А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он подошел к черному входу и достал ключи. Правда, они ему не понадобились. Осмотревшись по сторонам. Боб вошел в дом. Моя девушка не выдержала и ушла. А мне стало интересно, чем все это кончится. Я, конечно, не думал, что Боб имеет дурные мысли, он очень предан отцу, но все же какая-то тревога о владела мной. В нашем саду много старых деревьев. Их высаживал еще мой прадед. Взобравшись на одно из них, я отчетливо увидел, что отец разговаривает с Бобом. Потом тот вышел в сад, выгнал машину из гаража и залил бак бензином. Я решил, что отец куда-то уезжает. Но почему ночью? Однако он не вышел из дома; наоборот, кто-то прикатил к нему. Боб распахнул въездные ворота и на территорию бесшумно въехала машина. Под светом луны она казалась серебристой. «Меркурий». Последняя модель.
Пассажира Боб проводил в дом. Раньше я этого человека никогда не видел. Все выглядело как в детективе. Ясно было, что этот визит — тайна. От кого? От мэра? Но ведь отец много лет работал только с ним, а мать считает жену мэра своей лучшей подругой. Через полчаса после того, как уехал последний посетитель, прибыл гость. Боб впустил в сад спортивный «мерседес». Когда его владелец поднялся к отцу, я хорошо его разглядел: это был Дэвид Чибс, спортивный комментатор. Его знают все, кто увлекается футболом и б ейсболом. Года два назад этот парень исчез из поля зрения болельщиков, и его появление в доме отца было более чем странным. Но и комментатор был не последний гость. Вслед за ним прибыл человек на белом «кадиллаке». Редактор газеты «Голос» Питер Харвей. Э то я узнал только теперь, из газет, где опубликовали его фотографии с некрологом. Потом приехал какой-то богатей — этого сопровождали телохранители, но в дом они не заходили. Последним уехал Боб. Я понял, что визитеров больше не будет — некому открывать и закрывать ворота. Шел шестой час, я страшно продрог и решил идти спать.
Когда я поднимался наверх, отец заметил меня. Он не стал ругаться или ворчать, мне даже показалось, что его это обрадовало. Обычно очень уравновешенный и спокойный, теперь он показался мне сильно встревоженным и непривычно суетливым. Ничего подобного я раньше за ним не замечал. Отец попросил меня зайти. Первое что бросилось мне в глаза — это лежащий на столе револьвер. Сроду не видел у отца оружия, да и вряд ли он умел им пользоваться. Своими первыми словами он окончательно сбил меня с толку. «Очень х орошо, что в эту минуту ты здесь. Пора тебе, сын, взяться за дело. Ты уже достаточно взрослый, Алекс, и я хочу доверить тебе важное поручение. Ко мне не смог приехать человек, которого я очень ждал. Теперь тебе придется выполнить мою весьма серьезную про сьбу. В конце концов, у меня есть сын, не так ли, и он, я уверен, достоин доверия. Скажу сразу — задание опасное, требует осторожности и ответственности». Отец помолчал немного и добавил: «Знай, -сын то, что я тебе доверяю, важно не только для меня. Не люблю громких слов, но эти документы способны уничтожить змеиное гнездо преступности в нашем штате. Долг обязывает нам помочь правосудию». Так он сказал.
Доверие отца, который всегда относился ко мне, как к мальчишке, меня поразило. И если уж до конца быть честным, признаюсь — я чуть было не разревелся. «Что мне надо сделать, отец?» — Я был готов на все, чтобы доказать, что достоин его доверия. «Ты должен передать этот конверт адвокату Фарбу. В восемь утра он будет ждать тебя в своем, офисе, — отец написал адрес на конверте. — Но учти — никто не должен знать о существовании этого конверта, даже полиция, если ты вдруг наткнешься на нее. Там далеко не все безупречно честные люди. Никому не доверяй конверта, только Фарбу, он один знает, что с ним делать». Я забеспокоился, что не успею к восьми: «До города добираться не меньше двух часов. Сейчас шесть. Извини, но я знаю, что на твоей машине уехал Боб… Возьми машину матери и выезжай сейчас же. Не теряй времени». Это были его последние слова.
