А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– Джессами закрыл лицо руками.
– Удержится, – спокойно заговорил Элверстоук. – Не беспокойся – они быстро поднимают его!
Подобно Фредерике, маркиз не сводил глаз с крошечной, едва различимой па фоне неба фигурки Феликса. Из-за напряжения секунды казались часами.
– Я ничего не вижу! – воскликнул Бакстид.
– Зато я вижу! – прервал Джессами. – Они втягивают его в гондолу! Ну погоди, звереныш! Я еще доберусь до тебя! – Он внезапно сел на траву и опустил голову на колени.
Элверстоук, поднявшись на ступеньку ландо, стиснул запястье Фредерики.
– Пошли! – властно произнес он. – Вам незачем падать в обморок – сейчас он в безопасности!
– В безопасности? – воскликнул взволнованный Бакстид. – Ну, сэр, если, по-вашему, безопасно находиться в…
– Заткнись, болван! – прервал Элверстоук, бросив на племянника такой угрожающий взгляд, что бедняга едва не задрожал от страха.
Фредерика взяла себя в руки и заговорила хрипловатым, но спокойным голосом:
– Я никогда не падаю в обморок. – Вспомнив о Кэрис, безвольно склонившейся ей на плечо, она воскликнула: – Должно быть, у меня отказали мозги! Я совсем забыла…
– Возьмите это, – сказала Элиза, винимая из ридикюля флакон с нюхательной солью. – Хотя не надо. Прислоните ее к подушкам. Ради бога, Вернон, что делать?
– Привести в себя Кэрис, – порекомендовал он.
– Я не это имела в виду! – огрызнулась она, развязывая ленты капора Кэрис и отбрасывая изящный головной убор в сторону. – Фредерика, поменяйтесь со мной местами или позвольте Вернону увести вас из кареты!
Потрясенная Фредерика спустилась с ландо. Элверстоук все еще держал ее за руку, но у нее так сильно дрожали колени, что она была этому рада.
– Прошу прощения, – сказала Фредерика, пытаясь улыбнуться. – Я, кажется, потеряла способность соображать, поэтому скажите, кузен, что я должна делать.
– Вы ничего не можете сделать, – ответил маркиз.
Она уставилась на него, но затем промолвила:
– Вы правы – ничего! Я даже не знаю, куда они летят! Кажется, задача воздухоплавателей определить, насколько далеко им удастся отлететь от места взлета, не так ли?
– По-моему, так, но пусть это вас не тревожит. Им так же не терпится доставить Феликса на землю, как вам – вернуть его. Не могу точно определить, где они спустятся, но, судя по слабому ветру, это должно произойти где-то в районе Уотфорда.
– Уотфорд! Разве это не далеко отсюда?
– Менее двадцати миль. Они едва ли рискнут приземляться в пределах столицы и пригородов. Одно дело – подняться в воздух в Гайд-парке, и совсем другое – спустить этот чертов шар прямо в городе или в деревне.
– Да, понимаю. А они примут все меры предосторожности?
– Несомненно.
Фредерика снова попыталась улыбнуться.
– Я не очень опасаюсь несчастного случая. Но лорд Бакстид говорил нам, что на большой высоте очень холодно. Феликс крепкий мальчик, но легко простужается, а потом долго кашляет. Наш доктор говорит, что у него не чахоточное телосложение, и называет это бронхитом, который пройдет с возрастом, но я не могу забыть, как тяжело он болел два года назад.. А на нем ведь только тонкий жакет… – Она сделала паузу. – Я говорю глупости – ведь все равно уже ничего не поделаешь!
– Разумеется, мы ничего не можем сделать, но можете рассчитывать, что воздухоплаватели закутают его потеплее.
Маркиз говорил обычным тоном холодного равнодушия, и это возымело действие – Фредерика заметно успокоилась. Однако на Бакстид а это произвело противоположный эффект.
– И это все, сэр, что вы можете сказать в таком ужасном положении? – сердито осведомился он.
Элверстоук посмотрел на него, приподняв брови.
– Все, – ответил он и, заметив, что Бакстид стиснул кулаки, добавил с улыбкой: – Я бы тебе не советовал.
На момент казалось, что Карлтон поддастся импульсу, но ему удалось сдержаться.
– Вы не сознаете опасности, которой подвергается мальчик, или просто бесчувственны? – спросил он.
