А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Не забуду, дядя, — ответила София, и в ее голосе прозвучала какая-то странная, непонятная Райдеру интонация. — Я скоро вернусь.
Оставшись вдвоем с Тео Берджесом, Райдер приложил все усилия к тому, чтобы занять хозяина остроумным разговором; при желании Райдер мог быть замечательным собеседником, и Тео заливисто хохотал над его шутками и анекдотами.
А как только Теодор Берджес начал сам рассказывать анекдоты, Райдер, изображая внимание, целиком отдался мыслям о своем плане.
Вскоре к ним присоединилась София; она принесла на веранду поднос со стаканами, наполненными ромовым пуншем.
— Превосходно, моя дорогая, — сказал Тео Берджес. — Я рад, что ты не забыла о моей просьбе, детка. Надеюсь, ты приготовила пунш в лучших традициях нашего дома? Не отведаете ли пунша, мистер Райдер, в это время дня нет ничего лучше, чем ромовый пунш.
— Конечно, с удовольствием, — ответил Райдер. Итак, началось.
Хозяин предложил тост, Райдер чокнулся с Берджесом и притворился, что пьет из стакана. Сделав якобы пару глотков, Райдер встал с удобного кресла и отошел со стаканом в руке к деревянной балюстраде веранды; там он облокотился на перила и сделал вид, что любуется раскинувшимся вдалеке от дома морем. С веранды действительно открывался чудесный вид, но Райдер его не замечал. Постояв немного в раздумье, он повернулся лицом к Тео Берджесу и его племяннице, предложил выпить за местные красоты и опять притворился, что пьет, а потом, улучив удобный момент, перегнувшись через перила, вылил содержимое стакана на землю, вернее, в усыпанный розовыми цветами куст ибискуса.
Первый пункт плана был выполнен: Райдер не выпил ни капли рома, но хозяина, то есть Тео Берджеса, и Софию убедил в обратном. Что ж, Райдер был доволен, пока все шло так, как он задумал. Посмотрев на Софию, он обратился к ней с предложением:
— Сегодня такой прекрасный вечер, мисс. Почему бы нам не прогуляться по саду?
— Разумеется, моя дорогая, — поддержал Тео, — иди-ка прогуляйся, развлеки нашего гостя.
— И кстати, София, не принесете ли вы еще пунша, вкуснее я в жизни не пробовал, — как бы между прочим попросил Райдер.
— Отличная идея, я тоже выпью, — сказал Тео Берджес. Он испытывал чувство радостного подъема, уже торжествовал свою победу. София наверняка ошиблась насчет мистера Шербрука, не такой уж он особенный, обычный молодой человек, и предугадать его поведение, оказывается, не так уж трудно. Тео даже почувствовал легкое разочарование: он-то думал, что встретил достойного противника!
Племянница, не в пример дяде, многим бы пожертвовала, лишь бы Райдер поскорее ушел из их дома, она с ужасом представляла себе ночную сцену и желала всей душой, чтобы подобное не повторилось и она никогда в жизни больше не видела Далию, ласкающую Райдера, сладострастно склоняющуюся к нему, никогда не слышала его стонов и криков.
София сходила за новыми стаканами и наполнила их пуншем. Протянула один Райдеру, другой взяла себе.
— Что ж, пройдемся? — спросил Райдер.
— Да.
— Вы расскажете мне что-нибудь интересное из истории острова, хорошо?
— Да, конечно.
Райдер увел Софию в дальний конец сада, где было темнее, чем в других местах, и откуда их никто не мог увидеть. Каждый держал в руке стакан с пуншем.
— А вы сегодня вовсе не выглядите вульгарной, София.
— Да, я знаю.
— Прошлая ночь была просто ошеломляющей, неповторимой. Она должна бы врезаться в мою память, но я не все хорошо помню. Странно, не правда ли?
— Я не вижу в этом ничего странного, мы же люди, и, естественно, память иногда нас подводит. Насколько я могу судить, вы приятно провели время.
— А вы, София? Вы наслаждались так же, как я?
— Разумеется. Зачем же мне было вступать с вами в связь, если бы я не получила от нее удовольствия? Вы опытный любовник, Райдер.
— А ты издавала громкие крики от восторга. София ничего на это не ответила.
