Мисс Пламли сомневалась, что Кэрис коварна, но подозревала ее в заигрывании с лордом Ренторпом или сэром Дигби Митом. Она не думает, чтобы такой превосходный брат, как Эндимион, имел скрытый мотив для того, чтобы сопровождать Хлою на балы, хотя считает удачей, что надежда встретить там Кэрис побуждает его отправляться с сестрой на увеселения, к которым он не питал особого пристрастия. Учитывая слабое здоровье Лукреции, ей следует радоваться, что она может перепоручить Хлою его заботам!
Эта болтовня если не полностью развеивала опасения миссис Донтри, то по крайней мере уменьшала их, и, когда мисс Пламли стала восхищаться искренней добротой кузины к Мерривиллам в сравнении с совершенно иным поведением леди Бакстид, она воскликнула:
– Ты не поверишь, Харриет, но эта ужасная женщина отзывается о них как о «бедных девушках» и всем рассказывает, что они не имеют состояния! Все ее участие к ним – сплошное притворство! Она боится, что Карлтон увлечется какой-нибудь из сестер! Что до меня, то я ненавижу подобные лицемерные штучки и считаю себя слишком хорошей христианкой, чтобы им подражать!
Мисс Пламли сказала, что уверена в этом, и, так как она была не только дружелюбной, но и некритичной, ей не пришло в голову, что миссис Донтри могла бы с большим основанием назвать себя слишком умной, чтобы подражать «подобным штучкам».
Миссис Донтри прилагала немало усилий, стараясь представить Кэрис каждого холостого джентльмена, который мог бы пленить ее изысканным обращением или ослепить высоким положением. Убежденная, что Кэрис неравнодушна к титулам, она не только действовала в интересах лорда Ренторпа (не имеющего, как все знали, ни гроша в кармане), но и знакомила Кэрис с любым отпрыском благородного семейства, которого не желала заполучить в зятья. К ее чести, миссис Донтри еще не думала о поисках подходящей партии для Хлои, которая только вышла из школьного возраста и была слишком молода для серьезной привязанности, так что, если бы не решимость не дать леди Бакстид себя опередить, она не стала бы выводить дочь в общество до будущего года. Миссис Донтри все еще думала о Хлое как о ребенке и настолько посвятила себя задаче отвлечения Эндимиона от Кзрис Мерривилл, что растущая близость между Хлоей и Чарлзом Тревором ускользала от ее внимания.
Что касается Мерривиллов, то их родство с Элверстоуком, успех, произведенный ими в обществе, покровительство леди Джерси и леди Сефтон, а также безошибочные признаки хорошего воспитания обеспечили им множество лестных приглашений. Очень немногие придавали значение улыбчивым намекам леди Бакстид на отсутствие у них состояния, и лишь самых ревнивых родителей возмущала красота Кэрис. Все соглашались, что она очень искренняя и обаятельная девушка и что Луиза Бакстид пытается навредить ей, потому что ее дочь абсолютно лишена привлекательности. Раз миссис Донтри, также располагающая дочерью на выданье, не отпускает подобных намеков, значит, в них нет ни слова правды. Конечно, Мерривиллы арендуют дом отнюдь не в фешенебельном районе, но это следствие эксцентричности мисс Уиншем. Никаких других признаков бедности в них не обнаружили: они всегда были элегантно одеты, их превосходный дворецкий состарился на службе у семьи, к тому же они наняли вполне респектабельного лакея. Более того, стало известно (со слов миссис Донтри), что у их брата обширные владения в Херфордшире. Это заставило некоторых вспомнить, что Фред Мерривилл, чья расточительность свела в могилу родителей, неожиданно унаследовал их состояние. Так как ни отец, ни старший брат Фреда не были известны в Лондоне, никто не имел точных сведений о размерах этого состояния – даже его родственники Донтри никогда не посещали Грейнард. Поэтому миссис Донтри смогла, не опасаясь возражений, создать впечатление, что нынешний глава семьи – богатый человек, а его сестры располагают хорошим приданым.