– Ни то ни другое, – отозвался Элверстоук. – Рад видеть, что у тебя в жилах кровь, а не вода, но, если ты не придержишь язык, у меня появится искушение взглянуть, какого она цвета.
– Успокойтесь, вы, оба! – взмолилась Элиза. – Слушайте меня, Кэрис! Феликс в безопасности! Нечего плакать!
Но Кэрис, придя в сознание, разразилась истерическими рыданиями. Казалось, она то ли не в состоянии их сдержать, то ли не понимает, что ей говорит Элиза.
– Нам только истерики не хватало! – проворчал Элверстоук. – Теперь вокруг нас соберется толпа!
Фредерика быстро поднялась в ландо.
– Позвольте мне, кузина! От увещеваний будет только хуже!
Забрав Кэрис из объятий Элизы, она дала ей сильную пощечину, удивив не только сестру, но и всех остальных. Кэрис перестала всхлипывать и уставилась на нее испуганными, полными слез глазами.
– Феликс… – заговорила она дрожащим голосом. – Что же нам делать, Фредерика?
– Прекрати! – скомандовала Фредерика. – Не говори ни слова, пока не возьмешь себя в руки!
Элиза, выйдя из кареты, вполголоса заметила брату:
– Кажется, мера оказалось действенной, хотя и слишком жестокой! Бедная девочка перенесла ужасный шок, и сразу видно, что она очень чувствительная!
– Даже чересчур! – ответил маркиз.
Джессами, справившись усилием воли с охватившей его тошнотой, поднялся на ноги. Он был смертельно бледен и дышал коротко и быстро, как после долгой пробежки.
– Одолжите мне ваш фаэтон, сэр! – взмолился он, глядя на Элверстоука. – Я не буду править, честное слово! Это может делать Карри!
– Ты намерен гнаться за воздушным шаром? – насмешливо осведомился маркиз.
– Ради бога, Джессами, не говори глупостей! – воскликнул Бакстид. – И так ситуация хуже некуда! Право, я тебе удивляюсь! Сейчас не время для мелодраматических выходок!
– Напротив! – возразил Элверстоук. – Глядя на тебя, можно подумать, что как раз самое время!
– И для дурацких шуток тоже! – побагровев от злости, огрызнулся Карлтон.
– Прошу вас, сэр! – продолжал умолять Джессами.
Элверстоук покачал головой:
– Прости, Джессами, но шар уже за несколько миль отсюда. Да, я знаю, что он все еще виден, но его близость обманчива, можешь мне поверить. Положение вовсе не такое отчаянное, как думает Бакстид, – несчастные случаи скорее исключение, чем правило.
– Но они бывают! – настаивал Джессами. – И даже если полет окончится благополучно, Феликс замерзнет до полусмерти, а при нем нет ни денег, ни… Вы говорили, сэр, что они должны спуститься, как только внизу не будет населенных пунктов. Если бы я мог держать шар в поле зрения…
– Чушь! – фыркнул Бакстид.
– Это возможно? – спросила брата Элиза.
– Думаю, да, но что это даст? Шар опустится на землю гораздо раньше, чем мы сможем к нему приблизиться, а воздухоплаватели ни за что не бросят Феликса, даже если бы им этого хотелось. К тому времени, как мы обнаружим место приземления, – если нам вообще это удастся, в чем я сомневаюсь, – Феликс, вероятно, будет на пути в Лондон в наемном экипаже.
– Вы сказали, что они спустятся в открытой местности, сэр! Это может быть за несколько миль от города! А если они не смогут благополучно приземлиться… Я должен ехать! О, почему здесь нет Харри? – В голосе Джессами послышалась мука.
– Кузен… – начала Фредерика.
Он посмотрел ей в глаза, прочел в них немой вопрос, криво усмехнулся и пожал плечами.
– Хорошо!
Беспокойное выражение сменил взгляд, полный признательности.
– Благодарю вас! Я не имею права просить вас ехать, но…
– А я-то ехал сюда, думая, что буду смертельно скучать! – промолвил маркиз. – Сожалею, Элиза, что вынужден тебя покинуть. Прими мои извинения!
– Обо мне не, думай! – отозвалась она. – Я доставлю наших кузин домой, а потом Карлтон отвезет меня в Элверстоук-Хаус.
Маркиз кивнул и повернулся к Джессами:
– Ну, поехали!
– Вы едете со мной? – воскликнул Джессами. – Благодарю вас! Теперь у нас все получится!