Райдер взял у девушки стакан и поставил рядом со своим на каменную скамью неподалеку.
— Я нахожу, что ты достаточно искусна в любви, — продолжал Райдер как ни в чем не бывало. — Кстати, как ты себя чувствовала, когда взяла мой член в рот? Тебе это нравится? Я вошел так глубоко, что даже испугался, как бы ты не задохнулась. Но вроде бы обошлось; ты не поперхнулась, хотя у меня размер не маленький.
— Давайте оставим эти разговоры на потом, мы обсудим разные детали в домике у моря, вы не против?
— А не остановиться ли нам вон там, у куста с желтыми цветами? — не отвечая Софии, спросил Райдер.
София посмотрела в ту сторону, куда указывал Райдер, а тот тем временем вынул из кармана пакетик с каким-то порошком и высыпал его содержимое в стакан Софии, стоявший слева. Райдер заметил, что она постаралась запомнить, прежде чем отвернулась, где находится ее стакан, а где — Райдера.
— Это не куст, а дерево, один из местных видов, и пока это дерево маленькое. А цветы скоро осыпятся, где-то через неделю.
Райдер с восхищением рассматривал диковинное дерево, а София между тем придвинулась поближе к скамье и быстренько схватила свой стакан, не перепутав его со стаканом Райдера. «Да, — подумал Райдер, — я был прав. Она уверена в себе и умна и не собирается рисковать, запоминает все как следует».
— Давай выпьем за сегодняшний вечер, — предложил Райдер. — Ты доставила мне наслаждение, и надеюсь, та чудная ночь еще не раз повторится.
— Я тоже на это надеюсь, — ответила София и чокнулась с ним, потом пригубила напиток и, довольная его вкусом, сделала несколько больших глотков.
— Пей до дна, София, а затем мы еще немного пройдемся, если ты не против.
Девушка допила пунш, а Райдер, как и раньше, незаметно вылил напиток на землю.
— У тебя красивые грудки, София, и я тебе уже об этом, помнится, говорил, но, знаешь, вчера ночью мне показалось, что грудь у тебя увеличилась. Ты не находишь это странным? Может быть, у меня случился обман зрения из-за того, что я так страстно тебя желал?
— Может быть.
— Что значит «может быть»?
— Я хочу сказать, что вы выпили намного больше, чем следовало, но вам так понравился пунш, что я не стала возражать. Зачем я буду запрещать вам делать то, что вам нравится?
— Очень мило с твоей стороны.
София молча шла по садовой дорожке. «Почему ром не действует? — недоумевала девушка. Ведь Райдер выпил целых два стакана! Этого более чем достаточно. Да еще дядя сегодня сделал напиток крепче…» София ненавидела Райдера Шербрука, ненавидела себя. Если бы не Джереми, она бы… нет, она не знала, что стала бы тогда делать.
— Я хочу поцеловать тебя, София, — сказал он. — Прошлой ночью я почему-то совсем не целовал тебя; я помню только один наш поцелуй, в самом начале… А потом ты отстранилась от меня и пошла в центр комнаты, чтобы раздеться, снять с себя тот ужасный красный пеньюар. А в поцелуях я неутомим, София… Почему же мы все-таки совсем не целовались, ты не знаешь?
— Ты был возбужден и думал об одном: как скорее овладеть мною. Ты не хотел ждать, сгорал от нетерпения… Как будто у нас было мало времени.
— Ничего, зато теперь у нас время есть, правда?
Он наклонился к Софии и поцеловал ее. Она не противилась и даже попыталась ответить на поцелуй, но так и не смогла себя заставить это сделать, потому что боялась Райдера. А он, будучи человеком опытным, сразу почувствовал, что его ласка не нашла отклика в сердце девушки — она позволяла ему целовать ее, но сама не испытывала ни малейшего желания. Райдер, слегка задетый тем, что ему никак не удается растормошить Софию, сначала рассердился, но потом гнев его неожиданно быстро прошел, и, мягко отстранив ее от себя, Райдер спросил:
— Как вы себя чувствуете, мисс Стэнтон-Гревиль? София удивленно взглянула на него.
— А почему так официально? Мы же стали любовниками, Райдер, не так ли? Я дала отставку другим своим поклонникам, и ты теперь единственный, кому я дарю свою любовь. Надеюсь, та памятная ночь не последняя?