Глава 12
Вскоре Фредерика стала осознавать, что у общества складывается весьма преувеличенное мнение о наследстве ее отца. Одно или два случайных замечания свидетельствовали, что ее и Кэрис считали богатыми наследницами если не всего состояния, то по крайней мере значительной его части. Когда миссис Пэрраком, к которой Фредерика сразу почувствовала неприязнь, спросила ее, где именно находится Грейнард, добавив, что слышала о нем как о прекрасном поместье, Фредерика заподозрила, что подобные слухи исходят от Элверстоука. От мисс Джейн Бакстид, очевидно испытывавшей пристрастие к сплетням, она получила информацию, что миссис Пэрраком была одной из cheres amies Элверстоука, и, хотя Фредерика резко упрекнула Джейн, она не видела причин в этом сомневаться. Образ жизни его лордства ее не касался, но ей было неприятно участвовать в том, что походило на обман, и Фредерика решила выяснить, действительно ли он ответствен за эти слухи.
Однако немедленной возможности сделать это не было, а когда таковая представилась, это произошло при невыгодных для Фредерики обстоятельствах и вынудило ее задать свой вопрос безупречно вежливо. Его лордство не забыл об обещании взять с собой Джессами, когда он поедет в Ричмонд, управляя новой упряжкой, – точнее, ему напомнил об этом старший конюх Карри, у которого создалось очень хорошее впечатление о Джессами. Поэтому однажды утром маркиз явился за мальчиком на Аппер-Уимпоул-стрит, что заставило Джессами вступить в жестокую борьбу с собственной совестью. Он заявил Фредерике, которая столкнулась на лестнице с Оуэном, поднимавшимся наверх, чтобы передать приглашение его лордства, что принял решение посвящать каждое утро учебе и не должен поддаваться искушению, но Фредерика разумно возразила, что к занятиям можно вернуться позднее. Лицо Джессами просветлело – радостно потирая руки, он велел Оуэну передать маркизу, что спустится сейчас же.
Однако сообщение Элверстоуку передала Фредерика, спросив заодно, не сможет ли он после возвращения уделить ей несколько минут.
Маркиз устремил на нее внимательный взгляд.
– Разумеется, – ответил он. – Какое-нибудь важное дело?
Она колебалась.
– По-моему, да, но вам, возможно, так не покажется.
– Вы заинтриговали меня, Фредерика. Действительно ли я слышу нотки упрека в вашем голосе?
Ей не пришлось на это отвечать, так как по ступенькам сбежал запыхавшийся Джессами, выражая надежду, что не заставил ждать его лордство. Мимоходом простившись с сестрой, он вскочил в фаэтон с таким счастливым и возбужденным лицом, что чувство признательности Элверстоуку за доставленное брату удовольствие пересилило менее благоприятные эмоции в душе Фредерики.
Спустя несколько часов Джессами вернулся в полном восторге. Проводив маркиза в гостиную, он окликнул:
– Фредерика? А, ты здесь! Входите, сэр! О, Фредерика, я так замечательно провел время! Не получал такого удовольствия с тех пор, как мы прибыли в Лондон! Мы были в Ричмонд-парке—у кузена Элверстоука есть разрешение, – он позволил мне держать поводья и… Сэр, не знаю, как вас отблагодарить!.. Кузен показал мне, как правильно поворачивать за угол, как управлять передними лошадьми и…
– Мой мальчик, ты уже достаточно меня поблагодарил – я бы сказал, даже чересчур! – с улыбкой прервал Элверстоук. – Если ты не замолчишь, то рискуешь мне надоесть!
Джессами рассмеялся, покраснел и робко произнес:
– Думаю, я уже вам надоел, сэр! Учить молокососа – скучное занятие! С вашей стороны было очень любезно разрешить мне править серыми, имея все основания считать меня недотепой!
– Если бы у меня были такие основания, я бы не передал тебе поводья, – серьезно ответил Элверстоук. – Тебе, конечно, далеко до высшего мастерства, но у тебя легкая рука, верный глаз, и ты знаешь, как держать лошадей под контролем.
