Я звонила ей попросить немного денег. Она не дала ни гроша. С тех пор я ей не звонила. Она сообщила мне адрес и телефон в небольшом городке Фоллбрук, неподалеку от Сан-Диего.
– Где вы живете, мэм?
– Бомбей-Бич. Это самое гадкое место на Земле. Здесь до того отвратительно, что жить можно только телевизором. Мертвая рыба. Птицы падают с неба от ботулизма. Мерзкое Соляное море. Все лето жара около сорока градусов по Цельсию. Скорпионы и змеи. Настоящее преддверие ада, но ничего лучшего я не могу себе позволить.
– Я могу прислать вам немного денег.
– Сколько?
– Скажем, десять тысяч, подойдет?
– Лучше пятнадцать. И не медли с отправкой, внучек Джо. Я здесь считаю каждый пенни.
Она продиктовала мне свой почтовый адрес. Я слышал, как звякнул лед в стакане.
– Я не советую тебе говорить или встречаться с ней. Она напрочь сгнила изнутри. И губит все, к чему ни прикоснется.
– Я передам ей привет.
– Не стоит.
– Спасибо, что помогли.
– Ты называешь это помощью, а я дуростью.
– В любом случае благодарю.
– Как у тебя с лицом?
– Шрамы еще остались.
– Жестокий удар судьбы. Прими мой совет. Не звони ей. Что бы у тебя к ней ни было, станет только хуже. Вот что еще, она сменила свое имя на Джули. А фамилия у нее теперь Фолбо.
* * *
Я выписал чек на пятнадцать тысяч долларов. И теперь мне понадобились те десять тысяч, которые я нашел в депозитном ящике Уилла, потому что подаренные мной рубины обошлись дорого. Потом я просмотрел свою коллекцию поздравительных открыток из фонда инвалидов – ветеранов Америки. Раз в год я перечислял деньги в их фонд, а в качестве благодарности мне присылали эти открытки. Я выбрал одну, с котенком и клубком ниток, но не мог придумать, что бы такое написать.
Я поехал в универсам и взглянул на стенд с поздравительными открытками. Я не знал, какие чувства испытывает бабушка к внуку, особенно к такому, с которым беседовала лишь пару раз за всю жизнь. По телефону она не производила впечатления очень приятной женщины, но невозможно судить о человеке всего по двум разговорам. Мой взгляд задержался на одной открытке, где был изображен вязаный свитер, а надпись гласила: «Для бабули». На развороте было напечатано: «Думать о тебе доставляет мне радость».
Вернувшись домой, я написал на своей открытке: «С уважением и любовью», вложил внутрь чек и написал адрес на конверте. Я пошел дальше и даже написал обратный адрес, прикидывая в уме, ответит ли она мне.
Я налил себе большой стакан водки со льдом и вышел на задний двор дома. В темноте было слышно, как белки бегают по линиям электропередач. Если они упадут, их схватят кошки. Апельсиновые деревья роняли последние цветы, но в воздухе еще витал густой сладковатый аромат, напоминавший мне о тех далеких временах на холмах Тастина, где я жил в доме своей мечты вместе с Уиллом и Мэри-Энн. В тот день, когда я впервые там появился, цитрусовые деревья были усыпаны цветами.
Через пару минут мне позвонил Рик Берч.
– Перлита согласилась на наше предложение, – сообщил он. – Дент обещал ей отозвать свое требование смертного приговора для Феликса. По правде говоря, он не очень-то был уверен, что суд присяжных утвердит его предложение, поэтому и бросил ей эту кость, рассчитывая, что она ее схватит. Так вот, Перлита показала под присягой, что пассажиром в машине Бо Уоррена той ночью был старший инспектор второго участка округа Ориндж Дан Миллбро.
«Что-то типа Донна, или Ренэ, или похожее».
Выходит, Дан.
Я позвонил домой Рею Флэтли, извинившись за поздний звонок.
– Нет проблем, Джо. Я как раз осваивал новые пьесы Уоррена Зевона для фортепьяно. Он кажется мне не слишком добрым малым, но некоторые его произведения довольно занимательны. А от его баллад у меня мурашки бегают по коже, настолько они прекрасны.
– Я хочу попросить вас помочь мне сделать запись.
– Не знал, что ты поешь.
– Не музыку, сэр, – объяснил я. – Просто несколько слов.
– Чьих слов?
