А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– И слушать не хотел, хотя я и заверил его, что от своей доли отказываюсь в его пользу. Спустя минуту, он, вооружившись зонтиком и накинув дождевик, снова забежал ко мне.
– С какой целью?
– Просил никуда не уходить. «Ради бога, дождитесь меня, иначе я всерьез обижусь. Вернусь спустя минуту, мы с вами должны как следует обмыть мои будущие лавры!»
Луис замолк, затем взглянул на меня:
– Вот голые факты. Сделать вывод предоставляю вам.
– Если вы рассказали правду и только правду, – я шаржировал клятвенную присягу свидетеля на суде, – напрашивается вывод, что… – Тут я заколебался.
– У вас есть основания считать меня лжецом? – Луис усмехнулся.
– Вроде бы нет, – пожал я плечами. – Просто мы живем в такое время, когда большинство людей, начиная великими политиками и кончая последним мусорщиком, разучились говорить правду.
– Вещать правду обычно не слишком-то выгодно. Но к данному случаю это не относится, – заметил Луис.
– Раз так, я готов, пусть хотя бы теоретически, принять ваш рассказ за чистую монету. А значит, вывод не только напрашивается сам собой, но прямо-таки требует взять его с полки и прижать к груди. Представление с выпивкой и походом в магазин якобы за второй бутылкой были нужны Альберту, чтобы обеспечить себе алиби. Если считать это базисом, то сама схема выглядит следующим образом…
Я прервал себя, чтобы взглянуть на неподвижно сидевшего Пророка, затем продолжал:
– Визит Ричарда Бейдевана к Ионатану Крюдешанку служил двоякой цели. Первая – не вызвав подозрения, доставить лендровер к дому Альберта. Это обеспечивало Альберту возможность в считанные минуты доехать до банка, обчистить сейф и вернуться обратно…
– Поставив на мой стол заранее заготовленную вторую бутылку виски, Альберт имел бы отличного свидетеля в моем лице. Будь я действительно таким простофилей, каким я ему казался, то поклялся бы, что Альберт Герштейн отсутствовал лишь несколько минут, и то, чтобы забежать в магазин.
Мы оба погрузились в молчание.
– Над чем вы размышляете? – осведомился Луис.
– Над новой загадкой, вытекающей из построенной мною схемы, – ответил я. – Почему Альберт Герштейн в таком случае не вернулся домой, как предполагал раньше? Начальник полиции обнаружил Альберта Герштейна спустя несколько часов после ограбления в доме Ральфа Герштейна. Он прятался в запертой спальне Теи Кильсеймур.
– Слыхал, хотя и без подробностей, – отозвался Луис. – По-моему, это обстоятельство в какой-то мере ответ на ваш вопрос. Предполагаю, что первоначальный план неожиданно претерпел изменения…
– Возможно, – согласился я.
– Надо признаться, – задумчиво продолжал Луис, – в какую-то минуту я даже начал сомневаться, участвовал ли Альберт вообще непосредственно в ограблении… После ухода Альберта я увидел во дворе Ионатана Крюдешанка человека. Он прошел через калитку на пустырь и, прячась за кустами, направился в переулок к стоящему там лендроверу…
– Это точно…
– В каком смысле?
– Человек появился на пустыре именно из калитки?
– Полной уверенности у меня нет. В показаниях следователю я рассказал бы, что видел человека, крадущегося по пустырю к автомобилю. Заверить под присягой, что он вышел из калитки двора Крюдешанка, я, пожалуй, отказался бы, – Луис замолк.
– Ну, а дальше? – спросил я.
– Дальше?… Или я о вас слишком высокого мнения, или же вы сами должны догадаться.
– Хорошо. Вам показалось, хотя бы на минуту, что этот человек не Альберт Герштейн, а кто-то другой, – высказал я свою версию.
– Вот именно, показалось. Можете это называть интуицией, если хотите. Но не больше. Для того, чтобы вы уразумели, что о большем не может быть и речи, я должен описать внешний вид этого человека. Голова скрыта капюшоном, фигура – черным балахоном до пят.