Подобные слова из уст человека, которого Джессами считал верхом совершенства, едва не лишили юношу дара речи. Он умудрился еще раз поблагодарить его лордство и удалился корпеть над книгами, что не принесло ему пользы, так как его мысли блуждали далеко.
– Я бы тоже хотела вас поблагодарить, – с улыбкой сказала Фредерика, – но не осмеливаюсь! Вам действительно не было скучно?
– Как ни странно, не было. Я еще никогда не пробовал передавать кому-либо свой опыт и обнаружил, что либо являюсь превосходным учителем, либо у меня необычайно способный ученик. Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить об искусстве управления лошадьми. Что такого я сделал, чтобы рассердить вас, Фредерика?
– Не знаю. Я в самом деле рассержена, но не уверена, что из-за вас, – откровенно призналась Фредерика. – Дело в том, что люди, кажется, думают, будто мы обладаем солидным состоянием. Вы распустили этот слух, кузен?
– Разумеется, нет, – ответил маркиз, слегка приподняв брови. – Зачем мне это делать?
– Ну, возможно, чтобы быть нам полезным!
– Не могу вообразить ничего менее полезного!
– Я тоже. Кроме того, это чудовищно вульгарно! Ненавижу притворство! Это выглядит так, будто я щеголяю богатством, чтобы добиться выгодного брака для Кэрис! Как будто подобные методы могут привести к успеху!
Маркиз усмехнулся:
– Ого! А если бы могли, то вы бы их использовали?
Фредерика покачала головой:
– Нет, потому что это мерзко! Разве вы так не думаете?
– Думаю, но вы, кажется, подозревали меня в подобных презренных методах.
– Да, но я не сомневалась, что вы руководствовались наилучшими намерениями! – заверила она его.
– Это еще хуже! Значит, вы считаете меня дураком!
– Вот уж нет! – засмеялась Фредерика. – Прошу прощения… Но если эти слухи распространяли не вы, то кто? И почему? Я никогда не пыталась внушить людям мысль, будто мы богаты, и уверена, что Кэрис тоже. Когда миссис Пэрраком говорила о Грейнарде, словно это герцогский особняк, я прямо сказала ей, что это не так.
– Теперь мне ясно, почему я попал под подозрение! – печально вздохнул маркиз. – Меня не перестают шокировать слухи, которые люди не стесняются повторять невинным девушкам.
– Если дело дошло до этого, – сердито отозвалась Фредерика, – то меня не перестают шокировать вещи, которые вы не стесняетесь говорить мне, кузен! Вы просто невыносимы!
Он снова вздохнул:
– Увы, я это знаю! Мысли об этом не дают мне спать по ночам!
– Немного перехватили, милорд! – не удержалась она и поспешно добавила, когда маркиз поднял брови с притворной недоверчивостью: – Как сказал бы Харри!
– Не сомневаюсь! Но в устах хорошо воспитанной девушки такие жаргонные словечки звучат неподобающе.
Прекрасно это зная, Фредерика собиралась извиниться за свою оплошность, когда заметила веселые искорки в его глазах, и воскликнула:
– Вы просто ужасны! Неужели вы не можете быть серьезным?
Маркиз рассмеялся:
– Отлично, давайте будем серьезными! Вы хотите знать, кто ответствен за слух о вашем богатстве…
– Да, и что мне делать по этому поводу!
– Ничего. Я не более вас знаю, кто начал распускать этот слух, и не вижу причины, по которой вам следует из-за этого волноваться. Но если мы должны быть серьезными, позвольте посоветовать вам не поощрять ухаживания Оллертона за вашей сестрой!
Она быстро взглянула на него:
– Почему?
– Потому что, моя невинная кузина, он принадлежит к тем, кого именуют повесами.
Фредерика кивнула:
– Рада это слышать, потому что я сама так думала. Хотя должна признать, что он отлично воспитан и весьма любезен – правда, иногда чересчур. Впрочем, это можно сказать и о многих, еще лучше воспитанных людях.
– Безусловно, – согласился Элверстоук. – Кто представил его вам?
