлеем. Вы о чем-то оживленно разговаривали, и после этого разговора Монкфорда было не узнать, он сделался как бы не в себе. Мне необходимо знать, о чем вы говорили...
— Ну, в этом нет никакой тайны. Я просто рассказал о том, что несколько дней назад Нора получила по почте кольцо с дорогим бриллиантом... Да вы сами прекрасно об этом знаете...
— А что было дальше?
— Дальше я поведал о том, что Нора отдала это кольца вам.
— Мне?!
— Но ведь так оно и было, — Генри смотрел на Спорщика, со странной улыбкой.
— Все ясно, — кивнул Спорщик и усмехнулся. — Да, она отдала его мне...
— А в преклонном возрасте любовный недуг порой приводи к самым неожиданным последствиям.....
— Так вы хотите сказать, что Монкфорд неравнодушен к Норе?
— Именно так, — хитро сощурился Генри. — Причем настолько неравнодушен, что за несколько часов до, смерти он составил завещание, по которому все его состояние переходит к мисс Сандерс...
Спорщик вскочил на ноги, но адвокат жестом остановил его.
— ...Завещание составлено по всем правилам и находится у меня.
— А кто назначен душеприказчиком?
— Сама мисс Сандерс... Я, естественно, был против, но Монкфорд ничего не желал слушать... Однако это вас уже,насколько я понимаю, мало касается, — лицо поверенного снова расплылось в лисьей улыбке.
Спорщик о чем-то внезапно задумался и, казалось, не слушал.
— Извините, какой у нас сегодня день?
— Четверг, — пожал плечами адвокат и с неподдельным интересом уставился на полицейского, неожиданные вопросы которого никак не укладывались в примитивные схемы логики.
— Четверг... — рассеянно повторил Лонг. — Значит, времени осталось до воскресенья... Прекрасно. — Он словно опомнился и пронзительно посмотрел на адвоката. — Скажите, мистер Генри, а сколько вам лет?
— Двадцать четыре, — машинально откликнулся поверенный. — Но какое это имеет отношение?..
— А где сейчас может быть Крайлей? — перебил его Спорщик.
— В клубе, скорее всего...
— Ну, конечно, — рассмеялся Лонг. — Где же ему еще быть!
— Но зачем это вам? Вы вообще производите какое-то странное впечатление. Неужели вы думаете, что бедный Крайлей?..
— Я ничего не думаю, — весело откликнулся Спорщик. — А вот вам, держу пари, теперь придется кое о чем задуматься... Вы никогда не слышали о присяжном поверенном Элмсфорде?.. Очень поучительный случай. Он был повешен за убийство собственной жены.
— Но какое все это имеет отношение?.. Что вы вообще себе позволяете?
— Очень поучительный случай! — беззаботно откликнулся Спорщик, выходя из комнаты.
Гораздо больше смерти Монкфорда мисс Ревельсток огорчило то, что испорчен целый месяц отдыха. Обыкновенно она проводила в Литтл Хиртиз целый месяц, оставаясь еще недели на три после гольфа.
— А теперь мне придется все эти три недели болтаться в Лондоне,— жаловалась она Норе, словно та могла что-то изменить.
Нора, пораженная внезапной и такой ужасной смертью старого банкира, почти все время находилась в подавленном состоянии. Она была уверена, что это дело рук Грозной шайки, но, естественно, ни с кем, кроме Лонга, поделиться своими догадками не могла. А он внезапно исчез, даже не поговорив с ней.
Однако мисс Ревельсток не привыкла подолгу предаваться унынию, уже вечером в четверг она вызвала к себе Нору и пропросила ее связаться с отелем Кап Мартен и узнать, свободны ли те комнаты, которые она снимала там в прошлом году.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Действительно, вскоре постучали в дверь, и на пороге появился Арнольд Лонг. Он выглядел усталым.
— Ну что, мистер Лонг, вы уже арестовали убийц? — спросила мисс Ревельсток, которая, похоже, собиралась присутствовать при разговоре.
— Нет, — просто ответил Спорщик, которому было не до обмена колкостями.
— Но как же? Вы ведь были там во время убийства, Кра-вель говорил мне... Он сказал, что застал вас пытающимся выломать дверь.