– Моих. Я сыграю свою роль, а вы – за Джона Гэйлена.
Долгая пауза в трубке.
– И кому предназначается эта полицейская проделка?
– Лучше вам этого не знать.
– А когда эта запись будет уничтожена?
– Завтра к десяти вечера ее уже не будет. Если хотите, я принесу вам расплавленный комок пленки.
Опять томительная тишина, и наконец низкий раскатистый голос Флэтли:
– Хорошо, Джо Трона, я сделаю, что ты просишь. Когда тебе нужен голос Джона Гэйлена?
– Прямо сейчас.
Он сообщил мне свой адрес и повесил трубку.
* * *
К десяти я уже снова был дома. В записной книжке Уилла я отыскал номер домашнего телефона Дана Миллбро.
К телефону подошел сам Миллбро. Я сказал, что нам надо поговорить, но он даже не поинтересовался, о чем именно.
– Позвони моему секретарю и договорись о встрече.
– Дело не терпит отлагательств.
– Дела полиции, Джо?
Я почувствовал страх в его голосе, и с моей стороны было бы неразумным этим не воспользоваться.
– Да.
– Только не здесь.
– Как насчет «Лесного клуба», скажем, через час?
– Я не член клуба, так же как и ты.
– Это моя забота, сэр. А вы будете моим гостем.
Повесив трубку, я позвонил Рексу Сауэрсу. Он обещал подготовить для нас кабину.
* * *
Смущенный Дан Миллбро вышагивал по клубному холлу в направлении нашей кабины, засунув руки в карманы брюк и опустив глаза. Но костюм на нем был весьма элегантный. Сев напротив, он посмотрел на меня. У него было мальчишеское лицо, серьезный взгляд и светлые волосы, спадающие на лоб. По виду студент-спортсмен. Это был его первый срок в должности старшего инспектора, а ему всего тридцать один год. Женат, четверо детей. На похоронах Уилла он поведал мне, что для него потерять Уилла – все равно что потерять отца. Уилл научил его всему, что сам усвоил, пребывая среди семерых наиболее могущественных чиновников округа.
Мы пожали друг другу руки. Он снова взглянул на меня, а затем на официанта.
– Не против, если я закурю? – спросил он.
Я сказал, что не возражаю. Миллбро заказал подошедшему официанту двойное мартини со «Столичной». Потом взял зажигалку, раскурил сигару и глубоко затянулся.
– О'кей, так что у тебя? – поинтересовался он.
– Вы и Бо Уоррен встречались с Джоном Гэйленом на автостоянке около ночного клуба «Бамбук-33» вечером накануне убийства Уилла. Мне хотелось бы знать, о чем вы с ним говорили.
Привстав, Миллбро задвинул занавеску, отделявшую нас от зала, и снова сел на стул.
– Мы обсуждали, как вернуть Саванну Блейзек.
– Что Гэйлену было известно о Саванне?
– Он имел дело с Алексом. У них был совместный бизнес.
– Что сказал Гэйлен, только поточнее?
Миллбро выпустил дым в потолок и наконец пересекся со мной взглядом.
– Точно не припомню. Послушай, чего ты от меня добиваешься?
– Правды.
– Так вот, правда состоит в том, что я точно не помню что он сказал.
– В таком случае передай содержание услышанного.
Отодвинув занавеску, официант поставил перед Миллбро стакан с коктейлем и ушел. Миллбро жадно отпил из стакана.
– Он рассказал нам, что с ней все в порядке. И что все должно сработать как задумано.
– И вы с Бо Уорреном проделали такой длинный путь в «Бабмук-33», да еще глухой ночью, только чтобы выслушать эту ерунду?
Он кивнул.
– Что-то не верится.
– Спроси у Бо. Так все и было.
– Бо сказал, что был там с Перлитой.
Прикрыв рот ладонью, Миллбро откашлялся.
– Нет, пассажиром как раз был я.
– Я признателен вам за честность, мистер Миллбро, но теперь хочу поговорить с вами откровенно. Уиллу было известно, что вы берете деньги от Рупаски в обмен на поддержку при голосовании о покупке платной дороги. Уилл записал на пленку ваш разговор о передаче наличных на Ветреном хребте. Уверен, что Карл уже сообщил вам об этом, не так ли?
Он снова кивнул в ответ. Вид у него был как у школьника, пойманного с сигаретой.
