– Если это хоть как-то касается починки проклятого кондиционера.
– А я – лейтенант Уилер из службы шерифа.
– Какой лейтенант.., из какой службы? – Она, прищурившись, уставилась на меня. – Это что, шутка?
– Истинная правда. – В подтверждение я предъявил ей значок полицейского. Ее плечи поникли.
– Вы хотите сказать, что мой чертов кондиционер так и останется непочиненным?
– В любом случае, я помочь не смогу, – подтвердил я. – Когда вы в последний раз видели миссис О'Хара?
– Вчера вечером. – В ее глазах промелькнула тревога. – В чем дело? С Джен что-то случилось?
– Ее убили сегодня рано утром, – объявил я.
– О Боже! – Лицо девушки обрело горестное выражение. – Так я и знала, что все кончится чем-нибудь вроде этого. Еще бы, столько мужчин! Кто ее убил? Могу поспорить, какой-нибудь сексуальный маньяк! Бродяга какой-нибудь, которого она подцепила в баре и поволокла в этот чертов мотель! Я все время твердила, что удача в конце концов от нее отвернется и она подберет не того, кого следует. Ублюдка-садиста, который прикончит ее с наслаждением и…
– Заткнитесь! – гаркнул я.
– Что?!
– Дайте хоть слово вставить, – умиротворяюще попросил я. – Раз я полицейский, стало быть, должен задавать вопросы. А вы без умолку забрасываете меня ответами, нарушаете установленную процедуру.
– Вы хорошо помните, что не покупали значок в магазине игрушек? – с нескрываемым подозрением поинтересовалась она.
– Не желаете ли присесть, чтобы мы могли приступить к делу?
– Садитесь. – Ее голос непроизвольно дрогнул. – Бедная милая дурочка Джен! Мне что-то плохо от такого известия…
Она выскочила из комнаты, через пару секунд за ней хлопнула дверь в ванную. Я закурил и осмотрел гостиную. Обстановка приличная, но не соответствующая квартире, где проживают две женщины. Обе, казалось, ничуть не привязаны к дому, и это для них, может быть, просто место, где есть возможность дать отдых ногам в промежутке между свиданиями. Я успел докурить до конца сигарету, прежде чем в гостиную вернулась Джуди Трент, белая словно мел.
– Извините, – тихонько вымолвила она. – Когда вы сообщили мне об убийстве Джен, я сперва даже не поняла. Мы особенно близки никогда не были, но прожили вместе в этой квартире почти два года.
Джуди тяжело опустилась на диван и откинулась на спинку.
– У вас есть какое-нибудь представление, кто мог убить ее, лейтенант?
– Пока нет, – ответил я. – Ее опознал менеджер из мотеля, и больше на данный момент мне ничего не известно.
– Он, наверно, сказал вам, что она вдова? – продолжала она без всякого выражения, будто попугай, повторяющий заученный набор фраз. – Что ее муж погиб в автомобильной аварии два года назад? Она получила место личной секретарши при крупной шишке в “Калкон кемиклс”, а я познакомилась с ней через общих друзей. Я тогда только что переехала на эту квартиру, ежемесячный взнос оказался мне не по карману, а Джен хотелось оставить свое жилье, оно навевало тяжелые воспоминания. Мы решили объединиться, и она перебралась сюда.
– Что она была за человек?
– С ней легко было ладить, но дьявольски трудно узнать, что она за человек. У меня ушел год на то, чтобы выяснить, что она нимфоманка. Она вечно отсутствовала по ночам, никогда не объясняя почему. Я считала, что это не мое дело. Однажды к утру появилась заплаканная, вся в синяках. В какой-то, можно сказать, неосторожный момент рассказала мне правду. Познакомилась в баре с водителем грузовика, поехала с ним в мотель, а его представление о любовных забавах исчерпывалось побоями до полусмерти. Похоже, в то утро Джен потянуло на исповедь. Она призналась, что ненавидит мужчин, но от случая к случаю испытывает жуткую физическую потребность. Надеялась наверняка исцелиться с замужеством, но после гибели мужа все прежние страсти вернулись.
– И это всегда были случайные люди?