— Это было несколько не так, но в общем верно.
— Но Монкфорд закрыл ее? И зачем?..
— Мне кажется, мисс Ревельсток, что вы обо всем этом знаете гораздо больше меня...
— Я просто знаю, что человеку очень редко приходит в голову ни с того ни с сего запереть дверь своей комнаты... Вы не допускаете, что его запер кто-то снаружи?
Сначала лицо Лонга не выражало ничего, потом глаза его блеснули, и он хлопнул себя рукой по колену.
— Черт! Как мне это не пришло в голову раньше? Мисс Ревельсток, вы просто гениальный сыщик!
Но старая дама вовсе не разделяла восторгов сыщика, она сдержанно улыбнулась, и лицо ее вновь сделалось строгим.
Спорщик повернулся к Норе.
— Теперь у меня почти не осталось вопросов по поводу взрыва в вашей комнате. Мне кажется, я могу восстановить всю картину преступления, за исключением одного момента: как человек, убивший Монкфорда, выбрался из его комнаты?
— Ну, если это все, — сухо улыбнулась мисс Ревельсток, — то вы почти у цели.
— И да и нет, — отозвался Спорщик. — Еще мне очень хотелось бы выяснить одну маленькую деталь... — Он намеренно слишком затянул паузу, и мисс Ревельсток нахмурилась. — Я хотел бы знать, почему мистер Генри, лодающий
надежды молодой адвокат и ваш поверенный, звонил без четверти девять инспектору полиции; заявляя, что у него пропали часы, в то время как они преспокойно лежали у него в кармане?
Кравель нисколько не преувеличивал, говоря, что теперь все его гости разъедутся. Спустившись к обеду, Лонг обнаружил в ресторане не более десятка посетителей. Зато очень оживленно было теперь на втором этаже, где хозяин, не теряя времени, приказал срочно переделать ту комнату, где произошло убийство. Когда Спорщик поднялся туда, стены были уже ободраны до камня, часть пола поднята.
Вахмистр Ру, белокурый полный человек лет сорока, сообщил Лонгу:
- Не понимаю, где он тут мог спрятаться. Стреляли, наверное, издалека.
- Нет, — ответил Лонг. — Все окна в комнате были закрыты, а пуля в Монкфорда была выпущена с расстояния не больше полуметра.
С этими словами Спорщик вытащил из кармана пакет, а из него — кусок обгорелой бумаги.
— Что это такое, инспектор? — спросил Ру.
— Остаток "лягушки" .
— Детский фейерверк?
— Да. Эта вещь была брошена в окно комнаты мисс Сандерс или доставлена каким-то другим способом с единствен-ной целью — выманить меня на время из спальни Монкфорда...
— А убийца в это время скрылся, — блеснул сообразительностью Ру.
— Нет, — осадил его Спорщик. — Потому что никакого убийцы не было.
— Как это? — изумился вахмистр.
— На это я вам пока не отвечу, — сказал Спорщик и подмигнул вахмистру. — А вот лучше попросите подняться сюда мистера Кравеля. Мне что-то очень захотелось задать ему пару вопросов.
Когда вахмистр явился, выполнив поручение, Лонг попросил его подождать за дверью и обратился к безутешному Кравелю,который, оглядывая комнату, наверняка подсчитывал в уме нанесенней ущерб.
— Господин директор, какого черта вы рассказываете всем, что когда вбежали в салон, то нашли там меня, и я пытался открыть дверь в комнату Монкфорда?
— Но ведь это почти соответствует истине...
— Вот именно, почти. Ну ладно, сейчас меня интересует тоже несколько иное... Вы помните, как я просил у вас ключ от комнаты?
Кравель напрягся, но быстро овладел собой и ответил почти спокойно:
— Ну, и я вам дал ключ...
— А у кого, кроме вас и Монкфорда, мог быть еще такой ключ?
— Такого ключа не существует.
— Прекрасно, — сказал Спорщик. — Ру!.. Вахмистр появился в дверях.
— Приведите сюда, пожалуйста, дежурного портье и попросите, чтоб он захватил с собой ключ от этого номера.Кравель сделался бледным, как полотно, однако не сказал ни слова.
