Он направился туда, но внезапно остановился: сзади раздался стук отодвигаемого стула. Он повернулся.
– Кто здесь?
Послышался шорох, какая-то фигура тенью мелькнула на фоне окна, затем со стуком закрылась дверь, и все стихло. Со стороны американского бара донесся голос:
– Кто там?
– Это Уайетт.
Джули бросилась ему на грудь, как только он вошел в бар.
– О, Дейв, я так рада, что ты здесь. Ты с базы? У тебя есть машина?
– Машина есть. Но я не прямо с базы. А тебя ведь должен был кто-то туда отвезти?
– Они приезжали, но меня тут не было, никого из нас не было.
Тут Уайетт обнаружил, что находится в центре небольшой группы. Здесь были Доусон, Папегайкос из клуба «Марака» и женщина средних лет, которую он не знал. Сзади, за стойкой, виднелась фигура бармена.
– Я была здесь, – говорила женщина. – Я спала в своей комнате, и никто не пришел за мной. – Тон ее был обиженным и агрессивным.
– Ты, вероятно, не знаешь миссис Вормингтон, – сказала Джули.
Уайетт кивнул головой.
– Значит, вы оказались за бортом, – сказал он.
– Не совсем. Когда мы с мистером Доусоном добрались до отеля и увидели, что никого уже нет, мы сели вот тут и стали думать, что делать дальше. В это время зазвонил телефон в кабинете администратора. Оказалось, что звонили с базы. Они проверяли, не остался ли кто-нибудь здесь, и сказали, что пришлют за нами грузовик, – но тут прямо посередине фразы связь оборвалась.
– Вероятно, люди Серрюрье отрезали линию, – сказал Уайетт. – Они явно нервничают. Видно, не уверены в себе. Когда это произошло?
– Около двух часов тому назад.
Уайетту это не понравилось, но он ничего не сказал, не было смысла пугать присутствующих. Он улыбнулся Папегайкосу:
– Привет, Эвменидес. Я не знал, что вас привлекает «Империал».
Бледный грек произнес уныло:
– Мне говорили: приди сюда, если хочешь на базу. Доусон выпалил:
– Этот грузовик будет с минуты на минуту, и нас заберут отсюда. – Он махнул рукой со стаканом в сторону Уайетта. – Мне кажется, вы не откажетесь выпить.
– Да, это было бы кстати, – сказал Уайетт. – У меня был тяжелый день.
Доусон повернулся.
– Эй, ты! Куда это ты направился? – Он подался вперед и схватил маленького человечка, который выскользнул из-за стойки. Бармен отчаянно барахтался в лапе Доусона, но тот держал его крепко и быстро водрузил на место.
– Знаете, он еще и кассу прихватил с собою, – сказал он, обернувшись, Уайетту.
– Оставьте его в покое, – сказал Уайетт устало. – Какое нам до этого дело? Весь персонал убежал. Один из них как раз выбирался отсюда, когда я вошел.
Доусон пожал плечами, разнял хватку и выпустил бармена на свободу.
– Действительно, ну его к черту! Бар с самообслуживанием мне нравится больше.
Миссис Вормингтон была настроена решительно.
– Что ж, раз у вас есть машина, мы можем сами отправиться на базу.
Уайетт вздохнул.
– Не знаю, разумно ли это. Мы можем не пробиться туда. Молодчики Серрюрье готовы стрелять без предупреждений. Они сначала стреляют, а потом задают вопросы. Да и после вопросов они могут нас перестрелять.
Доусон, вручая ему наполненный стакан, сказал:
– Черт, но ведь мы американцы. Мы же не ссоримся с Серрюрье.
– Мы это знаем, командующий Брукс знает, а Серрюрье – нет. Он убежден, что американцы снабжают мятежников пушками – слышите грохот – и что Брукс только ждет, чтобы, выбрав подходящий момент, нанести ему удар в спину.
Уайетт пригубил виски и поперхнулся. Да, Доусон тяготел к сильным напиткам. Он с трудом сделал глоток и продолжал:
– Я предполагаю, что Серрюрье сейчас сосредоточил вокруг базы приличные силы. Поэтому и машина за вами не пришла.
Все молча смотрели на Уайетта. Наконец, миссис Вормингтон сказала:
– Нет, я уверена в том, что командующий Брукс не оставит нас здесь, даже если ему придется поднимать для этого морскую пехоту.