– В пользу того, что это был вовсе не Альберт, говорит и тот факт, что в таком случае все его предыдущее поведение – визит к вам, совместная выпивка, просьба подождать – . теряет всякий смысл.
– При желании какой-то смысл можно все-таки обнаружить, – задумчиво возразил Луис.
Говорил он не спеша, временами останавливаясь, как будто взвешивая в уме каждое слово. Если бы не мысль, что Луис делает все от него зависящее, дабы заставить меня принять его точку зрения, могло показаться, что он забыл о моем присутствии и размышляет вслух, стараясь уяснить для самого себя истинный ход событий.
– Вы так думаете? Какой же? – прервал я его затянувшееся молчание.
– Альберт зашел ко мне вовсе не для того, чтобы обеспечить себе алиби… Допустим, у него действительно возникла потребность с кем-то выпить и заодно поболтать о своих успехах. В таком случае, логично предположить, что он нервничал, то и дело поглядывал на часы совсем по другой причине…
– Tea?
– Да. Скорее всего. Допустим, он ожидал, что в любую минуту может прийти Tea. В таком случае басня насчет магазина давала возможность выскочить на улицу и предупредить ее, мол, заходить нельзя, поскольку дома он не один.
Само собой разумеется, оба они были весьма заинтересованы, чтобы об их связи посторонние не знали…
– И не видели вдвоем, – добавил я. – Все так! И все же, слишком много допущений. Хотя это вовсе не означает, что ваша версия лишена логики.
– Спасибо за комплимент! – усмехнулся Луис и порывистым взмахом руки будто перечеркнул все только что им сказанное. – Логика в данном случае обманчива. Вся эта чепуха превращается в песчаный замок, стоит только противопоставить ей некий упрямый факт.
– Опять какой-нибудь сюрприз? – съязвил я.
– Назвать сюрпризом, по-моему, не очень точно. Вот вам упрямый факт без всяких прикрас: это все-таки был Альберт Герштейн!
Луис слегка стукнул кулаком по столику, как будто ставя точку над «i», но все же добавил:
– А между тем, тогда, в ту минуту, помните, я вам рассказывал…
– Значит, опять что-то не так? Между прочим, вы до сих пор толком так и не объяснили, почему приняли за кого-то другого человека в капюшоне, которого увидели из окна.
Луис пожал плечами:
– Нелегко четко выразить туманное впечатление… Мне показалось, будто походка у этого человека немного иная, чем у Альберта.
– Только показалось?
– Примите во внимание ситуацию, в которой я находился. К выпивке не привычен вообще, а тут еще это убийственное пойло, которым Винцент Басани потихоньку отравляет александрийцев. К тому же, я испытывал некоторое беспокойство, пытаясь понять, почему Альберт выбрал именно меня в качестве собутыльника. Таким образом, полностью полагаться на мою наблюдательность в данной ситуации не стоило бы.
– На вашем месте я бы тоже не был слишком уверен… Могу себе представить, что вы почувствовали, внезапно увидев на пустыре таинственную фигуру в надвинутом на лицо капюшоне…
– Вот именно. Гляжу рассеянно в окно, тщусь понять, что за камень у Альберта за пазухой. И вдруг вижу: кто-то крадется вдоль кустов, причем в таком маскировочном одеянии…
– В вашем положении я бы первым делом вспомнил о предстоящих съемках.
– Так и было. Сразу пришло на память, что в этом фильме Альберт Герштейн должен играть главную роль. Вернее, роль главного гангстера… Но разве он не сказал бы мне, что отправляется на съемки? И затем, будь это действительно Альберт, почему же он шел двором Ионатана Крюдешанка? – добавил Луис с некоторым сомнением.
– Простите! – я его резко прервал. – Только что вы сказали, будто не уверены в том, что человек в капюшоне вышел на пустырь через калитку. А сейчас вы пытаетесь уверить меня…
– Вы правы. Беру свои слова назад. Все тогдашние впечатления, особенно визуальные, вписываются, к сожалению, в графу «мне показалось». Например, спроси меня минутой позже, какая обувь была у того человека, я бы, пожалуй, ответил «башмаки». Между тем, пока Альберт, развалясь в кресле, выпивал со мной, я имел возможность любоваться его новенькими итальянскими лаковыми туфлями. Он еще похвастал, что это изделие знаменитой фирмы.