– Всегда, – уверенно подтвердила Джуди Трент. – Джен говорила мне, что это обязательное условие. Дело чисто физическое. Ей не хотелось иметь никаких других связей с мужчинами. Подхватит кого-нибудь, переспит ночь, а к утру навсегда распрощается.
– Какой у нее был автомобиль?
– Черный “битл”. Побитый и старый.
– Она никогда не водила мужчин домой?
– Никогда. – Джуди подумала пару секунд. – По крайней мере, при мне никогда, лейтенант.
Продолжать расспрашивать смысла не было, только в данный момент я не знал, чем заняться и куда пойти.
– Вы никогда не встречали ее с плотным мужчиной лет тридцати, ростом около шести футов, с густыми каштановыми волосами и усами?
Она подняла на меня синие глаза, омрачившиеся дымкой подозрительности. – Вы сначала сходили в “Калкон”, да?
– Я приехал к вам прямо из мотеля.
– Ладно. – Она раздраженно передернула плечами. – Нечего придавать этому делу федеральный размах. Значит, в мотеле был Джастин Эверард.
– Кто такой Джастин Эверард?
– Один из сотрудников “Калкон”, работавших вместе с Джен, вот кто, – отрезала она. – Только какого черта он делал в мотеле?
– Не хотите ли переодеться? – спросил я. – Скажем, накинуть плащ?
– Это еще зачем?
– По-моему, для визита в морг ваш наряд не годится, – объяснил я.
Глава 2
Приятно было выйти из промозглого холода морга на улицу под синее небо и жаркое солнце. Джуди Трент скользнула в машину, устроилась на сиденье позади меня и вдруг задрожала. Я проехал три квартала до бара, после чего мне пришлось почти бегом догонять ее, ринувшуюся к ближайшему свободному табурету. Когда принесли напитки, она отхлебнула огромный глоток ржаной водки со льдом и тяжко вздохнула.
– Чуть-чуть полегчало!
– Окружной морг – поганое место, даже для посетителей, – подтвердил я.
– Джастин Эверард! – Она медленно покачала головой. – До сих пор не могу поверить. Славный парень Джастин Эверард, спокойный, серьезный и преданный своему делу! Зарезан насмерть в номере мотеля вместе с Джен О'Хара! Фантастика!
– Расскажите о нем, – с надеждой попросил я.
– Почти нечего и рассказывать, лейтенант. Один из небольшой группы химиков-экспериментаторов в “Калкон”. Всегда мне казался предельно замкнутым. Преданным делу, я бы так сказала. Можно было подумать, его представление о развлечениях сводилось к работе в лаборатории до поздней ночи. Я сроду не замечала, чтоб он положил глаз на кого-то из тамошних девушек или вздумал к кому-то пристать.
– Вы тоже работаете в “Калкон”? – догадался я.
– И тоже секретаршей, – подхватила она. – Господи! Представляю, с какой физиономией мистер Браунинг все это выслушает!
– Мистер Браунинг?
– Крупная шишка в компании. Джен с ним работала. Я работаю с мистером Вейлом, он ведает коммерческой стороной дела. Джен запросто справлялась с любыми техническими терминами, а меня они просто сводят с ума.
– Почему вы не на службе сегодня?
– У меня неделя отпуска. Грохнула все свои денежки на новые колеса, вот и сижу теперь дома. Я кивнул.
– Ну, в любом случае, Акапулько, по-моему, не лучшее место в это время года.
Она бросила на меня подозрительный взгляд.
– А кто говорит про Акапулько?
– Может, еще стаканчик?
– Нет, лейтенант, спасибо. Этот навел в моем нервном желудке полный порядок. – Кончик дерзкого носика задумчиво сморщился. – Ничего, если я вам задам личный вопрос?
– Разумеется, – разрешил я. – Если он чересчур личный, я не отвечу.
– Вы женаты?
– Нет.
– Ну, так слушайте, раз уж вы нынче утром вторглись без предупреждения в мою жизнь и испортили мне весь отпуск, то, на мой взгляд, должны оказать хоть какую-нибудь любезность. Например, пригласить поужинать сегодня вечером.
– Заскочу около восьми, – с готовностью отвечал я.
– Люблю мужчин, которые быстро принимают решения. – Она медленно провела влажным кончиком языка по нижней губе. – Особенно не убивайтесь. Просто выберите такое место, где было бы тихо и по-настоящему дорого.