– У командующего Брукса сейчас столько забот, что ему не до горстки американцев, оказавшихся в затруднительном положении, – сказал Уайетт холодно. – Он думает прежде всего о безопасности базы.
Доусон обеспокоенно спросил:
– А что, собственно, заставляет считать, что база в опасности?
– Идет беда, – сказал Уайетт, – я имею в виду не войну, а...
– Есть тут кто-нибудь? – раздался голос из фойе, и Джули сказала:
– Это Костон.
Костон вошел в бар. Он слегка прихрамывал, пиджак его был разорван, а правая щека была в крови.
– Чертовски глупо получилось, – сказал он. – У меня кончилась кассета, пришлось вернуться. – Он осмотрел собравшихся в баре. – Я думал, вы все уже на базе.
– С базой нет связи, – сказал Уайетт и объяснил ему, что произошло.
– Да, вы упустили свой шанс, – сказал Костон мрачно. – Правительство отрезало базу от мира. Там сейчас установлен кордон. – Он посмотрел на Доусона с ироническим блеском в глазах. – Мистер Доусон, вам все это должно понравиться. Какой материал для книги, а?
Доусон сказал:
– Да, конечно, может выйти неплохая книга. – Но в голосе его не было никакого воодушевления.
– Я бы сейчас как следует выпил, – сказал Костон. Он повернулся к Уайетту.
– Это ваша машина там, на улице? Полицейский разглядывал ее, когда я входил.
– Ничего с ней не сделается. А чем вы занимались?
– Работал, – ответил Костон небрежно. – Тут, по-моему, ад разверзся. Ага, спасибо, – он принял от Папегайкоса стакан виски. Опустошив его наполовину в один присест, он продолжал, обращаясь к Уайетту: – Вы хорошо знаете этот остров? Предположим, вы были бы мятежником в горах и ожидали бы большую партию оружия на корабле – на большом корабле. Какое бы вы выбрали место, чтобы легко и незаметно разгрузить его и затем без проблем отправить в горы?
Уайетт задумался.
– Где-нибудь на северном побережье, это несомненно. Там местность довольно дикая. Ябы выбрал Кампо-де-лас-Перлас, где-нибудь в этом районе.
– Дайте этому человеку в награду кокос, – сказал Костон. – Именно там в прошлом месяце был разгружен по крайней мере один корабль. Разведка Серрюрье проворонила его. И знаете что? Фавель-то жив. – Он похлопал себя по карманам. – Есть у кого-нибудь сигареты?
Джули протянула ему пачку.
– Откуда у вас кровь на лице?
Костон приложил ладонь к щеке, затем с удивлением посмотрел на кончики пальцев.
– Я пытался проникнуть к Серрюрье. Охрана обошлась со мной довольно сурово, один из них не снял с пальца кольцо. А может, это был кастет.
– Я видел Серрюрье, – сказал Уайетт невозмутимо.
– Ну! Правда? – воскликнул Костон. – Жаль, что я не знал. Я бы прошел с вами. Я хочу задать ему пару вопросов.
Уайетт принужденно засмеялся.
– Серрюрье – это не тот человек, которого можно о чем-то спрашивать. Он же типичный маньяк. Я думаю, от всего того, что происходит, он вообще сбрендил.
– А что вам было нужно от него?
– Я хотел довести до его сведения, что через два дня на этот остров обрушится ураган. Он вышвырнул нас вон и отменил ураган своим декретом.
– Господи, – сказал Костон. – Этого еще нам не хватало. Вы что, серьезно?
– Абсолютно.
Миссис Вормингтон неожиданно взвизгнула.
– Нам надо добраться до базы, – проговорила она сердито. – На базе мы будем в безопасности.
Уайетт смотрел на нее некоторое время, потом сказал Костону вполголоса:
– Мне надо поговорить с вами.
Костон бросил взгляд на серьезное лицо Уайетта и допил свой виски.
– Я поднимусь в свою комнату за пленкой. Пойдемте со мной.
Он поднялся со стула. Уайетт сказал Джули:
– Я вернусь через пару минут.
Они вышли в фойе. Костон достал фонарик, и они поднялись по лестнице на второй этаж. Уайетт сказал:
– Все это меня очень беспокоит.
– Этот ураган?