– Миссис Донтри на приеме у леди Джерси. Вот почему я решила, что, должно быть, ошиблась в нем.
– В самом деле? Ну-ну! – Его глаза вновь насмешливо блеснули, и Фредерика тщетно пыталась понять причину. Открыв табакерку и взяв понюшку, маркиз неожиданно рассмеялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Эта болтовня если не полностью развеивала опасения миссис Донтри, то по крайней мере уменьшала их, и, когда мисс Пламли стала восхищаться искренней добротой кузины к Мерривиллам в сравнении с совершенно иным поведением леди Бакстид, она воскликнула:
– Ты не поверишь, Харриет, но эта ужасная женщина отзывается о них как о «бедных девушках» и всем рассказывает, что они не имеют состояния! Все ее участие к ним – сплошное притворство! Она боится, что Карлтон увлечется какой-нибудь из сестер! Что до меня, то я ненавижу подобные лицемерные штучки и считаю себя слишком хорошей христианкой, чтобы им подражать!
Мисс Пламли сказала, что уверена в этом, и, так как она была не только дружелюбной, но и некритичной, ей не пришло в голову, что миссис Донтри могла бы с большим основанием назвать себя слишком умной, чтобы подражать «подобным штучкам».
Миссис Донтри прилагала немало усилий, стараясь представить Кэрис каждого холостого джентльмена, который мог бы пленить ее изысканным обращением или ослепить высоким положением. Убежденная, что Кэрис неравнодушна к титулам, она не только действовала в интересах лорда Ренторпа (не имеющего, как все знали, ни гроша в кармане), но и знакомила Кэрис с любым отпрыском благородного семейства, которого не желала заполучить в зятья. К ее чести, миссис Донтри еще не думала о поисках подходящей партии для Хлои, которая только вышла из школьного возраста и была слишком молода для серьезной привязанности, так что, если бы не решимость не дать леди Бакстид себя опередить, она не стала бы выводить дочь в общество до будущего года. Миссис Донтри все еще думала о Хлое как о ребенке и настолько посвятила себя задаче отвлечения Эндимиона от Кзрис Мерривилл, что растущая близость между Хлоей и Чарлзом Тревором ускользала от ее внимания.
Что касается Мерривиллов, то их родство с Элверстоуком, успех, произведенный ими в обществе, покровительство леди Джерси и леди Сефтон, а также безошибочные признаки хорошего воспитания обеспечили им множество лестных приглашений. Очень немногие придавали значение улыбчивым намекам леди Бакстид на отсутствие у них состояния, и лишь самых ревнивых родителей возмущала красота Кэрис. Все соглашались, что она очень искренняя и обаятельная девушка и что Луиза Бакстид пытается навредить ей, потому что ее дочь абсолютно лишена привлекательности. Раз миссис Донтри, также располагающая дочерью на выданье, не отпускает подобных намеков, значит, в них нет ни слова правды. Конечно, Мерривиллы арендуют дом отнюдь не в фешенебельном районе, но это следствие эксцентричности мисс Уиншем. Никаких других признаков бедности в них не обнаружили: они всегда были элегантно одеты, их превосходный дворецкий состарился на службе у семьи, к тому же они наняли вполне респектабельного лакея. Более того, стало известно (со слов миссис Донтри), что у их брата обширные владения в Херфордшире. Это заставило некоторых вспомнить, что Фред Мерривилл, чья расточительность свела в могилу родителей, неожиданно унаследовал их состояние. Так как ни отец, ни старший брат Фреда не были известны в Лондоне, никто не имел точных сведений о размерах этого состояния – даже его родственники Донтри никогда не посещали Грейнард. Поэтому миссис Донтри смогла, не опасаясь возражений, создать впечатление, что нынешний глава семьи – богатый человек, а его сестры располагают хорошим приданым.
