А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Это просто…
Я услышала, что мой голос оборвался. Когда мои приемные родители увезли меня в Калифорнию, я наблюдалась у психолога, доктора Морана, в течение семи лет. Я прекратила визиты к нему, только когда уехала, чтобы учиться в Институте Моды. Доктор Моран хотел, чтобы я продолжала лечение в Нью-Йорке, но я отказалась от такого предложения. Я не хотела ворошить прошлое новыми расспросами. Вместо посещения врача в Нью-Йорке я время от времени звонила доктору Морану, что я иногда продолжаю делать и сейчас.
— Чтобы успокоить тебя, я пройду осмотр, — пообещала я, — и мы, возможно, также сможем найти какого-нибудь специалиста здесь; но уверяю тебя, со мной все в порядке.
— Давай добьемся уверенности в этом, Силия, — сказал Алекс. — Я расспрошу в клубе и узнаю, какие здесь есть врачи. А сейчас я лучше уеду. Удачи в охоте за домом.
Кажется, есть что-то абсолютно нормальное в муже, который слегка торопится, целуют жену и бежит к машине. Я стояла у окна, глядя на удаляющегося Алекса, его хорошо скроенный пиджак, подчеркивающий широту плеч. Он быстро — в последний раз — помахал рукой и, уезжая, послал воздушный поцелуй.
Я прибрала на кухне, поднялась наверх, приняла душ, оделась и заправила постели, осознавая, когда я делала это, что мне уже следует заняться поиском домработницы и няньки для Джека. После того как я отвезла Джека в нулевой класс, я купила газеты и остановилась у палатки, чтобы выпить кофе. Бегло просмотрев газеты, я, к счастью, обнаружила, что в них ничего не упоминалось о хулиганстве на нашем участке, за исключением короткой заметки о том, что полиция продолжает расследование. Допив кофе, я отправилась на назначенную встречу с Джорджет Гроув.
Я точно знала, где находится Холланд-роуд, так как кузина моей бабушки когда-то жила там, и, когда я была маленькой, я часто бывала у нее. Я вспомнила, что это расположено в красивой местности. С одной стороны дороги вы смотрите вниз на долину, с другой стороны вы видите дома, построенные вдоль холма.
В момент, когда я увидела дом и прилегающий к нему участок, где у меня была назначена встреча с Джорджет, я подумала:
«О господи, может быть, это то, что требуется».
Я поняла сразу же, что по крайней мере внешний вид дома понравится Алексу, а местоположение вызовет у него удовлетворение.
Ворота ограды были открыты, и я увидела серебристый седан «БМВ» Джорджет перед домом. Я взглянула на часы. Было только без четверти десять.
Я припарковалась позади «БМВ», поднялась на крыльцо и позвонила в дверь. Подождала немного и снова позвонила. Я подумала, что, возможно, Джорджет в подвале или на мансарде и не слышит звонка. Не зная точно, что делать, я повернула дверную ручку и обнаружила, что дверь не заперта. Толкнув дверь, я вошла в дом и начала звать Джорджет по имени, заходя в разные комнаты.
Дом был больше, чем на Олд-Милл-лейн. Помимо столовой и библиотеки в доме была столовая поменьше и кабинет. Я проверила все комнаты и даже заглянула в три дамские туалетные комнаты, предварительно постучав.
Джорджет нигде не было на нижнем этаже. Я стояла у подножия лестницы и звала ее по имени, но ответом мне была лишь тишина со второго этажа. С утра светило солнце, но потом небо заволокло тучами и неожиданно показалось, что дом погрузился во тьму. Я начала беспокоиться, но потом сказала себе, что повода для волнений нет. Джорджет должна была быть где-то в доме.
Я вспомнила, что на кухне я заметила, что дверь в полуподвальный этаж была немного приоткрыта, поэтому я решила сначала поискать ее там, внизу. Я вернулась на кухню, широко открыла дверь в подвал и включила свет. Судя по дубовым панелям вдоль лестницы, эта часть дома представляла собой не просто подвал. Я снова позвала Джорджет по имени и начала спускаться вниз с нарастающим чувством беспокойства. Теперь интуиция подсказывала мне, что случилось что-то ужасное. Неужели с Джорджет произошел несчастный случай?
