А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Почему, Чарли?
– Мистер Грейс?
– Да, Чарли?
– С этого момента, как только Вы зададите мне вопрос, я сразу же продырявлю кому-нибудь башку.
Я услышал, как он быстро и тяжело задышал, словно ему сообщили, что его сын попал в автокатастрофу. Это был весьма характерный звук. Я почувствовал себя намного уверенней.
Взгляды присутствующих были прикованы к моему лицу. Тед Джонс медленно поднял голову, как будто он только что проснулся. В его глазах я увидел привычную ненависть. Глаза Энн Лески испуганно округлились. Пальцы Сильвии Рэгон нервно зашарили по столу в поисках сигареты. Сандра Кросс внимательно смотрела на меня, так внимательно, как если бы я был доктором или священником.
Мистер Грейс хотел было что-то сказать, но я оборвал его.
– Зарубите себе на носу! Перед тем, как что-нибудь сказать, тщательно обдумайте свои слова. Мы больше не играем в Вашу игру. Понятно? Мы играем в мою. Только ответы. Никаких вопросов. Будьте очень осторожны. Ясно?
Он ничего не ответил. Я понял, что выиграл.
– Чарли… – взмолился он.
– Вот, совсем другое дело. Так и продолжайте. Вы уверены, что Вам удастся после всего этого сохранить за собой место, мистер Грейс?
– Чарли, ради Бога…
– Уже гораздо лучше.
– Отпусти их, Чарли. Спаси свою душу.
– Вы говорите слишком быстро. Если у Вас, не дай Бог, вырвется какой-либо вопрос, одним трупом будет больше.
– Чарли…
– Вы выполняли свой воинский долг?
– Чт… Послышался булькающий звук, словно ему перерезали горло.
– Ты почти убил кое-кого, – сказал я. – Осторожней, Дон. Я буду называть тебя Дон, о'кей? Тщательнее взвешивай свои слова.
Я хотел сломать его.
В тот момент мне показалось, что я могу втоптать его в грязь.
– Я лучше помолчу немного, Чарли.
– Делай, что я сказал, или я пристрелю кого-нибудь. Все, что ты должен делать, – это сидеть там и отвечать на мои вопросы.
– Я на самом деле должен так поступить, Чарли. На мне лежит ответственность за…
– Ответственность? – завизжал я. – О Боже, она лежит на тебе с тех самых пор, как ты закончил колледж! Ничего подобного, ты хотел спасти свою задницу! Но сейчас я за рулем, а ты толкаешь машину сзади! Я выполню свое обещание. Ты понял меня?
– Я не буду играть в дешевую салонную игру с человеком, который требует удовлетворения всех своих прихотей.
– Прими мои поздравления, – сказал я. – Ты только что описал современную психиатрию. Это, должно быть, определение из учебника, Дон? А сейчас слушай меня внимательно: ты будешь делать все, что я скажу; если мне захочется, отольешь из окна. И да поможет тебе Бог, если я уличу тебя во лжи. Их жизни в твоих руках. Ну как, готов обнажить свою душу? На старт!
Мистер Грейс прерывисто задышал. Он хотел было спросить, действительно ли я намерен разрядить в кого-нибудь свой пистолет, но побоялся, что услышит звук выстрела вместо ответа. Ему очень хотелось протянуть руку к телефону и вырубить его, но он знал, что услышит эхо выстрела, отдающееся в пустых коридорах школы, подобно катящемуся по аллее адскому шару.
– Ну, хорошо, – сказал я.
Я расстегнул ворот рубашки. Копы, Том Денвер и мистер Джонсон нервно суетились на лужайке, ожидая возвращения шпика в твидовом пальто.
Вглядись в мои сны, Зигмунд, обрызгай их спермой символов. Покажи, насколько мы все отличаемся друг от друга. Кто мы: бешеные собаки или старые тигры, в жилах которых течет испорченная кровь. Покажи мне лицо человека, который прячется в моих мокрых снах.
У них были все основания для самонадеянности, но теперь по ним этого не скажешь. Образно выражаясь, мистер Грейс был Следопытом из Мира Приключений. Полицейский жеребец с компасом.
Из динамика над моей головой доносилось прерывистое дыхание Пата Бампа. Интересно, как бы он отреагировал, если бы узнал, что я задумал. Я, в свою очередь, хотел знать, что он предпримет, когда на город опустятся сумерки.
Итак, Дон, приступим.
Глава 19
– Ты выполнял свой воинский долг?
– Да.
– Где?
– В армии, Чарли.
– В какой должности?
– Я служил в качестве доктора.
– Психиатра?
– Нет.