– Именно, – подтвердил Уайетт и в двух словах рассказал Костону о надвигающейся опасности, не особенно углубляясь в детали и предчувствия. – Некоторым образом я чувствую ответственность за этих людей внизу, – заключил он. – Я думаю, что Джули будет держаться молодцом, а вот вторая женщина – сомневаюсь. Она не молода и все время на взводе.
– Она вас измочалит, если вы не уймете ее, – сказал Костон. – Она, мне кажется, любит покомандовать.
– А Эвменидес? Непонятно, что он за человек. У меня нет полной уверенности, что на него можно положиться. Доусон, конечно, другое дело.
– Разве? Я не столь уверен в братце Доусоне, – сказал Костон, шаря лучом фонарика по комнате.
– Понятно, – сказал Уайетт. – В общем, ситуация дрянная. Мне надлежит пасти это небольшое стадо и по возможности привести его в безопасное место, то есть за пределы города.
Плетеный стул заскрипел, когда Костон сел на него.
– Давайте без обиняков. Вы утверждаете, что ураган налетит на остров. Когда?
– Через два дня, – сказал Уайетт. – Плюс-минус полсуток.
– И когда он придет, база будет разрушена.
– Практически – да.
– И Сен-Пьер?
– И Сен-Пьер.
– Так. И вы хотите вывести этих людей к горам. Но это значит идти прямо навстречу опасности, знаете ли.
– Не обязательно, – сказал Уайетт. – Нам не нужно подниматься высоко, на сто футов выше уровня моря, и не нужен северный склон хребта. Подходящее место можно найти недалеко от Сен-Пьера. Где-нибудь по течению Негрито в сторону Сен-Мишеля.
– Я бы не стал этого делать, – решительно возразил Костон. – Фавель ведь будет идти по Негрито вниз. Судя по канонаде, он сейчас уже в верхней части долины.
– А откуда известно, что это пушки Фавеля? – неожиданно спросил Уайетт. – У Серрюрье тоже предостаточно артиллерии.
В голосе Костона прозвучала обида.
– Я свои задания хорошо выполняю, – сказал он. – Серрюрье был застигнут врасплох. Всего два часа назад большая часть его артиллерии образовала громадную пробку на дороге к северу от города. Если Фавель поторопится, он сможет все это благополучно захватить. Послушайте, он просто поливает их огнем.
– Эта партия вооружения, о которой вы говорили, была, вероятно, весьма крупной.
– Может быть. Мне кажется, что он делает ставку на внезапный удар. Если он сейчас не прорвется и не захватит Сен-Пьер, его дело – труба.
– А если прорвется, то потеряет свою армию, – заметил Уайетт.
– Господи, мне это в голову не пришло. – Костон задумался. – Все становится чертовски интересным. Как вы считаете, он знает об урагане?
– Сомневаюсь. Послушайте, Костон. Мы теряем время. Надо успеть вывести людей в безопасное место. Вы поможете мне? Вы ведь, кажется, лучше, чем кто-либо, представляете себе, что здесь происходит.
– Конечно помогу, старик. Но помните, у меня и своя собственная работа есть. Я поддержу вас во всем, что скажете, пойду с вами, прослежу, чтоб им никакая опасность не угрожала. Но после мне придется отправиться по своим делам. Мой шеф не простит мне, если я не окажусь в нужное время в нужном месте. – Он усмехнулся. – Я, пожалуй, еще расколю Доусона на какой-нибудь поступок. Это будет славно.
Они вернулись в бар, и Костон громко сказал:
– Уайетт должен сообщить нечто очень важное. Соберитесь вместе. А где Доусон?
– Только что был здесь, – сказала Джули. – Наверное, вышел.
– Ладно, – сказал Костон. – Я ему потом сам скажу, – я даже предвкушаю, как я это сделаю. Ну, мистер Уайетт, начинайте.
Костон сел и стал перезаряжать миниатюрный магнитофон, который он вытащил из своего кармана.
Уайетту уже надоело в который раз повторять свою информацию. Поэтому он даже не пытался что-то объяснять, а просто выложил голые факты. Когда он кончил, в баре наступила мертвая тишина. Выражение лица грека не изменилось, скорее всего, он ничего не понял; Джули была бледна, но ее подбородок был боевито задран кверху; щеки миссис Вормингтон побелели, и на них ярко выделялись два пунцовых пятна. Внезапно ее прорвало.
– Это смешно! – закричала она. – Американская база не может быть разрушена. Я требую, чтобы меня немедленно отправили на мыс Саррат.