– Кроме того, Уилл располагал доказательствами неджентльменского поведения Джека Блейзека и свидетельствами еще более неприличного поведения преподобного Дэниэла Альтера. Он шантажировал вас, чтобы заставить проголосовать против сделки с дорогой. Дэниэла он расколол на более значительную сумму и уже собирался приступить к шантажу Блейзека. В любое время по своему желанию он мог организовать арест Рупаски по обвинению в даче взятки и тайном сговоре. Я располагаю соответствующими документами, вполне пригодными для представления в суд. Вы лично не сомневаетесь в достоверности всех этих фактов?
Миллбро молча кивнул. На висках у него выступили капли пота. Он сделал еще глоток водки, сопроводив его глубокой затяжкой.
– Этот...
– Этот что?
– Этот негодяй имел досье на всех.
– Да, поэтому вы и наняли Джона Гэйлена, чтобы его устранить.
– Совсем не так.
Даже в полумраке кабины я заметил, как покраснел Миллбро. Он рыскал глазами в поисках, на чем бы остановить взгляд, но в небольшой кабине, отделенной от зала шторой, выбор был небогатый. Тогда он уставился на сигару.
– Хотите услышать версию Гэйлена?
Миллбро еще больше покраснел и сделал очередной глоток.
– Нет.
– И все-таки послушайте.
Я достал свой микродиктофон и включил запись, которую мне помог сделать Рей Флэтли.
* * *
"Я: Итак, кто первый заговорил с вами по поводу убийства Уилла Троны?
Флэтли: Первым предложил Бо Уоррен. Меня с ним свела Перлита. Потом с таким же предложением обратился Миллбро, старший инспектор. И еще отец той девчонки, Джек. Я думал, им надо ее вернуть, но они в первую очередь искали кого-нибудь, чтобы укоротить Уилла Трону. Миллбро – это просто мальчик на побегушках. Они еще называли его Милли, а когда того не было рядом, вообще придурком".
Я выключил диктофон, немного перемотал пленку и взглянул на Миллбро.
– Мы допрашивали его сегодня утром, – соврал я. – И он моментально сдал вас, ребята. Эта запись была сделана всего шесть часов назад.
Его лицо стало мертвенно-бледным. Смахнув ладонью пот со лба, Миллбро глубоко затянулся сигарой и удивленно уставился на опустевший стакан.
– Это может быть подделкой.
– Ваш адвокат легко выяснит это, если вы оплатите экспертизу.
Сунув диктофон в кейс Уилла, я отдернул занавеску и показал официанту пустой стакан. Через минуту перед Миллбро стояла свежая порция двойного мартини. Он немного отхлебнул, взглянул на меня с нескрываемой злостью и что-то пробормотал себе под нос.
– Что вы сказали, мистер Миллбро?
– Я сказал, что твой отец был законченным негодяем.
Снова задвинув штору, я в упор взглянул на него.
– Вот этого не надо, – произнес Миллбро. – Я знаю, ты можешь легко разорвать меня на куски.
– Это дурной тон.
– Разумеется. Да еще в таком месте, как это. – Он снова отпил из стакана и посмотрел на полупотухшую сигару. – Ты что, собираешься меня арестовать?
– Все зависит от того, что вы сделаете в течение следующего часа.
– Мы можем кое-что провернуть.
– Слушаю вас.
– Я не собираюсь один отдуваться за всех этих ребят. Среди них я самый молодой, и мне это ни к чему.
– И вместо этого вы собираетесь утопить своих партнеров. А сам Дан Миллбро при этом удержится наверху. Там ему очень нравится.
Он снова посмотрел на меня, попыхивая сигарой.
– Можем поторговаться. Моя карьера в обмен на них. Ты сможешь меня прикрыть, если я все расскажу?
– Целиком из этого дерьма я вас вытащить не смогу. Лишь частично.
– Тогда, похоже, я здорово влип.
– Вот что я могу для вас сделать, мистер Миллбро. Вы прямо сейчас рассказываете все как было в этот маленький микрофон, а я в меру своих возможностей попытаюсь вас выгородить. Гэйлен сказал, что вы «шестерка». Я готов в это поверить. И если вы дадите мне достаточно материала, чтобы прижать Блейзека, Рупаски и Бо Уоррена, мне удастся выполнить свое обещание. Да, понимаю, они вас использовали. Но мне важно знать, каким образом. И вот что я вам еще скажу. Если проиграть данную пленку этим людям, они единодушно укажут на вас, и тогда вам грозит длительное тюремное заключение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
– Где вы живете, мэм?
