Тост выскочил. Как обычно, он поджарился только с одной стороны. Она перевернула его и заново вложила в тостер.
«Да, и еще надо купить новый тостер, — решила она и нажала рычажок. — Этот уже невыносим».
Подоспел второй тост, Дрю продолжала строить планы на день.
«Я должна выяснить, кем же является Зак. Может, я заеду в полицейский участок и поговорю с Клайдом Эрли. Конечно, я не скажу ему, кем на самом деле, по-моему, является Силия Нолан, а попробую заговорить о ней и посмотрю, что получится. Клайд любит поговорить, любит слушать сам себя. Было бы интересно узнать, есть ли у него ключ к разгадке: возможно, Силия Нолан и есть Лиза Бартон».
Возможно или вероятно — это были ключевые слова. Келлоги могли быть дальними родственниками и могли удочерить девочку в возрасте Силии, что все-таки не являлось окончательным доказательством того, что Силия была Лизой.
«Было что-то еще, — подумала Дрю. — Клайд Эрли ответил на звонок Тэда Картрайта „911“ в ночь, когда стреляли. Он мог знать, был ли на фотографии человек по имени Зак. Кем бы он ни был, Зак играл какую-то роль в тот момент… Иначе зачем Лизе так переживать, когда она произносила его имя?»
Дрю приняла решение. Быстро навела на столе порядок после завтрака, поднялась наверх, набросила на кровать одеяло, зашла в ванную и приняла душ. Завернувшись в махровый халат, который почти скрыл ее пышные формы, открыла окно, вдохнула воздух и подумала, что спортивный костюм — как раз то, что надо для такой погоды.
«Спортивный костюм, в котором ни разу не занимались спортом, — подумала она. Что ж, никто не совершенен», — сказала она себе в утешение.
В девять часов она позвонила Марселле Уильямс.
«Должно быть, она уже на бегущей дорожке с час, — подумала Дрю, когда раздался третий гудок. — Или принимает душ?»
Марселла подняла трубку в тот момент, когда сработал автоответчик.
— Подождите, — сказала она поверх записи голосового сообщения.
«Похоже, она раздражена, — подумала Дрю. — Может, я застала ее за принятием душа?»
Воспроизведение голоса в автоответчике остановилось.
— Миссис Уильямс, с вами говорит Дрю Перри из «Стар-Леджер», надеюсь, я не слишком рано?
— Вовсе нет, мисс Перри. Я была на бегущей дорожке около часа, а когда раздался звонок, я как раз выходила из душа.
Дрю представила себе Марселлу Уильямс, как та стоит, завернувшись в полотенце, как с нее на ковер капает вода, и Дрю решила, что удачно выбрала время для звонка.
— Я пишу очерк в рубрику «Какая история скрыта в истории» для воскресного выпуска «Стар-Леджер», — объяснила Дрю.
— Я знаю эту рубрику и всегда с нетерпением жду выхода очередного номера, — перебила Марселла.
— Я готовлю материал о Лизе Бартон, и я знаю, что вы были тесно знакомы с этой семьей. Может быть, я приеду и возьму у, вас интервью о Бартонах, особенно о Лизе, конечно.
— С удовольствием разрешу взять у себя интервью такой хорошей журналистке.
— А у вас случайно нет никаких фотографий семьи Бартонов?
— Конечно есть; вы же знаете, мы были большими друзьями. И когда Одри выходила замуж за Тэда, прием проходил в саду ее дома. Я сделала кучу фотографий, но должна вас предупредить, нет ни одной, где Лиза улыбается.
«Это мой счастливый день», — подумала Дрю и спросила:
— Одиннадцать часов для вас подходит?
— Превосходно. Меня пригласили на обед в двенадцать тридцать.
— Часа будет больше чем достаточно. И миссис Уильямс…
— Ах, Дрю, пожалуйста, называйте меня Марселлой.
— Как мило! Марселла, не могли бы вы подумать и попытаться вспомнить, был ли у Одри или Уилла Бартонов или у Тэда Картрайта друг, которого звали Зак.
— Да, я знаю, кто такой Зак. Он был инструктором Уилла Бартона по верховой езде в конюшнях Клуба Вашингтонской долины. В тот последний день, когда он умер, Уилл умчался один верхом далеко вперед, а потом свернул на неверную тропу. Вот почему с ним произошел этот несчастный случай. Дрю, я стою здесь, с меня капает. Увидимся в одиннадцать.