– Вы можете требовать хоть до посинения, – грубо сказал Уайетт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
– Кто здесь?
Послышался шорох, какая-то фигура тенью мелькнула на фоне окна, затем со стуком закрылась дверь, и все стихло. Со стороны американского бара донесся голос:
– Кто там?
– Это Уайетт.
Джули бросилась ему на грудь, как только он вошел в бар.
– О, Дейв, я так рада, что ты здесь. Ты с базы? У тебя есть машина?
– Машина есть. Но я не прямо с базы. А тебя ведь должен был кто-то туда отвезти?
– Они приезжали, но меня тут не было, никого из нас не было.
Тут Уайетт обнаружил, что находится в центре небольшой группы. Здесь были Доусон, Папегайкос из клуба «Марака» и женщина средних лет, которую он не знал. Сзади, за стойкой, виднелась фигура бармена.
– Я была здесь, – говорила женщина. – Я спала в своей комнате, и никто не пришел за мной. – Тон ее был обиженным и агрессивным.
– Ты, вероятно, не знаешь миссис Вормингтон, – сказала Джули.
Уайетт кивнул головой.
– Значит, вы оказались за бортом, – сказал он.
– Не совсем. Когда мы с мистером Доусоном добрались до отеля и увидели, что никого уже нет, мы сели вот тут и стали думать, что делать дальше. В это время зазвонил телефон в кабинете администратора. Оказалось, что звонили с базы. Они проверяли, не остался ли кто-нибудь здесь, и сказали, что пришлют за нами грузовик, – но тут прямо посередине фразы связь оборвалась.
– Вероятно, люди Серрюрье отрезали линию, – сказал Уайетт. – Они явно нервничают. Видно, не уверены в себе. Когда это произошло?
– Около двух часов тому назад.
Уайетту это не понравилось, но он ничего не сказал, не было смысла пугать присутствующих. Он улыбнулся Папегайкосу:
– Привет, Эвменидес. Я не знал, что вас привлекает «Империал».
Бледный грек произнес уныло:
– Мне говорили: приди сюда, если хочешь на базу. Доусон выпалил:
– Этот грузовик будет с минуты на минуту, и нас заберут отсюда. – Он махнул рукой со стаканом в сторону Уайетта. – Мне кажется, вы не откажетесь выпить.
– Да, это было бы кстати, – сказал Уайетт. – У меня был тяжелый день.
Доусон повернулся.
– Эй, ты! Куда это ты направился? – Он подался вперед и схватил маленького человечка, который выскользнул из-за стойки. Бармен отчаянно барахтался в лапе Доусона, но тот держал его крепко и быстро водрузил на место.
– Знаете, он еще и кассу прихватил с собою, – сказал он, обернувшись, Уайетту.
– Оставьте его в покое, – сказал Уайетт устало. – Какое нам до этого дело? Весь персонал убежал. Один из них как раз выбирался отсюда, когда я вошел.
Доусон пожал плечами, разнял хватку и выпустил бармена на свободу.
– Действительно, ну его к черту! Бар с самообслуживанием мне нравится больше.
Миссис Вормингтон была настроена решительно.
– Что ж, раз у вас есть машина, мы можем сами отправиться на базу.
Уайетт вздохнул.
– Не знаю, разумно ли это. Мы можем не пробиться туда. Молодчики Серрюрье готовы стрелять без предупреждений. Они сначала стреляют, а потом задают вопросы. Да и после вопросов они могут нас перестрелять.
Доусон, вручая ему наполненный стакан, сказал:
– Черт, но ведь мы американцы. Мы же не ссоримся с Серрюрье.
– Мы это знаем, командующий Брукс знает, а Серрюрье – нет. Он убежден, что американцы снабжают мятежников пушками – слышите грохот – и что Брукс только ждет, чтобы, выбрав подходящий момент, нанести ему удар в спину.
Уайетт пригубил виски и поперхнулся. Да, Доусон тяготел к сильным напиткам. Он с трудом сделал глоток и продолжал:
– Я предполагаю, что Серрюрье сейчас сосредоточил вокруг базы приличные силы. Поэтому и машина за вами не пришла.
Все молча смотрели на Уайетта. Наконец, миссис Вормингтон сказала:
– Нет, я уверена в том, что командующий Брукс не оставит нас здесь, даже если ему придется поднимать для этого морскую пехоту.