– Бомбей-Бич. Это самое гадкое место на Земле. Здесь до того отвратительно, что жить можно только телевизором. Мертвая рыба. Птицы падают с неба от ботулизма. Мерзкое Соляное море. Все лето жара около сорока градусов по Цельсию. Скорпионы и змеи. Настоящее преддверие ада, но ничего лучшего я не могу себе позволить.
– Я могу прислать вам немного денег.
– Сколько?
– Скажем, десять тысяч, подойдет?
– Лучше пятнадцать. И не медли с отправкой, внучек Джо. Я здесь считаю каждый пенни.
Она продиктовала мне свой почтовый адрес. Я слышал, как звякнул лед в стакане.
– Я не советую тебе говорить или встречаться с ней. Она напрочь сгнила изнутри. И губит все, к чему ни прикоснется.
– Я передам ей привет.
– Не стоит.
– Спасибо, что помогли.
– Ты называешь это помощью, а я дуростью.
– В любом случае благодарю.
– Как у тебя с лицом?
– Шрамы еще остались.
– Жестокий удар судьбы. Прими мой совет. Не звони ей. Что бы у тебя к ней ни было, станет только хуже. Вот что еще, она сменила свое имя на Джули. А фамилия у нее теперь Фолбо.
* * *
Я выписал чек на пятнадцать тысяч долларов. И теперь мне понадобились те десять тысяч, которые я нашел в депозитном ящике Уилла, потому что подаренные мной рубины обошлись дорого. Потом я просмотрел свою коллекцию поздравительных открыток из фонда инвалидов – ветеранов Америки. Раз в год я перечислял деньги в их фонд, а в качестве благодарности мне присылали эти открытки. Я выбрал одну, с котенком и клубком ниток, но не мог придумать, что бы такое написать.
Я поехал в универсам и взглянул на стенд с поздравительными открытками. Я не знал, какие чувства испытывает бабушка к внуку, особенно к такому, с которым беседовала лишь пару раз за всю жизнь. По телефону она не производила впечатления очень приятной женщины, но невозможно судить о человеке всего по двум разговорам. Мой взгляд задержался на одной открытке, где был изображен вязаный свитер, а надпись гласила: «Для бабули». На развороте было напечатано: «Думать о тебе доставляет мне радость».
Вернувшись домой, я написал на своей открытке: «С уважением и любовью», вложил внутрь чек и написал адрес на конверте. Я пошел дальше и даже написал обратный адрес, прикидывая в уме, ответит ли она мне.
Я налил себе большой стакан водки со льдом и вышел на задний двор дома. В темноте было слышно, как белки бегают по линиям электропередач. Если они упадут, их схватят кошки. Апельсиновые деревья роняли последние цветы, но в воздухе еще витал густой сладковатый аромат, напоминавший мне о тех далеких временах на холмах Тастина, где я жил в доме своей мечты вместе с Уиллом и Мэри-Энн. В тот день, когда я впервые там появился, цитрусовые деревья были усыпаны цветами.
Через пару минут мне позвонил Рик Берч.
– Перлита согласилась на наше предложение, – сообщил он. – Дент обещал ей отозвать свое требование смертного приговора для Феликса. По правде говоря, он не очень-то был уверен, что суд присяжных утвердит его предложение, поэтому и бросил ей эту кость, рассчитывая, что она ее схватит. Так вот, Перлита показала под присягой, что пассажиром в машине Бо Уоррена той ночью был старший инспектор второго участка округа Ориндж Дан Миллбро.
«Что-то типа Донна, или Ренэ, или похожее».
Выходит, Дан.
Я позвонил домой Рею Флэтли, извинившись за поздний звонок.
– Нет проблем, Джо. Я как раз осваивал новые пьесы Уоррена Зевона для фортепьяно. Он кажется мне не слишком добрым малым, но некоторые его произведения довольно занимательны. А от его баллад у меня мурашки бегают по коже, настолько они прекрасны.
– Я хочу попросить вас помочь мне сделать запись.
– Не знал, что ты поешь.
– Не музыку, сэр, – объяснил я. – Просто несколько слов.
– Чьих слов?
– Моих. Я сыграю свою роль, а вы – за Джона Гэйлена.
Долгая пауза в трубке.