Дрю услышала щелчок телефона, но еще долгую минуту неподвижно стояла, прежде чем механический голос напомнил ей, что нужно или сделать другой звонок, или положить трубку.
«Фатальный несчастный случай, — подумала она. — Зак был учителем Уилла Бартона по верховой езде. В том, что Уилл Бартон погиб, была ли вина Зака? Было ли беспечно с его стороны разрешить Бартону уехать на лошади без него?»
Окончательное предположение пришло в голову Дрю, когда она начала спускаться по лестнице.
«Предположим, что смерть Бартона не была несчастным случаем, и если нет, когда Лиза узнала правду об этом?»
58
В час дня Тэд Картрайт свернул за угол здания Клуба верховой езды Вашингтонской долины и направился к конюшне.
— Зак здесь? — спросил он Мэнни Пейгана, одного из конюхов.
Мэнни расчесывал норовистого мерина, которого слишком усердно выгулял бесчувственный хозяин.
— Полегче, полегче, детка, — успокаивающе бормотал он.
— Ты что, глухой? Я спросил, здесь ли Зак? — крикнул Картрайт.
Раздраженный Мэнни хотел огрызнуться: «Сам его ищи», но, подняв глаза, понял, что Картрайт, которого он видел прежде, дрожит от бешенства. Поэтому он сказал:
— Я почти уверен, что он там. Поглощает обед за столом для пикника. — Пейган указал на рощу в сотне ярдов от них.
Тэд Картрайт быстрыми шагами преодолел это расстояние за несколько секунд. Зак ел вторую половину сэндвича с копченой болонской колбасой, когда появился Тэд. Тэд сел напротив него.
— Что ты, черт возьми, о себе возомнил? — спросил он угрожающим шепотом.
Зак опять откусил от сэндвича и сделал большой глоток содовой, прежде чем ответить.
— Так друзья не разговаривают между собой, — сказал он мягко.
— С чего ты взял, что ты можешь приезжать в мой таунхаус и рассказывать моему менеджеру по продажам, что я отдаю тебе секцию-образец?
— Она сказала тебе, что я заезжал и хочу переехать в эти выходные? — спросил Зак. — Ты знаешь, Тэд, дом, в котором я живу, превратился в сущий ад. Дети хозяйки устраивают вечеринки каждый вечер, стучат в барабаны так, что мои перепонки того и гляди лопнут, а у тебя там прекрасное местечко среди всего этого великолепия, и я знаю, что ты не будешь против, если я воспользуюсь им.
— Я позвоню в полицию, если ты переступишь порог.
— Почему ты считаешь, что этого не будет? — промолвил Зак, задумчиво глядя мимо Картрайта.
— Зак, ты уже более двадцати лет пьешь мою кровь. Пора остановиться, или тебе придется перестать меня мучить.
— Тэд, это звучит как угроза, но я уверен, ты не это имел в виду. Возможно, мне и стоило бы пойти в полицию. С моей точки зрения, все эти годы я оберегал тебя от тюрьмы. Ведь если бы я тогда заговорил, ты сейчас уже отсидел бы полный срок, и пришлось бы все начинать с самого начала, — но в этом случае у тебя не было бы сейчас строительной компании, возводящей современные таунхаусы, деловые комплексы, тренажерные залы, ты бы не строил дороги и мосты. Ты мог бы выступать перед школьниками в рамках программы по предотвращению преступности.
— Шантаж — также уголовное преступление, — выдавил Картрайт.
— Тэд, этот особняк — капля в море для тебя, а для меня — большая радость. Мои старые кости начинают побаливать. А я так люблю заниматься лошадьми, которые требуют больших усилий. Ну и, конечно, тут вопрос моей совести. Предположим, я зайду в полицейский участок Мендхема и скажу, что я знал о несчастном случае, который отнюдь не был несчастным случаем; скажу, что у меня есть доказательства, но прежде, чем произнесу еще одно слово, мне должны гарантировать иммунитет от судебного преследования. Кажется, я уже говорил об этом раньше.
Тэд Картрайт встал. Вены вздулись на его висках. Он вцепился руками в край столика для пикника, готовый наброситься с кулаками на человека, который сидел напротив.
— Будь осторожен, Зак. Очень осторожен, — предупредил он, чеканя каждое слово.