Спустившись вниз, я щелкнула выключателем, и комната отдыха осветилась ярким светом. Задняя стенка была полностью стеклянной, с раздвижными дверьми, которые вели в патио. Я шагнула к дверям, думая, что, возможно, Джорджет вышла на улицу, но обнаружила, что двери заперты. Затем я почувствовала слабый, но едкий запах скипидара в комнате.
Запах усилился, когда я пересекла комнату и пошла по коридору мимо еще одной ванной комнаты. Когда я повернула за угол, я споткнулась о чью-то ногу.
Джорджет лежала на полу; ее глаза были открыты, а на лбу запеклась кровь. Рядом находилась банка со скипидаром, содержимое которой сочилось на ковер. Она все еще держала тряпку в руке. Пистолет, из которого ее застрелили, лежал прямо в центре красного пятна на полу.
Помню, как я закричала.
Помню, как выбежала из дома и села в машину.
Помню, как поехала домой.
Помню, как набрала «911», но не могла произнести ни слова, когда ответил оператор.
Я сидела дома, все еще сжимая трубку телефона, когда приехала полиция, и следующее, что я помню, — я очнулась в больнице и услышала, как сержант Эрли спрашивает меня, почему я набрала «911».
19
Вторым человеком, который нашел тело Джорджет Гроув, был слесарь Джерит Альберта. У него была договоренность о встрече с Джорджет у фермерского дома на Холланд-роуд в одиннадцать тридцать. Когда он приехал туда, он припарковался позади машины Джорджет и увидел, что парадная дверь открыта; он, подобно Силии Нолан, вошел внутрь и принялся искать Джорджет. Он ходил по комнатам и звал Джорджет.
На кухне он увидел, что свет в подвальном помещении включен, поэтому он спустился вниз. Он почувствовал запах скипидара и, принюхиваясь, как и Силия часом ранее, повернул за угол и нашел тело Джорджет.
Бывший моряк, коренастый двадцативосьмилетний мужчина был хорошо знаком со смертью на поле боя, отслужив два срока в Ираке перед тем, как был демобилизован из-за ранения, лишившего его ступни. Но эту смерть Джерит воспринял иначе, поскольку Джорджет Гроув была всю жизнь другом его семьи.
Он постоял минуту, глядя на картину преступления. Потом, как положено в таких случаях, повернулся, вышел на улицу, набрал номер «911», и ждал на крыльце, пока не приехала полиция.
Час спустя он невозмутимо наблюдал, как на месте преступления нарастает активность.
Желтой лентой огородили дом, чтобы преградить путь работникам прессы и соседям.
Следователь осматривал труп, бригада криминалистов обыскивала дом и прилегающий к нему участок в поисках улик.
Джерит уже заверил их в том, что не прикасался ни к телу убитой, ни к чему-либо вокруг.
Прокурор Джеф Макингсли и Лола Спеллинг, детектив из полицейского участка, допрашивали его на крыльце дома.
— Я слесарь, — объяснял Джерит. — Вчера вечером Джорджет позвонила мне домой.
— В котором часу она позвонила вам? — спросил Макингсли.
— Около девяти.
— Довольно поздно для делового звонка, вам не кажется?
— Джорджет была лучшей подругой моей матери. Она обычно называла себя моей второй тетушкой. Она всегда звонила мне, если в доме, который она продавала, необходимо было починить или заменить замки. — Джерит вспомнил о том, как Джорджет вместе с ним ухаживала за его матерью, когда та умирала.
— О чем она вас попросила?
— Она сказала, что ключ от чулана в этом доме потерялся, и хотела, чтобы я пришел сюда заменить замок к девяти часам. Я ответил ей, что раньше десяти прийти не смогу. Она сказала, что в таком случае нужно будет прийти в одиннадцать тридцать.
— Отчего так? — спросил Джеф.
— Она сказала, что не хочет, чтобы я менял замок, пока ее клиент будет здесь, и что она определенно уйдет к одиннадцати тридцати.
— Джорджет назвала своего клиента «она»?