Я тут же отправился в гараж. Мать всегда оставляет ключи в машине, с этим проблем не было. Следуя совету отца, я упаковал его в пластиковый пакет и засунул в багажник, в покрышку запасного колеса. Работа заняла немало времени, но зато я обеспечил надежно сть тайника. Когда я распахнул ворота, чтобы выгнать машину, до меня донеслись два глухих выстрела. Стреляли в доме. Мгновенно перед глазами возник револьвер на столе отца, Я бросился в дом, забыв обо всем на свете. Перескакивая через три ступени, вбежал наверх в кабинет. Отец лежал на полу весь в крови. Я встал на колени и склонился над ним. Он уже не дышал. Можешь себе представить, что я испытал… Не помню уже сколько прошло минут, может одна, может, две. Внезапно перед глазами что-то вспыхнуло. Я по чувствовал резкую боль в голове и тут же провалился в бездонную черную яму.
Не знаю, сколько прошло времени до того момента, как я услышал слабые звуки, затем они превратились в голоса и только потом я смог открыть глаза. Возле меня сидела миссис Гиш и похлопывала меня по щекам.
— Ты в порядке, Алекс? — услышал я далекий голос. — Ты слышишь меня?
В плавающем тумане я наконец различил несколько силуэтов. Мать сидела в кресле и безудержно рыдала. Капитан Караден разговаривал в дверях с мэром. Люди в белых халатах выносили носилки с телом отца.
— Успокойся, Джейн, — я узнал голос жены мэра. — Мальчику нужна помощь. Я привезу профессора Николсона. Где твоя машина?
— В гараже, — еле слышно прошептала мать.
Кто-то сказал, что «скорую» уже вызвали. Только теперь до меня дошло, что люди в белых халатах -санитары из морга. Никто не вызвал врача. Впрочем, отцу уже не смог бы помочь и сам Господь Бог. Миссис Гиш уехала за профессором Николсоном. Но «скорая» при ехала раньше. Меня перевязали и сделали укол, после которого я провалился в сон. Не могу точно сказать, сколько я проспал, но когда очнулся, на дворе стояла ночь. Я взглянул на часы, стрелки показывали половину четвертого.
Головная боль стихла. Значит, п рошло около суток. Не так много, если учесть бессонную ночь в саду, нервное напряжение и отличный подзатыльник чем-то увесистым.
Удивляюсь, как только голова выдержала. И вот, что странно: первое, что всплыло в сознании, было не задание отца, не то, что я его не выполнил, а разговор, или, точнее, отрывок разговора между мэром и начальником полиции. Они разговаривали очень тихо, я почти не слышал их, но теперь в памяти всплыли отдельные фра зы. Мэр сказал Карадену: «Уберите своих людей и не привлекайте внимание прессы. В этом убийстве замешана политика, но не следует посвящать в это газетчиков». Караден ответил: «Я вас понял, сэр. Мне надо проконсультироваться с мистером Стиллом». На что мэ р раздраженно сказал: «И моего указания достаточно». Кто такой Стилл, я не знаю. Но мне стало страшно, когда я понял, что смерть человека их вовсе не беспокоит и что они озабочены только одним: как бы убийство моего отца не получило широкую огласку. Особ енно меня поразил мэр, ведь отец так был предан ему…
Я с трудом поднялся и направился в кухню — как ни странно, очень захотелось есть. Меня покачивало от слабости и какого-то тумана в голове, похоже, врач использовал сильный наркотик. Это меня насторожило, я вспомнил предупреждение отца о внезапной опаснос ти. Подозрительным казалось все. Почему миссис Гиш решала отправиться за профессором, когда уже вызвали «скорую»? Почему мэр приказал шефу полиции замять дело об убийстве? Кто мог проникнуть в дом и убить отца? Кто звезданул меня? Ни одного ответа ни на один вопрос я не нашел. А тут новый сюрприз: на кухне я застаю Нелли, нашу служанку. Она сидела и плакала. Оказывается, ее уже вызывали на опознание в морг. Среди бела дня убит Боб Келли. Я знал, что у них роман. И мне стало очень жаль Нелли. Она славная. Тут же на кухне я обнаружил вечернюю газету. В ней обвиняли какого-то детектива-маньяка, который сначала убил на нашем шоссе Питера Харвея, а потом Генри Фарба и его секретаршу. Не помню, как его зовут, но ясно стало, что о тец был прав: неизвестно, чем бы все это закончилось дня меня, если бы я не услышал выстрелы и не вернулся в дом. Итак, я остался один. Необходимо было выяснить, где Чибс. Единственный из отцовских ночных гостей, кто был мне известен и кто не попал в кол онку некрологов. Отец ему доверял, это ясно, значит, мне остается только найти его и выяснить, что он знает о документах. Какой прок от конверта, если он будет гнить а багажнике? Необходимо во что бы то ни стало передать бумаги в нужные руки.