Глава 12
Вскоре Фредерика стала осознавать, что у общества складывается весьма преувеличенное мнение о наследстве ее отца. Одно или два случайных замечания свидетельствовали, что ее и Кэрис считали богатыми наследницами если не всего состояния, то по крайней мере значительной его части. Когда миссис Пэрраком, к которой Фредерика сразу почувствовала неприязнь, спросила ее, где именно находится Грейнард, добавив, что слышала о нем как о прекрасном поместье, Фредерика заподозрила, что подобные слухи исходят от Элверстоука. От мисс Джейн Бакстид, очевидно испытывавшей пристрастие к сплетням, она получила информацию, что миссис Пэрраком была одной из cheres amies Элверстоука, и, хотя Фредерика резко упрекнула Джейн, она не видела причин в этом сомневаться. Образ жизни его лордства ее не касался, но ей было неприятно участвовать в том, что походило на обман, и Фредерика решила выяснить, действительно ли он ответствен за эти слухи.
Однако немедленной возможности сделать это не было, а когда таковая представилась, это произошло при невыгодных для Фредерики обстоятельствах и вынудило ее задать свой вопрос безупречно вежливо. Его лордство не забыл об обещании взять с собой Джессами, когда он поедет в Ричмонд, управляя новой упряжкой, – точнее, ему напомнил об этом старший конюх Карри, у которого создалось очень хорошее впечатление о Джессами. Поэтому однажды утром маркиз явился за мальчиком на Аппер-Уимпоул-стрит, что заставило Джессами вступить в жестокую борьбу с собственной совестью. Он заявил Фредерике, которая столкнулась на лестнице с Оуэном, поднимавшимся наверх, чтобы передать приглашение его лордства, что принял решение посвящать каждое утро учебе и не должен поддаваться искушению, но Фредерика разумно возразила, что к занятиям можно вернуться позднее. Лицо Джессами просветлело – радостно потирая руки, он велел Оуэну передать маркизу, что спустится сейчас же.
Однако сообщение Элверстоуку передала Фредерика, спросив заодно, не сможет ли он после возвращения уделить ей несколько минут.
Маркиз устремил на нее внимательный взгляд.
– Разумеется, – ответил он. – Какое-нибудь важное дело?
Она колебалась.
– По-моему, да, но вам, возможно, так не покажется.
– Вы заинтриговали меня, Фредерика. Действительно ли я слышу нотки упрека в вашем голосе?
Ей не пришлось на это отвечать, так как по ступенькам сбежал запыхавшийся Джессами, выражая надежду, что не заставил ждать его лордство. Мимоходом простившись с сестрой, он вскочил в фаэтон с таким счастливым и возбужденным лицом, что чувство признательности Элверстоуку за доставленное брату удовольствие пересилило менее благоприятные эмоции в душе Фредерики.
Спустя несколько часов Джессами вернулся в полном восторге. Проводив маркиза в гостиную, он окликнул:
– Фредерика? А, ты здесь! Входите, сэр! О, Фредерика, я так замечательно провел время! Не получал такого удовольствия с тех пор, как мы прибыли в Лондон! Мы были в Ричмонд-парке—у кузена Элверстоука есть разрешение, – он позволил мне держать поводья и… Сэр, не знаю, как вас отблагодарить!.. Кузен показал мне, как правильно поворачивать за угол, как управлять передними лошадьми и…
– Мой мальчик, ты уже достаточно меня поблагодарил – я бы сказал, даже чересчур! – с улыбкой прервал Элверстоук. – Если ты не замолчишь, то рискуешь мне надоесть!
Джессами рассмеялся, покраснел и робко произнес:
– Думаю, я уже вам надоел, сэр! Учить молокососа – скучное занятие! С вашей стороны было очень любезно разрешить мне править серыми, имея все основания считать меня недотепой!
– Если бы у меня были такие основания, я бы не передал тебе поводья, – серьезно ответил Элверстоук. – Тебе, конечно, далеко до высшего мастерства, но у тебя легкая рука, верный глаз, и ты знаешь, как держать лошадей под контролем.
Подобные слова из уст человека, которого Джессами считал верхом совершенства, едва не лишили юношу дара речи. Он умудрился еще раз поблагодарить его лордство и удалился корпеть над книгами, что не принесло ему пользы, так как его мысли блуждали далеко.
