А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Акира последовал его примеру.
“Сейчас, — подумал Сэвэдж. — Я выбью пистолет и отниму его”.
Но инстинктивно он понял, что Акиру невозможно полностью отвлечь от чего бы то ни было.
— Отлично, — сказал японец. — Ты подавил в себе соблазн.
— Откуда ты знал, что я не стану предпринимать никаких попыток?
— Я рассчитывал на твое благоразумие. Но будет лучше, если мы все будем поступать благоразумно и станем друг другу доверять. Как показатель моих намерений… — Акира вложил пистолет в кобуру под курткой.
В кабине тут же стало легче дышать.
Сэвэдж попытался пронзить взглядом ночь позади вертолета.
— Я не вижу преследователей.
— Вон там. — Рэйчел указала назад и немного влево. — Огни.
— Катера?
— Второй вертолет, — сказал Акира.
— Черт. А на борту есть оружие?
— У людей автоматы, но сам вертолет — точная копия нашего. Не несет вооружения.
— Если он нас догонит, — сказала Рэйчел, — боевики могут открыть двери и начать стрельбу.
— Но не будут этого делать.
— Откуда такая уверенность?
Сэвэдж нетерпеливо проговорил.
— Оттуда. Они могли сделать то же самое, когда мы убегали из поместья. Они боятся попасть в вас.
— Но это не помешало им стрелять, когда мы сбежали на вертолете.
— Думаю, они были застигнуты врасплох, и не соображали, что делают. У них было время, чтобы понять, насколько глупо они поступили. Если по их вине этот вертолет разобьется, Пападрополис им отрежет…
— Это уж точно. — Рэйчел вздрогнула. — Мой муж и не на такое способен.
— Таким образом, вы являетесь нашей защитой, — сказал Акира.
— Как так нашей? Ведь вы на их стороне, — удивился Сэвэдж.
— Ничего подобного. В поместье я приехал за день до твоего появления. В качестве замены заболевшему охраннику. — Акира повернулся к Рэйчел. — В ту самую секунду, когда я понял, для чего меня наняли — чтобы держать вас в качестве пленницы для того, чтобы ваш муж мог избивать и насиловать вас — стало ясно, что ни под каким предлогом я не стану выполнять столь грязную работу. Если откровенно, у меня были собственные планы по вашему спасению. Так как Пападрополис не сообщил мне истинной цели моего появления в усадьбе — он сказал, что ему угрожают и он нуждается в защите — я решил, что таким образом наше соглашение полностью аннулируется, и посчитал себя освобожденным от каких бы то ни было обязательств с моей стороны.
— Тогда зачем ты держал меня на мушке? — спросил Сэвэдж.
— Чтобы ты сам на меня не напал. Мне было необходимо твое полное внимание, во время объяснений.
— Огни приближаются, — проговорила Рэйчел.
— Они могут попытаться заставить нас сесть. Там, справа — остров. — Сэвэдж указал на бурую массу гор. Избегая приближаться к ней, он увеличил скорость. Мотор загремел с такой силой, что задрожал фюзеляж.
Стрелка указателя расхода топлива метнулась и встала посередине. Сэвэдж покачал головой.
— Такая скорость требует больших затрат горючего.
— У наших преследователей скорость ничуть не меньше, поэтому и расход будет таким же, — сказал Акира. — Я не беспокоюсь. У них в баках бензина было несколько меньше, чем у нас. Поэтому им вскоре придется возвращаться на землю. Будь спокоен. Кстати, видимо, вы двое голодны и хотите пить? — Акира наклонился. С улыбкой, все-таки не погасившей печали в его глазах, он протянул Рэйчел флягу и пакет с бутербродами.
Рэйчел трясущимися руками отвинтила крышечку фляги и, жадно припав к горлышку, сделала несколько долгих глотков. Внезапно она оторвалась от столь приятного занятия и, нахмурившись, посмотрела на обоих мужчин.
— Вы уходите от обсуждения главного вопроса.
Сэвэдж понял, что именно имела в виду женщина. Печальные глаза Акиры сузились.
— Да.
— То, что вы оба говорите, сильно смахивает на бред. О чем разговор?
Сэвэдж с Акирой ничего не ответили. Лишь внимательно рассматривали друг друга.
— “Я видел тебя”, — процитировала женщина. — На причале, когда мы уплывали, вы прокричали именно эти слова, — в смятении повторила она выражение Акиры.
