А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Уборка заняла какое-то время, и она забеспокоилась, когда, взглянув в окно, увидела, что стало темно.
В саду огонек сигареты указывал на присутствие констебля Такера. Впервые с того времени, как он начал тенью ходить за ней, она была рада, что он поблизости. Поденщица права: в коттедже глухо и одиноко. Она спустилась вниз, чтобы проверить, хорошо ли заперта задняя дверь, а заодно позвать Билла.
Было слышно, как случайная машина проехала по дороге, пролегавшей с другой стороны лужайки. Надевая шляпу, она отчетливо услышала, что машина свернула на другую дорогу и поднималась по холму к коттеджу. Надеясь, что это автомобиль мистера Эмберли, она пошла открывать входную дверь. Когда же машина миновала коттедж, Ширли поняла, что она, видимо, направлялась на ферму. Девушка разозлилась на себя, почувствовав разочарование из-за того, что это не машина Эмберли, громко хлопнула дверью и закрыла ее.
Снова вспомнилась трагическая смерть Марка. Ширли поймала себя на том, что чутко прислушивается и оглядывается. Незашторенные окна, в которые смотрела темнота, заставили ее нервы напрячься. Она не могла избавиться от ощущения, что за окном может появиться лицо, глядящее на нее. Мысль, конечно, абсурдная, но раз вбив ее себе в голову, трудно от нее избавиться. Прежде чем надеть пальто, она для собственного успокоения вынула из кармана кольт и положила его на стол.
Застегнув пальто и надев перчатки, она стала искать поводок Билла и не могла найти. «Вечно так», – подумала она сердито. Недолго поискав, она нашла его на крючке, прибитом на двери кухни. Сняв поводок, она подошла к столу, чтобы взять пистолет и выключить лампу.
Неожиданно она вспомнила, что оставила открытым окно в гостиной.
– Возьми себя в руки, – сказала она сама себе и пошла закрывать окно.
В небольшом проходе между двумя комнатами ей навстречу двинулась темная фигура. У нее перехватило дыхание. Она сделала шаг назад, вглядываясь в темноту.
– Мистер Эмберли? – спросила она дрожащим голосом.
Она не успела сделать ни одного движения, как человек бросился на нее. Рука тисками обхватила ее. Она попыталась закричать, но что-то мягкое, с сильным запахом хлороформа накрыло ей лицо, не давая дышать.
Она отчаянно отбивалась и сквозь шум в ушах слышала рычание Билла, доносившееся как будто издалека. Затем действие хлороформа взяло над ней верх: она почувствовала, что голова становится все легче и легче, мышцы расслабились, и она впала в бессознательное состояние.
Человек, державший ее, успел ногой закрыть дверь кухни, чтобы предотвратить смертельный прыжок Билла. За дверью собака ожесточенно царапала дерево, лаяла в отчаянном гневе.
Неизвестный грубо опустил Ширли на пол, засунул в рот кляп, для надежности обвязав голову шарфом. Вытащил из кармана моток тонкой веревки и быстро связал ей руки и ноги. Затем, подняв ее на плечо, вынес из дома. Через сад он вышел к лужайке и, держась ближе к кустам, приблизился к машине. Свою ношу он уложил на пол у заднего сиденья, прикрыв пледом так, чтобы ее не было видно. Через минуту он сидел за рулем и включил фары. Машина рванулась вперед, набирая скорость, выехала на главную дорогу и скрылась вдали.
В коттедже Билл бросился от неподатливой двери к окну, подогнул задние лапы и прыгнул. Раздался треск и звон разбитого стекла, и большой бультерьер, белая шерсть которого была покрыта кровью, начал нервно обнюхивать землю, а затем побежал, влекомый запахом человека, которого он намеревался разодрать на куски.
ГЛАВА XVII
«Бентли», на безумной скорости ворвавшийся в Аппер Неттлфоулд, остановился у «Головы кабана». Мисс Браун, сообщил портье Эмберли, еще не пришла. Он направился к выходу, но передумал и спросил, может ли он воспользоваться телефоном. Портье провел его к кабине и ушел. Мистер Эмберли открыл телефонную книгу и быстро нашел необходимый номер. Через три минуты он разговаривал с портье одного из лондонских клубов.