– И кому предназначается эта полицейская проделка?
– Лучше вам этого не знать.
– А когда эта запись будет уничтожена?
– Завтра к десяти вечера ее уже не будет. Если хотите, я принесу вам расплавленный комок пленки.
Опять томительная тишина, и наконец низкий раскатистый голос Флэтли:
– Хорошо, Джо Трона, я сделаю, что ты просишь. Когда тебе нужен голос Джона Гэйлена?
– Прямо сейчас.
Он сообщил мне свой адрес и повесил трубку.
* * *
К десяти я уже снова был дома. В записной книжке Уилла я отыскал номер домашнего телефона Дана Миллбро.
К телефону подошел сам Миллбро. Я сказал, что нам надо поговорить, но он даже не поинтересовался, о чем именно.
– Позвони моему секретарю и договорись о встрече.
– Дело не терпит отлагательств.
– Дела полиции, Джо?
Я почувствовал страх в его голосе, и с моей стороны было бы неразумным этим не воспользоваться.
– Да.
– Только не здесь.
– Как насчет «Лесного клуба», скажем, через час?
– Я не член клуба, так же как и ты.
– Это моя забота, сэр. А вы будете моим гостем.
Повесив трубку, я позвонил Рексу Сауэрсу. Он обещал подготовить для нас кабину.
* * *
Смущенный Дан Миллбро вышагивал по клубному холлу в направлении нашей кабины, засунув руки в карманы брюк и опустив глаза. Но костюм на нем был весьма элегантный. Сев напротив, он посмотрел на меня. У него было мальчишеское лицо, серьезный взгляд и светлые волосы, спадающие на лоб. По виду студент-спортсмен. Это был его первый срок в должности старшего инспектора, а ему всего тридцать один год. Женат, четверо детей. На похоронах Уилла он поведал мне, что для него потерять Уилла – все равно что потерять отца. Уилл научил его всему, что сам усвоил, пребывая среди семерых наиболее могущественных чиновников округа.
Мы пожали друг другу руки. Он снова взглянул на меня, а затем на официанта.
– Не против, если я закурю? – спросил он.
Я сказал, что не возражаю. Миллбро заказал подошедшему официанту двойное мартини со «Столичной». Потом взял зажигалку, раскурил сигару и глубоко затянулся.
– О'кей, так что у тебя? – поинтересовался он.
– Вы и Бо Уоррен встречались с Джоном Гэйленом на автостоянке около ночного клуба «Бамбук-33» вечером накануне убийства Уилла. Мне хотелось бы знать, о чем вы с ним говорили.
Привстав, Миллбро задвинул занавеску, отделявшую нас от зала, и снова сел на стул.
– Мы обсуждали, как вернуть Саванну Блейзек.
– Что Гэйлену было известно о Саванне?
– Он имел дело с Алексом. У них был совместный бизнес.
– Что сказал Гэйлен, только поточнее?
Миллбро выпустил дым в потолок и наконец пересекся со мной взглядом.
– Точно не припомню. Послушай, чего ты от меня добиваешься?
– Правды.
– Так вот, правда состоит в том, что я точно не помню что он сказал.
– В таком случае передай содержание услышанного.
Отодвинув занавеску, официант поставил перед Миллбро стакан с коктейлем и ушел. Миллбро жадно отпил из стакана.
– Он рассказал нам, что с ней все в порядке. И что все должно сработать как задумано.
– И вы с Бо Уорреном проделали такой длинный путь в «Бабмук-33», да еще глухой ночью, только чтобы выслушать эту ерунду?
Он кивнул.
– Что-то не верится.
– Спроси у Бо. Так все и было.
– Бо сказал, что был там с Перлитой.
Прикрыв рот ладонью, Миллбро откашлялся.
– Нет, пассажиром как раз был я.
– Я признателен вам за честность, мистер Миллбро, но теперь хочу поговорить с вами откровенно. Уиллу было известно, что вы берете деньги от Рупаски в обмен на поддержку при голосовании о покупке платной дороги. Уилл записал на пленку ваш разговор о передаче наличных на Ветреном хребте. Уверен, что Карл уже сообщил вам об этом, не так ли?
Он снова кивнул в ответ. Вид у него был как у школьника, пойманного с сигаретой.