Когда в дверях комнаты показался вахмистр в сопровождении портье, лицо Кравеля сделалось серым и безжизненным.
— Дайте мне, пожалуйста,. запасной ключ от этой комнаты, — повелительным голосом сказал Лонг и протянул руку.
Портье с сомнением посмотрел на хозяина, однако отдал инспектору ключ.
— Ну, и как вы все это объясните, мистер радушный хозяин? — спросил, немного рисуясь, Лонг..— Я, конечно, могу допустить, что'человек, вбегая к себе в комнату и собираясь поговорить по телефону, первым делом запирает дверь на ключ... Но вот как он может проделать это, не имея ключа?..
— Что вы хотите сказать, черт возьми? — начал Кравель, но осекся.
— Я хочу сказать, — отчеканил Лонг, — что именно вы закрыли на ключ дверь спальни Монкфорда. И еще я хочу сказать, вы прекрасно знали, что там должно было произойти.
— Это ложь! — совсем по-женски взвизгнул директор. — Я близко не подходил к этой двери... Я могу доказать! Вы хотите обвинить меня, чтобы спасти собственную шкуру!.. Я!..
— Молчать! — крикнул Лонг и шагнул к Кравелю, который сник под его взглядом. — Я могу доказать все, о чем тут говорил... Но я хочу дать вам шанс. Последний шанс, Кравель. Иначе вы пойдете вслед за своим приятелем Шелто-ном.
Кравель, слушая эти слова, медленно кивал головой, как бы со всем соглашаясь, и вдруг с неожиданным проворством кинулся на Лонга. Тот едва успел отклониться. Кравель еще раз бросился на Спорщика, но тот снова увернулся, на этот раз со смехом. Кравель в недоумении остановился.
— Ну вот ты и выдал себя с головой, — смеялся Лонг. — Шелтон — твоя незаживающая рана... Это даже больше того, на что я мог надеяться...
Кравель смотрел на него, дрожа всем телом. Лонг был уверен, что сейчас он опять кинется в драку, но директор все больше овладевал собой. Наконец он усмехнулся и проговорил:
— Это не пройдет вам даром. Сегодня же ваше начальство будет знать обо всем, что здесь произошло... Никому не позволено без доказательств обвинять человека в убийстве!, .
— Можете жаловаться хоть министру, — рассмеялся Спорщик. — Только не забудьте рассказать ему о ключах.
Кравель ничего не ответил на это и на негнущихся ногах вышел из комнаты.
— Инспектор, - подал голос наблюдавший всю эту сцену Ру. — А что, если он и правда донесет?
— И не подумает, — весело откликнулся Спорщик. — Держу пари хоть на миллион.
Через полчаса Лонг усаживался в свой автомобиль, чтоб ехать в Лондон. Когда он уже собрался захлопнуть дверцу автомобиля, на пороге отеля появилась Алиса Кравель. На этот раз она не улыбалась и глядела куда-то в сторону.
— Вы забыли уплатить по счету, мистер Лонг, — она протянула ему голубоватый лист роскошной бумаги.
Спорщик взял лист, пробежал его глазами и возвратил хозяйке гостеприимного отеля.
— У простого инспектора не может быть таких денет. Перешлите счет душеприказчикам мистера Монкфорда... И вот еще что, — Спорщик запнулся, увидев, с какой ненасытной ненавистью смотрит на него мисс Кравель. — ...Передайте, пожалуйста, своему брату, что я очень надеюсь встретиться с ним в Хелмсфорде.
Алиса машинально кивнула и проводила взглядом автомобиль. Потом она задумалась и вздрогнула: она вспомнила, чем был знаменит Хелмефорд.
Бюро мистера Фредерика Генри находилось на Линкольн Эн-филд, номер 742, и представляло собой просторную, со вкусом обставленную комнату. Вдоль стен тянулись полки с книгами и бумагами, весь угол справа от окна занимал солидный, красного дерева письменный стол, на каминной полке ярким пятном выделялась фарфоровая ваза.