Глава 20
Радостное возбуждение длилось недолго. К тому времени, когда они добрались до Стэнхоуп-Гейт, Джессами снова вспомнил о бедах, грозящих Феликсу, и погрузился в молчание, а его еще недавно сверкающие глаза стали тусклыми и печальными. Когда фаэтон приблизился к воротам, через них проехал изящный тильбюри, которым правил на редкость некрасивый мужчина, одетый по последней моде. При виде маркиза он натянул поводья гнедой лошади и окликнул:
– Элверстоук! Ты как раз тот человек, который мне нужен!
Маркиз придержал лошадей, но покачал головой:
– Сожалею, Кенгуру, но у меня нет ни минуты времени.
– Но я только хотел… Куда ты мчишься, черт возьми? – крикнул Кук, поворачиваясь на сиденье, когда фаэтон проезжал мимо.
– Гонюсь за воздушным шаром! – бросил Элверстоук через плечо.
– Почему вы это сказали? – спросил Джессами. – Он подумает, что вы сошли с ума.
– Вполне возможно. И будет абсолютно прав.
Последовала пауза, после которой Джессами спокойно осведомился:
– Вы имеете в виду, сэр, что это погоня за недостижимым?
– Нет, – успокоил его Элверстоук. – Мы, конечно, здорово отстали, но от меня еще никому не удавалось уйти.
Следующие полмили царило молчание, которое нарушил Джессами:
– Феликс заслуживает того, чтобы его выпороли! И если мы найдем его целым и невредимым, я обязательно это сделаю!
– Не могу ничего возразить, – отозвался маркиз. – Мысль о том, чтобы его выпороть, не покидала меня последний час, и даже Харри не лишит меня этого удовольствия.
Джессами невольно рассмеялся, но промолвил:
– Вам лучше выпороть меня. Это моя вина.
– Меня интересовало, сколько тебе понадобится времени, чтобы убедить себя, будто ты во всем виноват, – ядовито заметил Элверстоук. – Не испытываю желания знать, как ты пришел к столь нелепому выводу, поэтому избавь себя от хлопот рассказывать мне об этом! Если кто-нибудь и виноват, кроме Феликса, так только я! Напоминаю тебе, что он был на моем попечении, а не на твоем!
Джессами покачал головой:
– Я не должен был оставлять его за канатами, сэр. Ведь я знаю, что представляет собой Феликс!
– Вот как? Значит, ты подозревал, что он может рискнуть жизнью, дабы принять участие в полете?
– Господи, конечно нет! Мне и в голову это не приходило… Но если бы я не спускал с него глаз – а так бы и было, если бы кузен Бакстид меня не доставал, – признался Джессами. – Во всем виноват мой проклятый характер! Я разозлился только потому, что кузен велел Феликсу отойти от шара. А ведь он был прав! – Джессами закрыл лицо руками и произнес сдавленным голосом: – Я никогда не буду достоин карьеры, которую избрал для себя!
– Не будешь, пока не отучишься впадать в эти приступы самобичевания, – невозмутимо промолвил Элверстоук. Дав Джессами время переварить это замечание, он добавил более ободряющим тоном: – Я не сомневаюсь, что ты добьешься успеха. Не стану оскорблять тебя, называя маленьким мальчиком, но ты сам знаешь, что до мудрого старца тебе далековато!
Опустив руки, Джессами попытался улыбнуться.
– Знаю, сэр. Нужно обрести крепость духа – не склоняться ни перед какими обстоятельствами и не преувеличивать ни чужие, ни собственные грехи, ибо самоуничижение паче гордости. Вы согласны со мной, сэр?
– Возможно. Правда, грех самоуничижения мне до сих пор не был свойствен, – сухо отозвался его лордство.
– Фредерике – тоже. И она никогда не читает другим лекции! Фредерика – лучшая из всех, кого я знаю! – Он добавил с обезоруживающей наивностью: – Кажется странным говорить такое о собственной сестре, но это правда, и я не стыжусь это повторять! Фредерика, может быть, не красавица вроде Кэрис, но…
– Стоит дюжины Кэрис! – закончил маркиз.
– Верно! – сверкнул глазами Джессами.
Он погрузился в молчание, которое нарушал, односложно отвечая на замечания Элверстоука. Джессами спросил маркиза, какова, по его мнению, скорость шара, и промолвил в порыве откровенности:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58