– У командующего Брукса сейчас столько забот, что ему не до горстки американцев, оказавшихся в затруднительном положении, – сказал Уайетт холодно. – Он думает прежде всего о безопасности базы.
Доусон обеспокоенно спросил:
– А что, собственно, заставляет считать, что база в опасности?
– Идет беда, – сказал Уайетт, – я имею в виду не войну, а...
– Есть тут кто-нибудь? – раздался голос из фойе, и Джули сказала:
– Это Костон.
Костон вошел в бар. Он слегка прихрамывал, пиджак его был разорван, а правая щека была в крови.
– Чертовски глупо получилось, – сказал он. – У меня кончилась кассета, пришлось вернуться. – Он осмотрел собравшихся в баре. – Я думал, вы все уже на базе.
– С базой нет связи, – сказал Уайетт и объяснил ему, что произошло.
– Да, вы упустили свой шанс, – сказал Костон мрачно. – Правительство отрезало базу от мира. Там сейчас установлен кордон. – Он посмотрел на Доусона с ироническим блеском в глазах. – Мистер Доусон, вам все это должно понравиться. Какой материал для книги, а?
Доусон сказал:
– Да, конечно, может выйти неплохая книга. – Но в голосе его не было никакого воодушевления.
– Я бы сейчас как следует выпил, – сказал Костон. Он повернулся к Уайетту.
– Это ваша машина там, на улице? Полицейский разглядывал ее, когда я входил.
– Ничего с ней не сделается. А чем вы занимались?
– Работал, – ответил Костон небрежно. – Тут, по-моему, ад разверзся. Ага, спасибо, – он принял от Папегайкоса стакан виски. Опустошив его наполовину в один присест, он продолжал, обращаясь к Уайетту: – Вы хорошо знаете этот остров? Предположим, вы были бы мятежником в горах и ожидали бы большую партию оружия на корабле – на большом корабле. Какое бы вы выбрали место, чтобы легко и незаметно разгрузить его и затем без проблем отправить в горы?
Уайетт задумался.
– Где-нибудь на северном побережье, это несомненно. Там местность довольно дикая. Ябы выбрал Кампо-де-лас-Перлас, где-нибудь в этом районе.
– Дайте этому человеку в награду кокос, – сказал Костон. – Именно там в прошлом месяце был разгружен по крайней мере один корабль. Разведка Серрюрье проворонила его. И знаете что? Фавель-то жив. – Он похлопал себя по карманам. – Есть у кого-нибудь сигареты?
Джули протянула ему пачку.
– Откуда у вас кровь на лице?
Костон приложил ладонь к щеке, затем с удивлением посмотрел на кончики пальцев.
– Я пытался проникнуть к Серрюрье. Охрана обошлась со мной довольно сурово, один из них не снял с пальца кольцо. А может, это был кастет.
– Я видел Серрюрье, – сказал Уайетт невозмутимо.
– Ну! Правда? – воскликнул Костон. – Жаль, что я не знал. Я бы прошел с вами. Я хочу задать ему пару вопросов.
Уайетт принужденно засмеялся.
– Серрюрье – это не тот человек, которого можно о чем-то спрашивать. Он же типичный маньяк. Я думаю, от всего того, что происходит, он вообще сбрендил.
– А что вам было нужно от него?
– Я хотел довести до его сведения, что через два дня на этот остров обрушится ураган. Он вышвырнул нас вон и отменил ураган своим декретом.
– Господи, – сказал Костон. – Этого еще нам не хватало. Вы что, серьезно?
– Абсолютно.
Миссис Вормингтон неожиданно взвизгнула.
– Нам надо добраться до базы, – проговорила она сердито. – На базе мы будем в безопасности.
Уайетт смотрел на нее некоторое время, потом сказал Костону вполголоса:
– Мне надо поговорить с вами.
Костон бросил взгляд на серьезное лицо Уайетта и допил свой виски.
– Я поднимусь в свою комнату за пленкой. Пойдемте со мной.
Он поднялся со стула. Уайетт сказал Джули:
– Я вернусь через пару минут.
Они вышли в фойе. Костон достал фонарик, и они поднялись по лестнице на второй этаж. Уайетт сказал:
– Все это меня очень беспокоит.
– Этот ураган?
– Именно, – подтвердил Уайетт и в двух словах рассказал Костону о надвигающейся опасности, не особенно углубляясь в детали и предчувствия. – Некоторым образом я чувствую ответственность за этих людей внизу, – заключил он. – Я думаю, что Джули будет держаться молодцом, а вот вторая женщина – сомневаюсь. Она не молода и все время на взводе.