– Кроме того, Уилл располагал доказательствами неджентльменского поведения Джека Блейзека и свидетельствами еще более неприличного поведения преподобного Дэниэла Альтера. Он шантажировал вас, чтобы заставить проголосовать против сделки с дорогой. Дэниэла он расколол на более значительную сумму и уже собирался приступить к шантажу Блейзека. В любое время по своему желанию он мог организовать арест Рупаски по обвинению в даче взятки и тайном сговоре. Я располагаю соответствующими документами, вполне пригодными для представления в суд. Вы лично не сомневаетесь в достоверности всех этих фактов?
Миллбро молча кивнул. На висках у него выступили капли пота. Он сделал еще глоток водки, сопроводив его глубокой затяжкой.
– Этот...
– Этот что?
– Этот негодяй имел досье на всех.
– Да, поэтому вы и наняли Джона Гэйлена, чтобы его устранить.
– Совсем не так.
Даже в полумраке кабины я заметил, как покраснел Миллбро. Он рыскал глазами в поисках, на чем бы остановить взгляд, но в небольшой кабине, отделенной от зала шторой, выбор был небогатый. Тогда он уставился на сигару.
– Хотите услышать версию Гэйлена?
Миллбро еще больше покраснел и сделал очередной глоток.
– Нет.
– И все-таки послушайте.
Я достал свой микродиктофон и включил запись, которую мне помог сделать Рей Флэтли.
* * *
"Я: Итак, кто первый заговорил с вами по поводу убийства Уилла Троны?
Флэтли: Первым предложил Бо Уоррен. Меня с ним свела Перлита. Потом с таким же предложением обратился Миллбро, старший инспектор. И еще отец той девчонки, Джек. Я думал, им надо ее вернуть, но они в первую очередь искали кого-нибудь, чтобы укоротить Уилла Трону. Миллбро – это просто мальчик на побегушках. Они еще называли его Милли, а когда того не было рядом, вообще придурком".
Я выключил диктофон, немного перемотал пленку и взглянул на Миллбро.
– Мы допрашивали его сегодня утром, – соврал я. – И он моментально сдал вас, ребята. Эта запись была сделана всего шесть часов назад.
Его лицо стало мертвенно-бледным. Смахнув ладонью пот со лба, Миллбро глубоко затянулся сигарой и удивленно уставился на опустевший стакан.
– Это может быть подделкой.
– Ваш адвокат легко выяснит это, если вы оплатите экспертизу.
Сунув диктофон в кейс Уилла, я отдернул занавеску и показал официанту пустой стакан. Через минуту перед Миллбро стояла свежая порция двойного мартини. Он немного отхлебнул, взглянул на меня с нескрываемой злостью и что-то пробормотал себе под нос.
– Что вы сказали, мистер Миллбро?
– Я сказал, что твой отец был законченным негодяем.
Снова задвинув штору, я в упор взглянул на него.
– Вот этого не надо, – произнес Миллбро. – Я знаю, ты можешь легко разорвать меня на куски.
– Это дурной тон.
– Разумеется. Да еще в таком месте, как это. – Он снова отпил из стакана и посмотрел на полупотухшую сигару. – Ты что, собираешься меня арестовать?
– Все зависит от того, что вы сделаете в течение следующего часа.
– Мы можем кое-что провернуть.
– Слушаю вас.
– Я не собираюсь один отдуваться за всех этих ребят. Среди них я самый молодой, и мне это ни к чему.
– И вместо этого вы собираетесь утопить своих партнеров. А сам Дан Миллбро при этом удержится наверху. Там ему очень нравится.
Он снова посмотрел на меня, попыхивая сигарой.
– Можем поторговаться. Моя карьера в обмен на них. Ты сможешь меня прикрыть, если я все расскажу?
– Целиком из этого дерьма я вас вытащить не смогу. Лишь частично.
– Тогда, похоже, я здорово влип.
– Вот что я могу для вас сделать, мистер Миллбро. Вы прямо сейчас рассказываете все как было в этот маленький микрофон, а я в меру своих возможностей попытаюсь вас выгородить. Гэйлен сказал, что вы «шестерка». Я готов в это поверить. И если вы дадите мне достаточно материала, чтобы прижать Блейзека, Рупаски и Бо Уоррена, мне удастся выполнить свое обещание. Да, понимаю, они вас использовали. Но мне важно знать, каким образом. И вот что я вам еще скажу. Если проиграть данную пленку этим людям, они единодушно укажут на вас, и тогда вам грозит длительное тюремное заключение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56