– О'кей, – согласился я. – А сейчас не желаете ли расплатиться за выпивку?
Она сказала, что самостоятельно доберется до дому, а по пути, может быть, пробежится по магазинам, я попрощался с ней и пошел к автомобилю. Дела, начинавшие в этот день складываться не лучшим образом, вроде пошли на поправку. Я еще в баре не забыл расспросить у нее, где находится “Калкон кемиклс инкорпорейтед”, и оказалось – в двадцати минутах езды, на другом конце Вэлли-Хейтс. По пути я остановился, чтобы съесть сандвич со стейком и выпить кофе, так что прибыл туда чуть позже двух.
Трехэтажное строение в форме буквы “Т”, окруженное тщательно выстриженным газоном и симметрично рассаженным кустарником, казалось новеньким. Все выглядело чистенько, поистине стерильно, включая установленную по периметру проволочную ограду высотой в восемь футов. В воротах стоял охранник в форме, который, увидев значок, махнул мне рукой, разрешая проехать. Я оставил машину на стоянке, предназначенной исключительно для руководства, и вошел в здание.
Старшая секретарша в приемной, похоже мечтавшая лишь об одном удовольствии – работать на двух компьютерах, на одном левой рукой, на другом правой, – в ответ на просьбу повидать мистера Браунинга одарила меня снисходительной улыбкой и чопорным уведомлением:
– Боюсь, без предварительной договоренности это абсолютно исключено.
– Я – лейтенант Уилер из службы шерифа. Неужели вам хочется, чтобы я ворвался к нему в кабинет с пистолетом в одной руке и с наручниками в другой?
Она открыла рот, чтобы что-то сказать, передумала и закрыла. Через пять секунд подняла телефонную трубку, а через шестьдесят секунд я уже был в кабинете Браунинга. Кабинет был стерильным во всех отношениях, как и все прочее в здании, как и сам Браунинг – высокий, тощий субъект лет сорока пяти, с розовой, словно только что чисто выскобленной, физиономией и черными, седеющими на висках волосами. Когда мы обменивались рукопожатиями, он улыбнулся, обнажив идеальные зубы, сверкнувшие белизной, однако в серых глазах оставалась холодная настороженность. Вполне естественно, когда к тебе неожиданно и бесцеремонно вваливается полиция.
– Садитесь, лейтенант,. – любезным баритоном пригласил он. – Чем могу служить?
Я уселся в кресло из пластика, которое кто-то, обладающий извращенным воображением, считал удобным, полез за сигаретами и известил его:
– Прошлой ночью в номере мотеля были убиты двое. Ваша секретарша, миссис О'Хара, и один из ваших химиков-экспериментаторов, Джастин Эверард.
С чисто выбритой физиономии исчез розовый цвет, моментально сменившись зеленоватым оттенком.
– Вы уверены? – тихо выдавил Браунинг.
– По моей просьбе мисс Трент около часа назад опознала обоих, – сообщил я.
– Невероятно! – пробормотал он. – Кому понадобилось убивать их? Вы сказали, они были вместе в номере мотеля?
– Абсолютно голые, – бесцеремонно добавил я. – Один нож торчал в левой груди девушки, второй у него между лопатками.
– А я гадал, почему миссис О'Хара не пришла нынче утром на работу. Думал, может быть, простудилась или еще что-нибудь в этом роде. Знаете, за все время, что она тут проработала, болела не больше трех дней. – Он с силой провел по губам тыльной стороной руки. – Черт побери, о чем это я!
– Уверен, вы просто потрясены, – сочувственно заметил я. – Но поймите, передо мной двойное убийство и мне нужна максимально возможная помощь.
– Конечно. – Он вытащил носовой платок из кармана и тщательно вытер лицо. – Мы поможем вам, лейтенант.
– У вас есть какие-то предположения, зачем кому-то понадобилось убивать обоих?
– Нет. – Он решительно качнул головой. – Оба были превосходными работниками в своей сфере. И если подумать, единственное, что их объединяло, – замкнутость. Похоже, они не завязывали никаких личных отношений с сотрудниками организации. Миссис О'Хара была вдовой. Вам, наверно, об этом уже известно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
– А я – лейтенант Уилер из службы шерифа.