– Как долго ты был практикующим психиатром?
– Пять лет.
– Ты когда-нибудь занимался оральным сексом со своей женой?
– Что… Сердитая пауза.
– Я… Я не буду отвечать на этот вопрос. Вы не имеете права…
– У меня есть все права, у тебя – ни единого. Отвечай, или я убью кого-нибудь. Заруби себе на носу: если ты солжешь, и я поймаю тебя на этом, я убью кого-нибудь. Итак, ты когда-нибудь занимался…
– Нет!
– Как долго ты был практикующим психиатром?
– Пять лет.
– Почему?
– Поче… Ну, это просто удовлетворяло меня как личность.
– Твоя жена когда-нибудь изменяла тебе с другим мужчиной? – Нет.
– С другой женщиной?
– Нет!
– Откуда ты знаешь?
– Она любит меня.
– Твоя жена делала тебе когда-нибудь минет, Дон?
– Я не знаю, что Вы…
– Ты чертовски хорошо знаешь, что это значит.
– Нет, Чарли, я…
– Ты когда-нибудь списывал на экзамене в колледже? Пауза.
– Никогда.
– А на проверочных испытаниях?
– Нет.
Я продолжал придираться.
– Тогда как ты можешь говорить, что твоя жена никогда не занималась с тобой оральным сексом?
– Я… Я никогда… Чарли…
– Где проходили ваши военные маневры?
– Форт Беннинг. – В каком году?
– Я не помню…
– Скажи мне год, или я применю оружие. – В 1956 году.
– Ты был свиньей?
– Я… Я не пони…
– Ты был свиньей? Ты был собачьей мордой?
– Я был… Я был офицером. Сначала…
– Я не просил тебя говорить об этом! – завизжал я.
– Чарли… Чарли, ради Бога, успокойтесь…
– В каком году ты выполнял свой воинский долг?
– В 1960-ом.
– Ты должен стране шесть лет! Ты лжешь! Я убью…
– Нет! – закричал он. – Национальная Гвардия. Я был в Национальной Гвардии.
– Какова девичья фамилия твоей матери?
– Г-Г-Гэвин.
– Почему?
– По… Я не знаю, что ты име…
– Почему ее девичья фамилия Гэвин?
– Потому что фамилия ее отца Гэвин. Чарли…
– В каком году проходили военные маневры?
– В 1957… 1956!
– Ты лжешь! Я поймал тебя, Дон, не правда ли?
– Нет!
– Ты начал говорить 1957.
– Я перепутал.
– Сейчас я выстрелю кому-нибудь в живот.
– Чарли, ради Христа!
– Смотри, будь внимательней! Ты был свиньей, правильно? В армии?
– Да-нет… Я был офицером.
– Каково второе имя твоего отца?
– Д-Джон. Ч-Чарли, держи себя в руках. Н-Не…
– Ты когда-нибудь занимался оральным сексом с женой?
– Нет!
– Ты лжешь! Ты сказал, что не знаешь, что это значит.
– Ты же объяснил мне это!
Мистер Грейс тяжело дышал, периодически похрюкивая.
– Чарли, позволь мне уйти, позволь…
– Каково твое вероисповедание?
– Методист.
– В церковном хоре?
– Нет!
– Ты посещал воскресную школу?
– Да.
– Каковы первые три слова в Библии? Пауза.
– В начале было…
– Первая строка 23 Псалма?
– Бог… Хм… Бог – мой пастырь, я не хочу.
– Впервые ты занимался оральным сексом с женой в 1956 году?
– Да-нет… Чарли, оставь меня в…
– Военные маневры, в каком году?
– В тысяча девятьсот пятьдесят шестом!
– Перед этим ты сказал в пятьдесят седьмом, – завизжал я. – Сейчас я размозжу кому-нибудь башку!
– Я сказал в пятьдесят шестом, ты, недоносок! – истерически заорал мистер Грейс.
– Что случилось с Ионой, Дон?
– Его проглотил кит.
– В Библии говорится о большой рыбе, Дон. Ты это имел в виду?
– Да. Большая рыба. Жалкий работяга.
– Кто построил ковчег?
– Ной.
– Где проходили военные маневры?
– Форт Беннинг. Он сказал это более спокойно и уверенно.
– Занимался ли оральным сексом со своей женой?
– Нет.
– Что?
– Нет!
– Какова последняя книга Библии, Дон?
– «Апокалипсис».
– Кто ее написал?
– Иоанн.
– Каково второе имя твоего отца?
– Джон.
– Твой отец исповедовался тебе когда-нибудь, Дон?
Послышалось нервное хихиканье, на которое отозвалось несколько человек в классе.