Потом повернулась к Сэвэджу.
— А вы в ответ прокричали то же самое… только поставили ударение на другом слове: “Я видел тебя”. Затем ударил раскат грома, и несколько последующих слов были заглушены, я расслышала только последнее “мертвым”. Помните, я тогда еще спросила, знаете ли вы этого человека. Вы не захотели ответить. А через несколько секунд проговорили: “Помоги мне бог, если знаю”. И голос у вас был такой, словно ничего ужаснее вы в своей жизни не видели. “Шесть месяцев назад я видел, как этот человек умер”. Но ветер был настолько силен, что мне показалось, что я неправильно услышала. Потому что слова попахивали бредом. А теперь этот человек, в свою очередь, говорит, что видел, как вас…
— Обезглавили. Сэвэдж, как тебе удалось выжить?
— Это как тебе удалось? — переспросил Сэвэдж.
— Меч отрубил тебе голову. Она покатилась по полу.
— Потом остановилась, встав на обрубок шеи, — продолжил Сэвэдж. — И глаза моргнули.
— Твои.
— О, черт, — простонала Рэйчел. — Все верно. Вы оба психи.
— Нет, — сказал Сэвэдж. — Но так как мы оба живы, значит, один из нас страшно ошибается. — Приток адреналина зажег пламенем желудок и заставил колени задрожать.
Рэйчел побледнела и покачала головой.
— О, Господи, да неужели вы не понимаете, что это невозможно. Если вы не сумасшедшие, то один из вас лжец. — По взгляду, брошенному на Акиру, можно было понять, что она осуждает незнакомца.
Акира, отводя всякие возражения, лишь пожал плечами и повернулся к Сэвэджу.
— Еще разок, — произнесла Рэйчел. — Прислушайтесь сами к себе. Вы утверждаете, что видели его без головы?
— Именно так, — проговорил Акира, кинув взгляд искоса на Сэвэджа.
— А вы, соответственно, видели без головы его? — спросила она Сэвэджа.
Сэвэдж кивнул. По телу пробежал холодок, будто он увидел в кабине привидение.
Рэйчел вскинула руки вверх.
— Придется повторить. Так как этого не может быть — значит, это ложь.
— Вы мне верите? — спросил Сэвэдж.
— Вы же знаете, что да. Сколько же раз повторять и доказывать? Я ведь поклялась, что последую за вами в ад.
— Похоже, именно там я сейчас и нахожусь. Потому что на то, на чем вы настаиваете, приписывая этому полную невозможность, я сейчас смотрю. Я был там. Я знаю, что случилось. Я это видел. И знаете, Рэйчел, я вам точно говорю… можете считать меня психом, мне все равно… говорю, что видел как японец-убийца отрубил голову этому человеку. Это воспоминание преследовало меня последние шесть месяцев.
— Точно так же, как меня преследовал твой образ, — утвердительно кивнул Акира.
— Твои слова ничего не значат, — отмахнулся Сэвэдж. — Мы с Рэйчел друг другу верим. Но вот могу ли я доверять тебе?
— Чисто профессиональное отношение к проблеме. Профессиональная, я бы сказал, точка зрения. У меня — точно такая же. Я был бы разочарован, если бы ты не оказался как черт подозрительным. Даже больше: я бы сам заподозрил тебя в нечестности, если бы ты сразу же всему поверил.
— Слушайте, вы оба начинаете меня пугать, — пробормотала Рэйчел.
— Только начинаем. Да я напуган с того момента, как увидел Акиру в поместье.
— Можешь себе представить, насколько я сам был шокирован, — сказал Акира, — как я отказывался верить в то, что видел собственными глазами, когда ты проехал мимо в машине… когда преследовал тебя в Миконосе… когда кричал тебе с причала…
— Это все чепуха, не стоящая внимания чепуха, — огрызнулся Сэвэдж. — Самое главное то, что я видел шесть месяцев назад. Лишь в этом я полностью уверен. Ведь я видел, как тебя обезглавили, а это вовсе не то, что, скажем, выстрел в грудь, когда человек может просто казаться мертвым. А после этого приходит врач и воскрешает больного.
— Да? Тогда почему я здесь? Каким тогда образом я могу с тобой разговаривать?
— Черт побери, вот этого я не знаю?
— Прекратите! — крикнула Рэйчел. — Вы меня совсем напугали.