Да, мистер Фонтейн был днем в клубе, но ушел незадолго до чая, подававшегося в пять часов. Нет, портье не может сказать, куда он пошел, но его, без сомнения, можно позже найти в театре «Гейэти». Он заказывал по телефону билет на свое имя.
Эмберли поблагодарил портье и повесил трубку. Он направился к машине, около которой стоял негодующий полицейский, потребовавший от Фрэнка назвать фамилию и адрес, чтобы привлечь его за опасное вождение в черте города.
Эмберли сел в машину и включил мотор.
– Отойдите, дайте дорогу, – сказал он. – Без сомнения, мы увидимся позднее. А сейчас я не могу стоять и болтать с вами.
Констебль отскочил как раз вовремя, потому что машина рванула с места. Он стоял на поребрике, потеряв дар речи, но сообразил все же записать номер «бентли».
Эмберли поехал прямо к Айви коттеджу и остановился у калитки без обычной осторожности. Он увидел, что в доме горит свет, и вздохнул с облегчением. Выйдя из машины, он увидел на дорожке бультерьера, обнюхивающего земле в растерянности.
Эмберли встал, не двигаясь, и позвал собаку. Билл сразу подбежал, узнав голос. Он жалобно заскулил и немедленно умчался назад. Но Эмберли хватило времени заметить глубокие раны па морде и боках. Он не стал ловить Билла, а прошел в сад, чтобы найти констебля Такера. Он окликнул его, но ответа не последовало.
Его нога наступила на что-то хрупкое. Он посмотрел и увидел блеск разбитого стекла. В окне кухни зияла дыра, и он сразу догадался, кто виновник.
Передняя дверь была закрыта, но Эмберли, просунув руку в разбитое окно, открыл его и прыгнул на низкий подоконник. Оказавшись в кухне, он в свете все еще горевшей лампы заметил сумочку Ширли, лежавшую на столе, и рядом с ней кольт. Даже в такой момент тонкие губы мистера Эмберли скривились в улыбке, самодовольной и презрительной. Он положил пистолет в карман, вынул фонарик и пошел осматривать дом.
Резкий запах хлороформа бросился ему в нос, когда он открыл дверь кухни. Кусок ваты, вырванный Ширли из подушечки с хлороформом, когда она боролась с напавшим на нее человеком, лежал возле лестницы. Эмберли подобрал его и поднес к носу. Запах анастезатора все еще чувствовался. Он определил, что вата, должно быть, лежала здесь не дольше чем несколько минут. Окно в гостиной было открыто, а прямо под ним на полу виднелся ком грязи с отпечатком резинового каблука. Эмберли осторожно поднял его и, стараясь держать так, чтобы он не рассыпался, положил на стол. В доме никого не было, не было и признаков присутствия констебля Такера.
Он снова вышел в сад и с помощью фонарика стал обследовать кусты. Услышав стон, он подошел к кусту сирени, рядом с которым стоял плетеный стул. Такер лежал на земле около стула и пытался подняться.
Эмберли осветил фонариком его лицо. Констебль зажмурился и опять застонал. Эмберли опустился на колени.
– Вставай, парень, вставай, – сказал он нетерпеливо. – Что случилось? Возьми себя в руки!
Такер прикоснулся к голове.
– Моя голова! – глухим голосом сказал он. – О Боже, моя голова!
– Да, не сомневаюсь, тебя чем-то ударили по голове. Счастье, что голова крепкая. Выпей!
Он открутил крышку карманной фляжки с бренди и поднес ее ко рту Такера. Крепкий напиток оживил того. Он с трудом сел, все еще держась за голову.
– Что случилось? – спросил он недоуменно. – Кто ударил меня?
– Не задавай мне дурацких вопросов! Попытайся вспомнить, – сказал Эмберли со злостью. – Ты видел кого-нибудь?
– Нет, я не знаю, что случилось. Я сидел здесь и ждал молодую леди. Верно, кто-нибудь ударил меня.
– О Господи, ты замечательный полицейский! – свирепо проговорил Эмберли и поднялся. – Не хочешь ли ты сказать, что ничего не слышал? Никаких шагов? Никаких машин?
Несчастный Такер попытался собраться с мыслями.
– Машина, да, я слышал машину. Но она проехала в сторону фермы. Она здесь не остановилась.
– Какой марки? Ты видел ее номер?
– Нет, нет, я только взглянул, когда она проезжала мимо калитки. Думаю, большая.