— Вот и все, что произошло со мной в эти дни. Теперь появилась ты и, кажется, у нас есть общая цель.
Джуди внимательно выслушала длинный рассказ Алекса.
— Одно можно сказать с уверенностью: — заключила она, — Бандиты не знают о твоем конверте. Ты вне подозрений — и для тебя главное — не допустить промахов. В первую очередь надо достать конверт из багажника. Что касается курьеров, которым твой отец довери л документы, то мы знаем пятерых. Трое из них погибли. Остался Чибс которого ты узнал, и тот богатей с телохранителями. Мне известно, что его зовут Гелвин Вилидж. Он никого к себе не подпускает. И правильно делает. Но он наверняка захочет поговорить с т обой. Ты сын Ника Майло. Вряд ли найдется человек, которому он мог довериться больше, чем тебе. Чибса я возьму на себя. Он бывший журналист, а у меня среди них есть приятели. Я его разыщу.
Такси неслось на высокой скорости, обгоняя другие машины. Впереди показались белые башни Лос-Анджелеса, через пять, семь, минут они въедут в город. Внезапно водитель завопил.
— Мы выиграли!
— Ты рехнулся, приятель?
— Готовьте баксы, девочки и мальчики! Двойной тариф. Вот ваш красный «понтиак».
Впереди такси действительно шла машина Джейн Майло.
— Слушай меня, приятель, — подался вперед Алекс. — Сядь на хвост этому авто. Но не залезай на багажник, держись на расстоянии.
— Не впервой. Я часто возил сыщиков. Только те мне не платили, а для вас постараюсь.
Минут двадцать они кружили по городу. Таксист оказался весьма наблюдательным малым.
— Любопытное дело, ребятки. Мы не одну машину преследуем, а две. Мы с вами прилепились к «понтиаку», а тот в свою очередь боится упустить из виду черный «линкольн».
— Это машина Энн Гиш, я ее хорошо знаю.
— Мадам Гиш уехала одна. Мэр сел в другой автомобиль, — вмешалась в разговор Джуди. — Но «понтиак» мог уже давным-давно обогнать ее машину.
— Я уже говорил тебе, что они подруги. Не исключено, что едут в одно и то же место. Шофер засмеялся:
— Зачем же тогда прятаться за другими машинами? Она делает то же, что и мы. — Ладно, посмотрим.
Возле отеля «Реджент» черный «линкольн» ввернул на аллею и въехал в подземный гараж гостиницы. Миссис Майло проехала дальше и припарковала свой «понтиак» на другой стороне улицы.
— Почему мать не поехала за ней? — удивился Алекс.
— Очевидно, хочет остаться незамеченной. — Джуди уже почти не сомневалась, что именно это заставило миссис Майло остановить свою машину поодаль.
Таксист свернул за угол и притормозил. Алекс расплатился. Они с Джуди вышли из машины, пересекли улицу и втиснулись в телефонную будку. По мнению девушки здесь был отличный наблюдательный пункт. Они видели, как Джейн Майло заперла машину и направилась в отель.
— Впервые вижу, чтобы мать закрыла дверцу на ключ. Странно.
— Что будем делать?
— Не знаю. На другое такси денег не осталось. Если она уедет, мы не сможем выследить машину.
— А если вскрыть багажник сейчас? Не на пять же минут она оставила свой шарабан, если заперла его на ключ. Сам говорил…
— Мы этого не знаем. Замок там прочный. Потребуется лом. И не так просто достать конверт из покрышки. Я очень старался его как следует упаковать. Нас сцапают раньше, чем мы вскроем багажник. Улица полна народа, патрульных тоже хватает. Мы окончим наше пу тешествие в участке, где нас продержат до завтра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49