– Я бы тоже хотела вас поблагодарить, – с улыбкой сказала Фредерика, – но не осмеливаюсь! Вам действительно не было скучно?
– Как ни странно, не было. Я еще никогда не пробовал передавать кому-либо свой опыт и обнаружил, что либо являюсь превосходным учителем, либо у меня необычайно способный ученик. Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить об искусстве управления лошадьми. Что такого я сделал, чтобы рассердить вас, Фредерика?
– Не знаю. Я в самом деле рассержена, но не уверена, что из-за вас, – откровенно призналась Фредерика. – Дело в том, что люди, кажется, думают, будто мы обладаем солидным состоянием. Вы распустили этот слух, кузен?
– Разумеется, нет, – ответил маркиз, слегка приподняв брови. – Зачем мне это делать?
– Ну, возможно, чтобы быть нам полезным!
– Не могу вообразить ничего менее полезного!
– Я тоже. Кроме того, это чудовищно вульгарно! Ненавижу притворство! Это выглядит так, будто я щеголяю богатством, чтобы добиться выгодного брака для Кэрис! Как будто подобные методы могут привести к успеху!
Маркиз усмехнулся:
– Ого! А если бы могли, то вы бы их использовали?
Фредерика покачала головой:
– Нет, потому что это мерзко! Разве вы так не думаете?
– Думаю, но вы, кажется, подозревали меня в подобных презренных методах.
– Да, но я не сомневалась, что вы руководствовались наилучшими намерениями! – заверила она его.
– Это еще хуже! Значит, вы считаете меня дураком!
– Вот уж нет! – засмеялась Фредерика. – Прошу прощения… Но если эти слухи распространяли не вы, то кто? И почему? Я никогда не пыталась внушить людям мысль, будто мы богаты, и уверена, что Кэрис тоже. Когда миссис Пэрраком говорила о Грейнарде, словно это герцогский особняк, я прямо сказала ей, что это не так.
– Теперь мне ясно, почему я попал под подозрение! – печально вздохнул маркиз. – Меня не перестают шокировать слухи, которые люди не стесняются повторять невинным девушкам.
– Если дело дошло до этого, – сердито отозвалась Фредерика, – то меня не перестают шокировать вещи, которые вы не стесняетесь говорить мне, кузен! Вы просто невыносимы!
Он снова вздохнул:
– Увы, я это знаю! Мысли об этом не дают мне спать по ночам!
– Немного перехватили, милорд! – не удержалась она и поспешно добавила, когда маркиз поднял брови с притворной недоверчивостью: – Как сказал бы Харри!
– Не сомневаюсь! Но в устах хорошо воспитанной девушки такие жаргонные словечки звучат неподобающе.
Прекрасно это зная, Фредерика собиралась извиниться за свою оплошность, когда заметила веселые искорки в его глазах, и воскликнула:
– Вы просто ужасны! Неужели вы не можете быть серьезным?
Маркиз рассмеялся:
– Отлично, давайте будем серьезными! Вы хотите знать, кто ответствен за слух о вашем богатстве…
– Да, и что мне делать по этому поводу!
– Ничего. Я не более вас знаю, кто начал распускать этот слух, и не вижу причины, по которой вам следует из-за этого волноваться. Но если мы должны быть серьезными, позвольте посоветовать вам не поощрять ухаживания Оллертона за вашей сестрой!
Она быстро взглянула на него:
– Почему?
– Потому что, моя невинная кузина, он принадлежит к тем, кого именуют повесами.
Фредерика кивнула:
– Рада это слышать, потому что я сама так думала. Хотя должна признать, что он отлично воспитан и весьма любезен – правда, иногда чересчур. Впрочем, это можно сказать и о многих, еще лучше воспитанных людях.
– Безусловно, – согласился Элверстоук. – Кто представил его вам?
– Миссис Донтри на приеме у леди Джерси. Вот почему я решила, что, должно быть, ошиблась в нем.
– В самом деле? Ну-ну! – Его глаза вновь насмешливо блеснули, и Фредерика тщетно пыталась понять причину. Открыв табакерку и взяв понюшку, маркиз неожиданно рассмеялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58