— Я напуган ничуть не меньше вас, — сказал Акира. — Как же мне вас заставить понять? Пойми, Сэвэдж, что последние шесть месяцев ты был моим кошмаром. Пока я поправлялся от ран…
— Оставленных?..
— Боккеном.
Рэйчел взвизгнула:
— По-английски!
— Это такие деревянные мечи, — пояснил японец. — Они сломали мне руки, ноги, разорвали селезенку, аппендикс, раздробили ребра и череп. Мне потребовалось шесть месяцев на то, чтобы выздороветь.
— То же самое случилось и со мной, — кивнул Сэвэдж. — Таким образом, мы вернулись к самому началу. Либо мы оба сошли с ума. Либо ты лжешь. Либо…
— Лжешь ты, — сказал Акира. — Я ведь знаю, что видел. Как тебе удалось выжить?
Сэвэдж понял, что в глазах Акиры за глубочайшей печалью прячется безнадежное смятение.
— Ну, хорошо, — сказал он. — Согласен. Давай предположим, что мы видели, как оба умерли. Но ведь это невозможно. — Он отчаянно старался отыскать объяснение. — Если мы не сумасшедшие и ни один из нас не лжет…
— Тогда? — Акира наклонился вперед.
— Ты думаешь ничуть не меньше логично, чем я. Существует третья возможность.
— Неизведанная, — кивнул Акира. — И так как мы оба живы…
— В то время как ни ты…
— Ни тем более ты…
В мозгу Сэвэджа все завертелось кувырком.
— Тогда что же на самом деле произошло?
— Предлагаю помочь друг другу это выяснить.
10
— Похоже, огни справа удаляются, — сказала Рэйчел.
Сэвэдж взглянул: преследовавший их вертолет сделал разворот и направился к находящемуся справа острову.
— У них почти кончилось горючее.
— Слава богу. По крайней мере одной заботой меньше. — Рэйчел в изнеможении закрыла глаза.
— А у нас-то как с топливом? — спросил Акира. Сэвэдж проверил показатель.
— Почти четверть бака.
Глаза Рэйчел резко открылись.
— Этого достаточно, чтобы добраться до материка?
— Да. Если мы полетим прямо по курсу.
— Если? А что нас может сподвигнуть с него свернуть?
— Сэвэдж имеет в виду, что для нас должно быть очевидно то, что пилот, преследовавший нас, обязательно радировал на материк, чтобы наперерез пустили свежие вертолеты, — пояснил Акира. — Они ведь знают, откуда мы прилетим. Поэтому, если мы останемся на этом маршруте, нас найдут.
— Поэтому мы полетим туда, где нас меньше всего жнут. — Сэвэдж поменял курс с северо-западного на западный. — В данных обстоятельствах нам лучше прийти к курсу на север.
— Но ведь таким образом мы окажемся вдали от Афин. И нам ни за что не хватит топлива, — сказала Рэйчел.
— На максимальной скорости двигатель сжигает его без полной эффективности. Чтобы сберечь топливо, нам нужно просто скинуть обороты, — сказал Сэвэдж.
— Хотите сказать, что так его хватит для того, чтобы приземлиться в нужном месте?
Сэвэдж ничего не ответил.
— …А-а, черт! — вырвалось у Рэйчел.
11
Мотор чихнул; датчик показывал, что горючее почти на исходе, — но Сэвэдж наконец-то добрался до материка. В предрассветном сумраке он приземлился на заброшенной лужайке, где должен был приземлиться вертолет с Делоса, если бы Сэвэдж использовал его для побега. Вместе с Рэйчел и Акирой они быстро побежали к кустам, обрамлявшим лужайку. На долю секунды, вымотавшей его больше, чем весь остальной путь, Сэвэджу показалось, что Акира сейчас выхватит пистолет и скажет, что солгал только для того, чтобы провести Сэвэджа, но ничего подобного не случилось, и японец держал руки по швам, и по его виду было ясно, что он сам опасается того, как бы американец не вытащил оружие.
— За этими кустами — грунтовая дорога, — сказал Сэвэдж. — А в ста ярдах налево будет амбар.
— В котором стоит автомобиль?
Сэвэдж на бегу кивнул.
— Но что будет, если мы не сможем до него добраться?
— Я приготовил две разные посадочные площадки. К тому же есть выбор портов на случай, если бы мы стали бежать морем. Ты ведь отлично знаешь главное правило: если что-то может пойти наперекосяк, значит пойдет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79