— Да, — подтвердил Джерит. Он задумался на мгновение и добавил: — Я сказал ей, что будет намного проще, если я приду незадолго до десяти часов, на что она категорически ответила «нет». Она не хотела, чтобы ее клиент была где-то поблизости, пока чулан будет открыт. Мне показалось это довольно забавным, поэтому я в шутку сказал ей: если она думает, что в чулане спрятано золото, то на меня она может положиться — я его не украду.
— И…
Шок, который испытывал Джерит с тех пор, как нашел тело, понемногу проходил. Джорджет Гроув была частью его жизни на протяжении двадцати восьми лет, и вот теперь кто-то застрелил ее.
— И Джорджет сказала, что знает: она может доверять мне больше, чем некоторым людям в ее жизни, — продолжал Джерит.
— Она не уточнила, что именно она имела в виду? — спросил Джеф.
— Нет.
— Вы знаете, где она находилась, когда звонила вам?
— Да. Она сказала, что все еще в офисе.
— Джерит, когда тело уберут, вы сможете открыть нам дверь в чулан?
— Именно для этого я и пришел сюда, разве не так? — ответил Джерит. — Если нет больше вопросов, я подожду в фургоне, пока не понадоблюсь.
Он не стеснялся того, что горюет о погибшей.
Сорок минут спустя он наблюдал за тем, как мешок с телом вынесли и положили в следственную машину для перевозки трупов. Детектив Спеллинг подошла к его фургону.
— Мы ждем вас внизу, — сказала она.
Вытащить замок из двери в чулан было несложно. Не дожидаясь просьбы, Джерит открыл дверь. Он не знал, что там внутри, но подозревал, что именно это послужило причиной смерти его подруги.
Свет автоматически включился. Он поймал себя на том, что пристально смотрит на полки с аккуратно выставленными в ряд банками с краской. Большинство банок были нераспечатанные и помечены названием комнаты, для которой предназначались.
— Здесь кроме банок с краской ничего нет, — воскликнул Джерит. — Никто ведь не мог застрелить Джорджет из-за банок с краской, не так ли?
Джеф Макингсли не ответил. Он смотрел на банки на самой нижней полке. Распечатанными были только эти банки. Три пустые, а четвертая — наполовину полная.
Крышки не было. Джеф подумал, что краска на полу, которую пыталась удалить Джорджет Гроув, вероятно, взялась из этой банки. На всех открытых банках была пометка «столовая». Все они были с красной краской.
— Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что именно здесь вандалы раздобыли краску, которой был измазан дом Ноланов, — размышлял он. — И из-за этого была убита Джорджет Гроув? Неужели ее молчание стоило того, чтобы ее убить?
— Теперь я могу идти? — спросил Джерит.
— Конечно, — сказал Джеф. — От вас потребуется официальное заявление, но его можно сделать позже. Спасибо за помощь, Джерит.
Джерит кивнул и двинулся по коридору, стараясь не наступить на обведенный мелом контур упавшего тела Джорджет. В это время по лестнице с мрачным выражением лица спустился Клайд Эрли. Он пересек комнату отдыха и подошел к Макингсли.
— Я только что вернулся из больницы, — произнес Эрли. — Мы отвезли Силию Нолан туда на «скорой». В десять минут одиннадцатого она позвонила «911», но ничего не сказала, только дышала в трубку. Они известили нас, и мы поехали к ней домой. Она была в состоянии шока. На наши вопросы не отвечала. Мы отвезли ее в больницу. В палате неотложной помощи она начала приходить в себя. Сегодня утром она была здесь. Она говорит, что обнаружила труп и поехала домой.
— Она обнаружила труп и поехала домой! — воскликнул Джеф.
— Она говорит, что помнит, как видела труп, как выбежала из дома, как потом села в машину и поехала домой. Помнит, как пыталась нам позвонить. Ничего больше она не помнит до того момента, когда начала выходить из шокового состояния в больнице.
— Как она сейчас? — спросил Джеф.
— Под действием успокоительного, но в норме. Они связались с мужем. Он уже едет в больницу, и она во что бы то ни стало хочет вернуться домой вместе с ним. В школе ее сынишка устроил сцену, когда она не приехала за ним. У малыша началась истерика. На днях он видел, как она упала в обморок; видимо, он боится, что она умрет. Один из учителей отвез его в больницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51