А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Салют, начальник, — жизнерадостно сказал он, — тут у нас новая парочка расчесок объявилась.
— Джоггер... ты о чем?
— Ракушек, — сказал он с надеждой, — ну какие прилипают к днищам кораблей.
— Ты откуда звонишь? — спросил я.
— Из твоей конторы.
— Там есть кто-то еще?
— Ты быстро соображаешь, ничего не скажешь. Может, хочешь поболтать с констеблем Смитом? А то он тут.
— Стой, — перебил я его, — я, наверное, понял, что ты хотел сказать. Расчески... это присоски, так?
— Наконец-то.
— Вроде ящика для денег?
— Похоже, но не совсем. — Джоггер замолчал, давая мне возможность прислушаться к рокоту голоса Смита. — Констебль Смит, — сказал он, — хочет знать, когда ты вернешься. Говорит, что на того мертвеца был выдан ордер на арест.
Глава 3
Трубку взял Сэнди.
— Какой ордер на арест? За что? — спросил я.
— Мошенничество. Фальшивые чеки. Из гостиниц бегал, не уплатив по счету. Все вроде мелочи. Его разыскивает полиция Ноттингема.
— Скверно, — заметил я.
— Ты его раньше когда-нибудь видел, Фредди?
— Не могу припомнить.
— Он надул парочку букмекеров.
Тут мне пришлось сказать ему, что люди, не платящие букмекерам, вовсе не обязательно мои близкие Друзья.
— Верно, — согласился Сэнди, — но он должен был быть как-то связан со скачками, если попросился в лошадиный фургон.
— Дейв рассказывал, что сначала он приставал к водителю цистерны. Может, он как-то связан с нефтью?
— Очень смешно.
— Сообщи мне о результатах вскрытия, ладно?
— Что ж, хорошо, но сегодня я вряд ли что узнаю.
— Звони в любое время, — сказал я. — Заходи, выпьем.
Он любил наведываться ко мне, потому что я держал его в курсе всякой местной мерзопакостности, которая была мне не по нутру. С другой стороны, с тем, что происходило под моими фургонами, надлежало как следует разобраться, прежде чем рассказывать об этом Сэнди. Я не был уверен, что вообще когда-либо смогу ему рассказать.
Я еще немного поговорил с Джоггером, попросив его обязательно позвонить мне по прибытии из Суррея.
Вздохнув, я услышал, как он положил трубку, и тут же позвонил Мэриголд.
Большую часть пути я думал о «ракушках» и что мне по этому поводу делать. Мне пришло в голову, что я могу попросить совета у знающих людей. Поэтому я припарковал фургон, выудил из кармана записную книжку, нашел там нужный номер, связался с отделом безопасности жокейского клуба на площади Портмен в Лондоне и попросил старшего.
Все профессионалы, связанные со скачками, знали Патрика Винейблза если не в лицо, то по имени. Те, кто нарушал правила, предпочли бы не знать его никогда. Мне повезло, и те грешки, которые за мной числились, не привлекли его внимания, поэтому я мог обратиться к нему за помощью, рассчитывая, что мне поверят.
Мне удалось застать его в офисе, и я спросил, не будет ли он на скачках в Сандауне на следующий день.
— Разумеется, только я еду сегодня, — сказал он. — Так что если дело срочное, приезжай к вечеру. Я поведал ему о гриппе и нехватке водителей.
— Но завтра я пригоню один из моих фургонов в Сандаун, — заметил я.
— Договорились. Около весовой.
— Спасибо большое.
Я снова двинулся в путь, погрузил лошадей в соответствии со списками, отвез их и двух конюхов к Мэриголд. Она громогласно объявила мне, что я должен был взять больше конюхов с девятью лошадьми, я же объяснил, что ее старший конюх сказал, что никого больше нет, что он отправил одного домой с гриппом и что сам тоже паршиво себя чувствует.
— Чтоб его черт побрал, — проскрипела она.
— С вирусом не поспоришь, — миролюбиво заметил я.
— Мы должны сегодня перевезти всех лошадей! — прокричала Мэриголд.
— Да сделаем, не беспокойтесь.