– Она вас измочалит, если вы не уймете ее, – сказал Костон. – Она, мне кажется, любит покомандовать.
– А Эвменидес? Непонятно, что он за человек. У меня нет полной уверенности, что на него можно положиться. Доусон, конечно, другое дело.
– Разве? Я не столь уверен в братце Доусоне, – сказал Костон, шаря лучом фонарика по комнате.
– Понятно, – сказал Уайетт. – В общем, ситуация дрянная. Мне надлежит пасти это небольшое стадо и по возможности привести его в безопасное место, то есть за пределы города.
Плетеный стул заскрипел, когда Костон сел на него.
– Давайте без обиняков. Вы утверждаете, что ураган налетит на остров. Когда?
– Через два дня, – сказал Уайетт. – Плюс-минус полсуток.
– И когда он придет, база будет разрушена.
– Практически – да.
– И Сен-Пьер?
– И Сен-Пьер.
– Так. И вы хотите вывести этих людей к горам. Но это значит идти прямо навстречу опасности, знаете ли.
– Не обязательно, – сказал Уайетт. – Нам не нужно подниматься высоко, на сто футов выше уровня моря, и не нужен северный склон хребта. Подходящее место можно найти недалеко от Сен-Пьера. Где-нибудь по течению Негрито в сторону Сен-Мишеля.
– Я бы не стал этого делать, – решительно возразил Костон. – Фавель ведь будет идти по Негрито вниз. Судя по канонаде, он сейчас уже в верхней части долины.
– А откуда известно, что это пушки Фавеля? – неожиданно спросил Уайетт. – У Серрюрье тоже предостаточно артиллерии.
В голосе Костона прозвучала обида.
– Я свои задания хорошо выполняю, – сказал он. – Серрюрье был застигнут врасплох. Всего два часа назад большая часть его артиллерии образовала громадную пробку на дороге к северу от города. Если Фавель поторопится, он сможет все это благополучно захватить. Послушайте, он просто поливает их огнем.
– Эта партия вооружения, о которой вы говорили, была, вероятно, весьма крупной.
– Может быть. Мне кажется, что он делает ставку на внезапный удар. Если он сейчас не прорвется и не захватит Сен-Пьер, его дело – труба.
– А если прорвется, то потеряет свою армию, – заметил Уайетт.
– Господи, мне это в голову не пришло. – Костон задумался. – Все становится чертовски интересным. Как вы считаете, он знает об урагане?
– Сомневаюсь. Послушайте, Костон. Мы теряем время. Надо успеть вывести людей в безопасное место. Вы поможете мне? Вы ведь, кажется, лучше, чем кто-либо, представляете себе, что здесь происходит.
– Конечно помогу, старик. Но помните, у меня и своя собственная работа есть. Я поддержу вас во всем, что скажете, пойду с вами, прослежу, чтоб им никакая опасность не угрожала. Но после мне придется отправиться по своим делам. Мой шеф не простит мне, если я не окажусь в нужное время в нужном месте. – Он усмехнулся. – Я, пожалуй, еще расколю Доусона на какой-нибудь поступок. Это будет славно.
Они вернулись в бар, и Костон громко сказал:
– Уайетт должен сообщить нечто очень важное. Соберитесь вместе. А где Доусон?
– Только что был здесь, – сказала Джули. – Наверное, вышел.
– Ладно, – сказал Костон. – Я ему потом сам скажу, – я даже предвкушаю, как я это сделаю. Ну, мистер Уайетт, начинайте.
Костон сел и стал перезаряжать миниатюрный магнитофон, который он вытащил из своего кармана.
Уайетту уже надоело в который раз повторять свою информацию. Поэтому он даже не пытался что-то объяснять, а просто выложил голые факты. Когда он кончил, в баре наступила мертвая тишина. Выражение лица грека не изменилось, скорее всего, он ничего не понял; Джули была бледна, но ее подбородок был боевито задран кверху; щеки миссис Вормингтон побелели, и на них ярко выделялись два пунцовых пятна. Внезапно ее прорвало.
– Это смешно! – закричала она. – Американская база не может быть разрушена. Я требую, чтобы меня немедленно отправили на мыс Саррат.
– Вы можете требовать хоть до посинения, – грубо сказал Уайетт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41