– Какой лейтенант.., из какой службы? – Она, прищурившись, уставилась на меня. – Это что, шутка?
– Истинная правда. – В подтверждение я предъявил ей значок полицейского. Ее плечи поникли.
– Вы хотите сказать, что мой чертов кондиционер так и останется непочиненным?
– В любом случае, я помочь не смогу, – подтвердил я. – Когда вы в последний раз видели миссис О'Хара?
– Вчера вечером. – В ее глазах промелькнула тревога. – В чем дело? С Джен что-то случилось?
– Ее убили сегодня рано утром, – объявил я.
– О Боже! – Лицо девушки обрело горестное выражение. – Так я и знала, что все кончится чем-нибудь вроде этого. Еще бы, столько мужчин! Кто ее убил? Могу поспорить, какой-нибудь сексуальный маньяк! Бродяга какой-нибудь, которого она подцепила в баре и поволокла в этот чертов мотель! Я все время твердила, что удача в конце концов от нее отвернется и она подберет не того, кого следует. Ублюдка-садиста, который прикончит ее с наслаждением и…
– Заткнитесь! – гаркнул я.
– Что?!
– Дайте хоть слово вставить, – умиротворяюще попросил я. – Раз я полицейский, стало быть, должен задавать вопросы. А вы без умолку забрасываете меня ответами, нарушаете установленную процедуру.
– Вы хорошо помните, что не покупали значок в магазине игрушек? – с нескрываемым подозрением поинтересовалась она.
– Не желаете ли присесть, чтобы мы могли приступить к делу?
– Садитесь. – Ее голос непроизвольно дрогнул. – Бедная милая дурочка Джен! Мне что-то плохо от такого известия…
Она выскочила из комнаты, через пару секунд за ней хлопнула дверь в ванную. Я закурил и осмотрел гостиную. Обстановка приличная, но не соответствующая квартире, где проживают две женщины. Обе, казалось, ничуть не привязаны к дому, и это для них, может быть, просто место, где есть возможность дать отдых ногам в промежутке между свиданиями. Я успел докурить до конца сигарету, прежде чем в гостиную вернулась Джуди Трент, белая словно мел.
– Извините, – тихонько вымолвила она. – Когда вы сообщили мне об убийстве Джен, я сперва даже не поняла. Мы особенно близки никогда не были, но прожили вместе в этой квартире почти два года.
Джуди тяжело опустилась на диван и откинулась на спинку.
– У вас есть какое-нибудь представление, кто мог убить ее, лейтенант?
– Пока нет, – ответил я. – Ее опознал менеджер из мотеля, и больше на данный момент мне ничего не известно.
– Он, наверно, сказал вам, что она вдова? – продолжала она без всякого выражения, будто попугай, повторяющий заученный набор фраз. – Что ее муж погиб в автомобильной аварии два года назад? Она получила место личной секретарши при крупной шишке в “Калкон кемиклс”, а я познакомилась с ней через общих друзей. Я тогда только что переехала на эту квартиру, ежемесячный взнос оказался мне не по карману, а Джен хотелось оставить свое жилье, оно навевало тяжелые воспоминания. Мы решили объединиться, и она перебралась сюда.
– Что она была за человек?
– С ней легко было ладить, но дьявольски трудно узнать, что она за человек. У меня ушел год на то, чтобы выяснить, что она нимфоманка. Она вечно отсутствовала по ночам, никогда не объясняя почему. Я считала, что это не мое дело. Однажды к утру появилась заплаканная, вся в синяках. В какой-то, можно сказать, неосторожный момент рассказала мне правду. Познакомилась в баре с водителем грузовика, поехала с ним в мотель, а его представление о любовных забавах исчерпывалось побоями до полусмерти. Похоже, в то утро Джен потянуло на исповедь. Она призналась, что ненавидит мужчин, но от случая к случаю испытывает жуткую физическую потребность. Надеялась наверняка исцелиться с замужеством, но после гибели мужа все прежние страсти вернулись.
– И это всегда были случайные люди?