— Я и так осторожен, — бойко заверил его Зак. — Если со мной что-то случится, найти доказательство моим словам будет делом техники. Ладно, мне пора возвращаться. Я должен дать урок верховой езды одной милой даме. Она живет в твоем старом доме, — ну, ты знаешь, там, где в тебя стреляли? Она что-то замышляет. Говорит, что каталась на пони только изредка, но я ей не верю. Она достаточно хорошо держится в седле. А главное, почему-то сильно интересуется тем несчастным случаем, о котором нам с тобой известно.
— Ты рассказывал ей об этом?
— Да, конечно. Рассказал все, кроме правды. Поразмысли над этим, Тэд. А что, если ты поручишь Эми, твоему менеджеру по продажам, наполнить провиантом мой холодильник к субботнему переезду? Это было бы гостеприимно, что скажешь?
59
В два часа дня в среду Пол Уолш, Анджело Ортиз и Морт Шелли собрались в офисе Джефа Макингсли подвести итоги расследования «кровавых преступлений Малютки Лиз», как их называли в СМИ. Каждый принес бумажный пакет с сэндвичами, кофе или безалкогольный напиток.
По предложению Джефа докладывать начал Ортиз. Он коротко рассказал о своей беседе с Леной Сантини, бывшей женой Чарли Хетча, и о том, что она поведала ему об отношениях Робин Карпентер с Чарли.
— Ты хочешь сказать, что вчерашняя история Карпентер была ложью чистой воды? — спросил Джеф. — Она что, думает, мы совсем тупые?
— Я видел Карпентер сегодня утром, — сказал Морт Шелли. — Она придерживалась своего заявления, что не говорила с Чарли в течение трех месяцев. Она разъясняла, что значит так называемое свидание в день рождения, объяснив, что это была идея Чарли, и она оставила сообщение, что не будет встречаться с ним. Она полностью отрицает, что была тем вечером в «Пэтси».
— Давайте достанем фотографии Робин Карпентер и Чарли Хетча и покажем их метрдотелю, бармену и всем официантам в «Пэтси», — сказал Джеф. — Я думаю, у нас есть достаточно материала, чтобы судья позволил нам получить доступ к распечатке ее телефонных звонков. Мы добьемся разрешения суда на проверку расходов по ее кредитной карточке и проверку ее E-Zpass. У нас уже есть предписание судьи на получение распечатки телефонных звонков Чарли Хетча. Мы должны получить их сегодня позже. Хорошо бы еще взглянуть на кредитные карточки Чарли и его E-ZPass. Карпентер или бывшая жена Чарли лжет. Давайте выясним, кто из них.
— Я не считаю Лену Сантини лгуньей, — возразил Ортиз. — Она пересказывала слова Чарли про Робин Карпентер. Кстати, она даже спросила, может ли положить в гроб пару тех самых резных фигурок. Я сказал, что мы не можем их отдать.
— Очень плохо, что она не пожелала положить в гроб череп и кости, вырезанные покойником на двери Ноланов, — сухо заметил Морт Шелли. — Это искусная работа. Я вчера с удивлением увидел, что череп по-прежнему украшает их парадную дверь.
— Да, мы достаточно долго изучали эту дверь, пока Силия Нолан не впускала нас, — мягко сказал Пол Уолш. — Я понимаю, что ты планируешь увидеть ее сегодня, Джеф.
— Я не встречусь с ней сегодня, — резко сказал Джеф. — Когда я позвонил ей, она направила меня к своему адвокату, Бенджамину Флетчеру.
— Бенджамин Флетчер! — воскликнула Морт Шелли. — Он был адвокатом Малютки Лиз! За каким дьяволом Силия Нолан обратилась к нему?
— Однажды он отделался от нее, не так ли? — тихо спросил Уолш.
— От кого отделался? — спросил Шелли.
— От Лизы Бартон, от кого же еще, — сказал Уолш.
Джеф, Морт и Анджело уставились на него. Наслаждаясь изумлением на их лицах, Пол Уолш улыбнулся.
— Готов поспорить, что неуравновешенная десятилетняя девчонка, стрелявшая в мать и отчима, теперь преобразилась в Силию Нолан, у которой поехала крыша, когда она снова оказалась в отчем доме.
— Ты совершенно ненормальный, — крикнул Джеф. — Это из-за тебя она наняла адвоката. Она бы сотрудничала с нами, если бы ты не приставал к ней с расспросами, за сколько минут она доехала домой от Холланд-роуд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51