Сам мистер Генри стоял у окна, любуясь небольшим цветником, когда ему доложили о приходе инспектора Лонга.
— Вы, видимо, имеете дело касательно убийства мистера Монкфорда? — спросил он, подходя к молодому человеку и улыбаясь. — Чем могу служить?
— Хочу быть с вами откровенным, — без обиняков начал Спорщик. — За несколько часов до смерти мистера Монкфорда я видел его прогуливавшимся вместе с вами и Джексоном Крайлеем. Вы о чем-то оживленно разговаривали, и после этого разговора Монкфорда было не узнать, он сделался как бы не в себе. Мне необходимо знать, о чем вы говорили...
— Ну, в этом нет никакой тайны. Я просто рассказал о том, что несколько дней назад Нора получила по почте кольцо с дорогим бриллиантом... Да вы сами прекрасно об этом знаете...
— А что было дальше?
— Дальше я поведал о том, что Нора отдала это кольца вам.
— Мне?!
— Но ведь так оно и было, — Генри смотрел на Спорщика, со странной улыбкой.
— Все ясно, — кивнул Спорщик и усмехнулся. — Да, она отдала его мне...
— А в преклонном возрасте любовный недуг порой приводи к самым неожиданным последствиям.....
— Так вы хотите сказать, что Монкфорд неравнодушен к Норе?
— Именно так, — хитро сощурился Генри. — Причем настолько неравнодушен, что за несколько часов до, смерти он составил завещание, по которому все его состояние переходит к мисс Сандерс...
Спорщик вскочил на ноги, но адвокат жестом остановил его.
— ...Завещание составлено по всем правилам и находится у меня.
— А кто назначен душеприказчиком?
— Сама мисс Сандерс... Я, естественно, был против, но Монкфорд ничего не желал слушать... Однако это вас уже,насколько я понимаю, мало касается, — лицо поверенного снова расплылось в лисьей улыбке.
Спорщик о чем-то внезапно задумался и, казалось, не слушал.
— Извините, какой у нас сегодня день?
— Четверг, — пожал плечами адвокат и с неподдельным интересом уставился на полицейского, неожиданные вопросы которого никак не укладывались в примитивные схемы логики.
— Четверг... — рассеянно повторил Лонг. — Значит, времени осталось до воскресенья... Прекрасно. — Он словно опомнился и пронзительно посмотрел на адвоката. — Скажите, мистер Генри, а сколько вам лет?
— Двадцать четыре, — машинально откликнулся поверенный. — Но какое это имеет отношение?..
— А где сейчас может быть Крайлей? — перебил его Спорщик.
— В клубе, скорее всего...
— Ну, конечно, — рассмеялся Лонг. — Где же ему еще быть!
— Но зачем это вам? Вы вообще производите какое-то странное впечатление. Неужели вы думаете, что бедный Крайлей?..
— Я ничего не думаю, — весело откликнулся Спорщик. — А вот вам, держу пари, теперь придется кое о чем задуматься... Вы никогда не слышали о присяжном поверенном Элмсфорде?.. Очень поучительный случай. Он был повешен за убийство собственной жены.
— Но какое все это имеет отношение?.. Что вы вообще себе позволяете?
— Очень поучительный случай! — беззаботно откликнулся Спорщик, выходя из комнаты.
Гораздо больше смерти Монкфорда мисс Ревельсток огорчило то, что испорчен целый месяц отдыха. Обыкновенно она проводила в Литтл Хиртиз целый месяц, оставаясь еще недели на три после гольфа.
— А теперь мне придется все эти три недели болтаться в Лондоне,— жаловалась она Норе, словно та могла что-то изменить.
Нора, пораженная внезапной и такой ужасной смертью старого банкира, почти все время находилась в подавленном состоянии. Она была уверена, что это дело рук Грозной шайки, но, естественно, ни с кем, кроме Лонга, поделиться своими догадками не могла. А он внезапно исчез, даже не поговорив с ней.
Однако мисс Ревельсток не привыкла подолгу предаваться унынию, уже вечером в четверг она вызвала к себе Нору и пропросила ее связаться с отелем Кап Мартен и узнать, свободны ли те комнаты, которые она снимала там в прошлом году.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18