– Всегда, – уверенно подтвердила Джуди Трент. – Джен говорила мне, что это обязательное условие. Дело чисто физическое. Ей не хотелось иметь никаких других связей с мужчинами. Подхватит кого-нибудь, переспит ночь, а к утру навсегда распрощается.
– Какой у нее был автомобиль?
– Черный “битл”. Побитый и старый.
– Она никогда не водила мужчин домой?
– Никогда. – Джуди подумала пару секунд. – По крайней мере, при мне никогда, лейтенант.
Продолжать расспрашивать смысла не было, только в данный момент я не знал, чем заняться и куда пойти.
– Вы никогда не встречали ее с плотным мужчиной лет тридцати, ростом около шести футов, с густыми каштановыми волосами и усами?
Она подняла на меня синие глаза, омрачившиеся дымкой подозрительности. – Вы сначала сходили в “Калкон”, да?
– Я приехал к вам прямо из мотеля.
– Ладно. – Она раздраженно передернула плечами. – Нечего придавать этому делу федеральный размах. Значит, в мотеле был Джастин Эверард.
– Кто такой Джастин Эверард?
– Один из сотрудников “Калкон”, работавших вместе с Джен, вот кто, – отрезала она. – Только какого черта он делал в мотеле?
– Не хотите ли переодеться? – спросил я. – Скажем, накинуть плащ?
– Это еще зачем?
– По-моему, для визита в морг ваш наряд не годится, – объяснил я.
Глава 2
Приятно было выйти из промозглого холода морга на улицу под синее небо и жаркое солнце. Джуди Трент скользнула в машину, устроилась на сиденье позади меня и вдруг задрожала. Я проехал три квартала до бара, после чего мне пришлось почти бегом догонять ее, ринувшуюся к ближайшему свободному табурету. Когда принесли напитки, она отхлебнула огромный глоток ржаной водки со льдом и тяжко вздохнула.
– Чуть-чуть полегчало!
– Окружной морг – поганое место, даже для посетителей, – подтвердил я.
– Джастин Эверард! – Она медленно покачала головой. – До сих пор не могу поверить. Славный парень Джастин Эверард, спокойный, серьезный и преданный своему делу! Зарезан насмерть в номере мотеля вместе с Джен О'Хара! Фантастика!
– Расскажите о нем, – с надеждой попросил я.
– Почти нечего и рассказывать, лейтенант. Один из небольшой группы химиков-экспериментаторов в “Калкон”. Всегда мне казался предельно замкнутым. Преданным делу, я бы так сказала. Можно было подумать, его представление о развлечениях сводилось к работе в лаборатории до поздней ночи. Я сроду не замечала, чтоб он положил глаз на кого-то из тамошних девушек или вздумал к кому-то пристать.
– Вы тоже работаете в “Калкон”? – догадался я.
– И тоже секретаршей, – подхватила она. – Господи! Представляю, с какой физиономией мистер Браунинг все это выслушает!
– Мистер Браунинг?
– Крупная шишка в компании. Джен с ним работала. Я работаю с мистером Вейлом, он ведает коммерческой стороной дела. Джен запросто справлялась с любыми техническими терминами, а меня они просто сводят с ума.
– Почему вы не на службе сегодня?
– У меня неделя отпуска. Грохнула все свои денежки на новые колеса, вот и сижу теперь дома. Я кивнул.
– Ну, в любом случае, Акапулько, по-моему, не лучшее место в это время года.
Она бросила на меня подозрительный взгляд.
– А кто говорит про Акапулько?
– Может, еще стаканчик?
– Нет, лейтенант, спасибо. Этот навел в моем нервном желудке полный порядок. – Кончик дерзкого носика задумчиво сморщился. – Ничего, если я вам задам личный вопрос?
– Разумеется, – разрешил я. – Если он чересчур личный, я не отвечу.
– Вы женаты?
– Нет.
– Ну, так слушайте, раз уж вы нынче утром вторглись без предупреждения в мою жизнь и испортили мне весь отпуск, то, на мой взгляд, должны оказать хоть какую-нибудь любезность. Например, пригласить поужинать сегодня вечером.
– Заскочу около восьми, – с готовностью отвечал я.
– Люблю мужчин, которые быстро принимают решения. – Она медленно провела влажным кончиком языка по нижней губе. – Особенно не убивайтесь. Просто выберите такое место, где было бы тихо и по-настоящему дорого.