– О… Нет… Чарли… Он никогда этого не делал.
– Какова девичья фамилия твоей матери?
– Гэвин.
– Числится ли Христос среди мучеников?
– Д-Да…
– Что с ним сделали?
– Его распяли.
– О чем Христос спросил Бога на кресте?
– Мой Бог, мой Бог, почему ты покинул меня?
– Дон?
– Да, Чарли.
– Что ты только что сказал?
– Я сказал: «Мой Бог, мой Бог, почему…»
Пауза.
– О, нет, Чарли!
– Ты задал вопрос.
– Ты обманул меня!
– Только что ты подписал чей-то смертный приговор, Дон. Я очень сожалею.
– Нет!
Я выстрелил в пол. Весь класс, слушавший нашу беседу с гипнотическим вниманием, вздрогнул. Несколько человек завизжали. Пиг Пэн снова упал в обморок. Его тело свалилось на пол с ужасным грохотом. Я не знаю, слышно ли было это по внутренней связи, хотя на самом деле это не имело значения. Мистер Грейс зарыдал. Он всхлипывал как маленький ребенок.
– Удовлетворительно, – сказал я, ни к кому персонально не обращаясь. – Вполне удовлетворительно.
Я дал ему вволю поплакать. Услышав звук выстрела, копы поспешили к зданию, но Том Денвер их остановил. Таким образом, все складывалось хорошо. Мистер Грейс плакал как маленький ребенок. Беспомощно и безнадежно. Я заставил его отыметь самого себя собственным членом, кое-что из личного опыта читателей «Пентхауза». Я сорвал с него маску доктора и сделал из него человека.
– Мистер Грейс? – наконец сказал я.
– Я ухожу, – ответил он. – И ничто меня не остановит!
– Все нормально, – нежно сказал я. – Игра окончена. Никто не погиб. Я выстрелил в пол.
Настороженная тишина.
– Как я могу верить тебе, Чарли? – спросил он устало.
Ничего не ответив, я посмотрел на Теда.
– Это Тед Джонс, мистер Грейс, – механически сказал Тед.
– Д-Да, Тед.
– Он выстрелил в пол, – как робот продолжал Тед. – Все нормально.
Затем он оскалился и попытался еще что-то сказать. Я наставил на него пистолет, и он тут же заткнулся.
– Спасибо, Тед. Спасибо, мой мальчик.
Мистер Грейс снова зарыдал. Казалось, прошло бесконечно много времени до того момента, когда он отключил связь. Через некоторое время он вышел из школы, шатаясь, и направился к копам. На руке его висело твидовое пальто с замшевыми заплатками на рукавах. Он шел сгорбившись, словно старик.
Мне стало очень стыдно, когда я увидел его в таком состоянии.
Глава 20
– О, род людской, – устало вздохнув, промолвил Дик Кин, сидевший на задней парте.
Внезапно его перебил звонкий ликующий голос:
– Мне кажется, это было потрясающе!
Я повернул голову и увидел Грейс Стэннор, миниатюрную девицу, чем-то напоминавшую немецкую куклу. Она пользовалась успехом у доморощенных щеголей, отличительной особенностью которых были прилизанные волосы и белые носки. Они увивались вокруг нее как рой пчел. Она носила облегающие свитера и короткие юбки. Во время ходьбы все ее прелести покачивались из стороны в сторону, притягивая взоры окружающих. По меткому выражению Чака Бэрри, это походило на затмение – только она и ничего больше. Я слышал, что ее мать была отнюдь не подарок. Она постоянно торчала в баре «Денни» возле южной магистрали, примерно в полумиле от того места, где их семья снимала угол. Это была грязная, обшарпанная забегаловка. «Яблоко от яблони недалеко падает» – излюбленная поговорка в нашем городе. В настоящий момент она была одета в розовый кардиган и темно-зеленую юбку, обнажавшую стройные ноги. Ее лицо напоминало личико маленькой проказницы.
Она подняла вверх стиснутый кулак. Было что-то чистое и одновременно пикантное в этом моменте. У меня перехватило дыхание.
– Давай, Чарли! Трахни их всех!
Все головы повернулись в ее сторону. Я говорил вам о шарике в рулетке, не правда ли? Ну, конечно же, говорил. Так вот, он все еще движется по кругу. Безумие бывает разное. Существует масса людей помимо меня, обожающих наблюдать за мордобоем. Они посещают состязания мотогонщиков, матчи борцов, смотрят фильмы ужасов. Реплика Грейс Стэннор была из этой же серии, имела тот же привкус насилия. Меня восхитило, что она сказала об этом вслух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22