– Это еще ничего не означает, – возразил я. – Прежде чем выйти на улицу, Альберт наверняка сменил обувь. Не могу себе представить нормального человека, который осмелился бы ступить в непролазную александрийскую грязь в лаковых туфлях.
– В тот момент я был далек от таких логических умозаключений, – заметил Луис. – Вернемся к тому человеку. Итак, мне показалось, что это вовсе не Альберт Герштейн, а…
Луис внезапно запнулся, как будто сказал лишнее.
– У вас создалось впечатление, будто вы видите не Альберта, а другого хорошо знакомого вам человека? – предположил я.
В глазах Луиса загорелся огонек и тут же погас. Мне показалось, будто он хотел сказать нечто весьма важное, но в последнюю минуту удержался.
Тяжело вздохнув, Луис пробурчал:
– Неужели мы так и не дождемся пива? Официант словно в воду канул.
– Если не ошибаюсь, вы упомянули, что он работал мастером на консервном заводе Ионатана Крюдешанка?
– Работал.
– Значит, Крюдешанк пытался приобщить его к своей вере?
– Не исключено.
– В таком случае ясно, почему он медлит. Дожидается третьего пришествия.
Луис сочно засмеялся, хотя эта тривиальная шутка мне самому показалась не слишком удачной. Возможно, Луис узрел в моем бонмо некий подтекст, подобно тому, как я выискивал в некоторых его словах особый скрытый смысл.
Продумать это предположение до конца я не успел – Луис резко заявил:
– Все-таки это был Альберт Герштейн!
Дальнейший его рассказ я передаю собственными словами.
Некое необъяснимое предчувствие заставило Луиса после отъезда машины отправиться в банк. Внутрь его не впустили полицейские. По приказанию главного оператора фильма Карпентера они образовали защитный кордон, ограждавший банк от любопытствующей публики. Находясь по эту сторону оцепления, Луис стал свидетелем финального акта ограбления. Первым из банка вышел Уолтер Карпентер. Луису запомнилось выражение глубокой озабоченности, может быть, далее страха на его лице. Оператору, только что закончившему съемку центрального эпизода фильма, следовало бы выглядеть совсем иначе.
За Карпентером, с туго набитым брезентовым мешком через плечо, подобным сумке почтальона, вышел грабитель. Его глаза из прорезей капюшона внимательно следили за каждым движением Карпентера. В левой руке он держал автомат, который почти упирался Карпентеру в спину. Обтянутой лайковой перчаткой указательный палец правой руки лежал на спусковом крючке.
Подойдя к лендроверу, Карпентер замешкался. Его беспокойный взгляд пробежал по толпе, окружавшей здание банка. Грабитель повелительно взмахнул автоматом. Карпентер быстро раскрыл багажник. Грабитель бросил туда мешок. Карпентер захлопнул крышку багажника.
Стоя рядом с машиной с оружием наизготовку, грабитель обождал, пока Карпентер займет место за рулем, а потом уселся и сам. Автомат, который он положил себе на колени, упирался Карпентеру в бок. Можно было подумать, усмехнулся при рассказе Луис, что актер, всем своим существом вжившись в роль гангстера, еще не успел осознать, что съемки кончились, и по инерции продолжал изображать «жестокого преступника».
В ту минуту кто-то из статистов обратился к Карпентеру с вопросом, когда им будет выплачена оставшаяся доля гонорара. Карпентер молчал. Тогда грабитель шепнул ему что-то на ухо. Только после этого Уолтер Карпентер, высунувшись из автомобиля, крикнул: «Берите автобус и поезжайте в съемочный павильон! Там и встретимся!»
Я прервал Луиса, чтобы осведомиться, не заметил ли он, какая обувь была на грабителе. Я хорошо помнил, вернее, вспомнил именно сейчас, что у Альберта, когда начальник полиции выволок его из-за дверей ванной комнаты, на ногах были те самые щегольские лаковые туфли, о которых говорил Луис.
Но он отрицательно покачал головой. В ту минуту Луис, по его словам, был не в состоянии ухватить такие детали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45