— О нет, дорогая София. Ты — восхитительная женщина, и я ни на что не променяю твои ласки. Стоит закрыть глаза, и я сразу начинаю испытывать сладостное чувство, вспоминая то наслаждение, которое ты мне дала, лаская меня языком; я снова ощущаю волнующие движения твоих мягких нежных губ, и вся ты такая теплая… Не каждая любовница умеет доставить партнеру такое наслаждение, и поэтому, София, мне бы хотелось отблагодарить тебя, подарить тебе что-нибудь вроде ювелирной безделушки, какие вы, женщины, любите. Когда я поеду в Монтего-Бей, я обязательно куплю тебе подарок. Что бы ты хотела, любовь моя?
«Ничего удивительного, — с горечью подумала София, — шлюхам платят за их услуги, чем же я лучше? Вот и мне предлагают плату». В эту минуту София чуть не рассказала Райдеру, что ночь любви он провел не с ней, а с другой женщиной по имени Далия и ей должен по праву принадлежать подарок, но сдержалась, решила, что лучше скрыть правду.
— Что ж, — сказала девушка, лукаво стрельнув глазами в сторону Райдера, — подари мне что-нибудь, я не против.
— Я рад слышать это. Скажи, что именно ты хотела бы получить, и я немедленно исполню твое желание. Колечко, брошку с алмазом или рубином? Я подарю их тебе сегодня ночью, когда ты придешь в домик у моря.
София ничего не ответила, еле слышно вздохнула и упала на грудь Райдеру, потеряв сознание. Он подхватил девушку и отнес ее в укромное местечко, под цветущий жасминовый куст, аккуратно положил на траву, оправил на Софии юбку и полюбовался на дело рук своих. Послав девушке прощальный салют, которого она так и не увидела, он быстрым шагом пошел к дому, где на веранде отдыхал Тео Берджес. «Теперь твоя очередь, старый негодяй, — думал Райдер, — и с тобой у меня не будет много хлопот».
Теодор Берджес, действительно, не доставил Райдеру хлопот и вскоре был перенесен в свою спальню; единственным свидетелем, который видел, как Райдер нес Берджеса на плече, был чернокожий слуга.
София проснулась утром, ее разбудили яркие лучи солнца, проникавшие в комнату через окно. Она чувствовала легкое головокружение, а мысли были какими-то расплывчатыми, неясными. «Странно, — удивилась София, — в моей комнате не бывает солнца по утрам. Где же это я нахожусь?» Она села в кровати, свесила ноги и покрутила головой, стараясь стряхнуть с себя непонятное опьянение, что само по себе было необычно. Разве она выпила вчера большое количество спиртного? Обычно она пила очень мало, если вообще пила.
Девушка встала и тут только заметила, что она абсолютно голая и что кровать, где она спала, была не ее кроватью. В ужасе София закричала, а когда пришла в себя, оглянулась по сторонам, как затравленный зверек. Она узнала наконец место, где проснулась, это был домик у моря. Осознав этот факт, София не нашла ничего лучше, как замотаться в простыню и сесть на кровать. Так она долго сидела в каком-то оцепенении, не зная, что делать, что думать, не понимая, почему она оказалась здесь, а не у себя в спальне, как должно было быть. Уставившись в одну точку, София смотрела в никуда; внезапно ей в голову пришла мысль, что Райдер Шербрук отомстил ей. Он догадался, что она и ее дядя сделали с ним, и отплатил им той же монетой. А что, если Райдер вел себя этой ночью подобно Далии? От этой мысли Софии стало дурно. И почему, собственно, он должен был вести себя как-то иначе? Он — мужчина, и наверняка он взял ее, пока она лежала без сознания. София медленно встала, уронив простыню на пол, но не заметила этого, она не могла думать ни о чем, кроме одного: неужели Райдер был с ней близок? Что он с ней делал?
Девушка оглядела себя с ног до головы и не нашла никаких изменений; она выглядела так же, как и прежде. Потом она вспомнила, как дядя Тео уверял ее, что она останется девственницей, а о ее любовниках позаботится Далия и он сам, бояться ей нечего. Но как узнать, является ли женщина девственницей или нет? София не имела об этом никакого понятия, а спрашивать тогда у дяди ей не хотелось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57