– О'кей, – согласился я. – А сейчас не желаете ли расплатиться за выпивку?
Она сказала, что самостоятельно доберется до дому, а по пути, может быть, пробежится по магазинам, я попрощался с ней и пошел к автомобилю. Дела, начинавшие в этот день складываться не лучшим образом, вроде пошли на поправку. Я еще в баре не забыл расспросить у нее, где находится “Калкон кемиклс инкорпорейтед”, и оказалось – в двадцати минутах езды, на другом конце Вэлли-Хейтс. По пути я остановился, чтобы съесть сандвич со стейком и выпить кофе, так что прибыл туда чуть позже двух.
Трехэтажное строение в форме буквы “Т”, окруженное тщательно выстриженным газоном и симметрично рассаженным кустарником, казалось новеньким. Все выглядело чистенько, поистине стерильно, включая установленную по периметру проволочную ограду высотой в восемь футов. В воротах стоял охранник в форме, который, увидев значок, махнул мне рукой, разрешая проехать. Я оставил машину на стоянке, предназначенной исключительно для руководства, и вошел в здание.
Старшая секретарша в приемной, похоже мечтавшая лишь об одном удовольствии – работать на двух компьютерах, на одном левой рукой, на другом правой, – в ответ на просьбу повидать мистера Браунинга одарила меня снисходительной улыбкой и чопорным уведомлением:
– Боюсь, без предварительной договоренности это абсолютно исключено.
– Я – лейтенант Уилер из службы шерифа. Неужели вам хочется, чтобы я ворвался к нему в кабинет с пистолетом в одной руке и с наручниками в другой?
Она открыла рот, чтобы что-то сказать, передумала и закрыла. Через пять секунд подняла телефонную трубку, а через шестьдесят секунд я уже был в кабинете Браунинга. Кабинет был стерильным во всех отношениях, как и все прочее в здании, как и сам Браунинг – высокий, тощий субъект лет сорока пяти, с розовой, словно только что чисто выскобленной, физиономией и черными, седеющими на висках волосами. Когда мы обменивались рукопожатиями, он улыбнулся, обнажив идеальные зубы, сверкнувшие белизной, однако в серых глазах оставалась холодная настороженность. Вполне естественно, когда к тебе неожиданно и бесцеремонно вваливается полиция.
– Садитесь, лейтенант,. – любезным баритоном пригласил он. – Чем могу служить?
Я уселся в кресло из пластика, которое кто-то, обладающий извращенным воображением, считал удобным, полез за сигаретами и известил его:
– Прошлой ночью в номере мотеля были убиты двое. Ваша секретарша, миссис О'Хара, и один из ваших химиков-экспериментаторов, Джастин Эверард.
С чисто выбритой физиономии исчез розовый цвет, моментально сменившись зеленоватым оттенком.
– Вы уверены? – тихо выдавил Браунинг.
– По моей просьбе мисс Трент около часа назад опознала обоих, – сообщил я.
– Невероятно! – пробормотал он. – Кому понадобилось убивать их? Вы сказали, они были вместе в номере мотеля?
– Абсолютно голые, – бесцеремонно добавил я. – Один нож торчал в левой груди девушки, второй у него между лопатками.
– А я гадал, почему миссис О'Хара не пришла нынче утром на работу. Думал, может быть, простудилась или еще что-нибудь в этом роде. Знаете, за все время, что она тут проработала, болела не больше трех дней. – Он с силой провел по губам тыльной стороной руки. – Черт побери, о чем это я!
– Уверен, вы просто потрясены, – сочувственно заметил я. – Но поймите, передо мной двойное убийство и мне нужна максимально возможная помощь.
– Конечно. – Он вытащил носовой платок из кармана и тщательно вытер лицо. – Мы поможем вам, лейтенант.
– У вас есть какие-то предположения, зачем кому-то понадобилось убивать обоих?
– Нет. – Он решительно качнул головой. – Оба были превосходными работниками в своей сфере. И если подумать, единственное, что их объединяло, – замкнутость. Похоже, они не завязывали никаких личных отношений с сотрудниками организации. Миссис О'Хара была вдовой. Вам, наверно, об этом уже известно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17