– Цвет?
– Я не мог его увидеть, сэр. Было слишком темно.
– Послушай, – сказал Эмберли, – в гостиной на столе лежит ком грязи. Передай его в полицию. На нем отпечаток. Понял?
Такер кивнул и попытался встать. Мистер Эмберли повернулся и пошел к калитке. Отчаянный вой Билла заставил его оглянуться.
– Присмотри за собакой. На кухне есть поводок.
Он уехал. Такер, услышав шум отъезжавшей машины, сел, пытаясь сохранить равновесие.
Эмберли поехал в Аппер Неттлфоулд прямо на рыночную площадь. На углу площади находился гараж и при нем бензоколонки. Он подогнал машину к одной из них и сказал отрывисто человеку, обслуживавшему машины:
– Заправьте ее! – и вышел, хлопнув дверцей.
Отделение полиции находилось на противоположной стороне площади. Сержант Габбинс сидел в кабинете, на двери которого висела табличка «Не входить». Эмберли, минуя дежурного констебля, прошел в кабинет.
Сержант строго посмотрел на него, но узнав, расплылся в улыбке:
– Вечер добрый, мистер Эмберли. Что-нибудь новенькое?
Эмберли в ответ не улыбнулся.
– Сержант, прикажите дежурному констеблю обзвонить близлежащие полицейские участки и предупредить, чтобы они обратили внимание на голубой «воксхолл» под номером П.В. 80496 и задержали его.
Сержант знал мистера Эмберли, поэтому без лишних вопросов встал, подошел к двери и повторил приказание констеблю. Затем вернулся на свое место и спросил:
– Что случилось, сэр?
– Девушку похитили. Можете сейчас со мной поехать?
Сержант не мог оправиться от услышанного.
– Господи Боже мой, сэр! – воскликнул он. – Похищена? Где Такер?
– У коттеджа. Кто-то ударил его по голове. Он ничего не видел, ничего не слышал. Одно утешение, что почувствовал. Вы едете?
– Одну минуту, сэр, и я в вашем распоряжении, – сказал сержант и, пройдя в соседнюю комнату, коротко поговорил с констеблем, который уже передавал по участкам его приказ. Затем, прихватив шлем и револьвер, последовал за Эмберли. Эмберли к тому времени пересек площадь, направляясь к гаражу.
Пока Эмберли расплачивался за бензин, сержант сел в машину. Когда Эмберли включил зажигание, он спросил, куда они едут.
– Не знаю, – ответил Эмберли и, круто развернувшись на площади, поехал к перекрестку у «Головы кабана».
Стоявший на посту констебль, час назад записавший номер его машины, увидев «бентли», поднял руку, чтобы остановить его. Эмберли притормозил и, выглянув из машины, спросил:
– За последний час не проезжал ли темно-голубой «воксхолл», пятиместный, номер П.В.80496? Подумайте хорошенько!
Констебль сурово сказал:
– Мне незачем задумываться над тем, что я собираюсь сделать. Ваши фамилия и адрес?
Эмберли откинулся на сиденье.
– Вот и поговори с дураком, – сказал он.
За него это сделал сержант. На понятном констеблю языке он повторил вопрос.
– Но, сержант, я поднял руку, а он промчался мимо со скоростью света. Он должен был видеть меня, но не обратил внимания. Он…
– Меня не удивляет, что он понимал, что за этим последует, – сказал сержант резко, – Отвечайте на вопрос и поскорее. Это мистер Фрэнк Эмберли, вот кто.
– Я не знал, что это он, – сказал констебль, оправдываясь, – Я только видел, что он не обратил внимание на мой сигнал остановиться.
– Да бросьте вы! Можете оштрафовать меня в другой раз! – сказал Эмберли. – Меня интересует «воксхолл» под номером П.В.80496.
Констебль потер подбородок.
– Проезжал «моррис-оксфорд» в сторону Ламсден-роуд, – сказал он. – Но это не то, что вас интересует.
– О Боже, – воскликнул Эмберли. – Большая машина, констебль?
– Нет, не видел, – сказал констебль, словно испытывал удовольствие от подобного ответа. – Я видел «даймлер» мистера Первиса, но другой большой машины не видел, за последний час точно не видел.
Рука мистера Эмберли легла на рычаг коробки скоростей.
– Задержите ту машину, я сделаю поворот, – сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40