Я вычистил фургон, подбадривающе улыбнулся Мэриголд и в третий раз отправился в путь. Уже двадцать семь доставил, думал я, глядя, как последняя партия лошадей спускается по сходням в свой новый дом, и еще пару раз придется съездить, хотя старший конюх злорадно сообщил мне, что миссис Инглиш ошиблась в подсчете, забыв про свою собственную ездовую клячу и двух необъезженных двухлеток. Обе конюшни находились на расстоянии около тридцати миль друг от друга, и каждая ездка туда-обратно, включая погрузку и разгрузку, занимала около двух часов. К семи вечера, когда уже стемнело, все лошади, кроме забытых Мэриголд, были надежно размещены, и их тренер выглядела усталой, что случалось нечасто, ее старший конюх поддался наконец гриппу и отправился домой, у меня самого тоже все болело.
Поэтому, когда я предложил закончить перевозку следующим утром, леди неохотно, но согласилась. Я слегка чмокнул ее в щеку, хотя в обычной ситуации никогда бы не позволил себе такой вольности, и, к моему огромному удивлению, глаза ее наполнились слезами, которые она попыталась скрыть, энергично тряхнув головой в шерстяной шапке.
— День был тяжелый, — попытался я разрядить обстановку.
— Я так долго его ждала... строила планы... годы.
— Рад, что все обошлось благополучно.
Она одинока, вдруг с изумлением понял я, и этот суровый вид битой ветрами дамы — просто способ разобраться с картами, которые сдала ей жизнь. И еще я понял, что она мой клиент навеки, и порадовался, что сам взялся за эти ездки.
Оставив ее распоряжаться в новых конюшнях, я отогнал девятиместный фургон на ферму, остановился у заправки и заполнил журналы — свой и фургона. В течение дня я несколько раз разговаривал с Изабель и, в частности, узнал, что Джерико Рич действительно появился в офисе, чтобы проверить отчеты. Проверяй-проверяй, подумал я. Я также узнал от Харва, что вся намеченная работа благополучно выполнена, вот только одна из племенных кобыл, которых вез Джоггер, начала жеребиться по дороге в Суррей, и Джоггеру из механика пришлось превратиться в акушерку.
Джоггер в свою очередь поведал мне об этом случае с большим возмущением, потому что конюх в месте назначения отказался трогать кобылу, пока она не кончит жеребиться, так что Джоггер опаздывал с — возвращением в Пиксхилл на два часа. Похоже, Джоггер, которому никогда раньше не приходилось видеть, как рождается жеребенок, нашел это зрелище одновременно поучительным и мерзким.
— Ты знаешь, кобыла съедает всю эту штуку! Я чуть не блеванул.
— Забудь об этом, — посоветовал я ему. — Лучше расскажи, на каких фургонах ты обнаружил коробки.
— Что? А... у Фила и того, на котором сейчас ездит Дейв, значит, это фургон Пат. Только учти, что к тому времени, как я их нашел, большинство уехали, так что могут быть и еще.
Он рассказывал обо всем весело, но ведь это не его дело было под угрозой. К тому времени как я заполнил все журналы, заправился и поставил девятиместный фургон в тот угол, где мы, как правило, основательно моем машины, он еще не вернулся.
Двор был ярко освещен, поэтому я вымыл из шланга фургон и протер окна. Нельзя сказать, что я перетрудился. Здесь, на ферме, вода для мытья подавалась под давлением и потому поступала в виде мелких брызг, что было экономнее и эффективнее, чем просто поливать из шланга.
Уборка внутри фургона заняла больше времени, так как сорок пять лошадей и сопровождавшие их конюхи оставили свои следы, несмотря на то что пол подметался несколько раз в течение дня. К тому времени как я протер полы хлоркой и закрепил болты на всех перегородках, подготовив фургон к завтрашнему дню, я валился с ног от усталости.
Передняя кабина была в страшном беспорядке. Кругом валялись смятые обертки от бутербродов, а также веревки, упряжь и всякие другие приспособления, извлеченные из ящика под сиденьем и брошенные как попало.
Я открыл ящик и уложил все на место. Даже внутри ящика я обнаружил остатки еды. Я вынул оттуда небольшой бумажный пакет и вместо него положил пару свернутых лошадиных попон. Захлопнув крышку, я снова обратил внимание на вчерашнее пятно на сиденье и подумал, как бы от него избавиться, не меняя всю обивку. Правда, никто из конюхов, сидевших там сегодня, не жаловался, но ведь они ничего не знали о последней поездке Кевина Кейта Огдена.
Печально улыбаясь, я смел мусор в мешок, которым я обязательно снабжал конюхов, но который они упорно игнорировали, и поставил его рядом с бумажным пакетом. Его я тоже хотел поначалу отправить в мешок, но передумал, так как его вес говорил о том, что там что-то есть. Я нашел в нем термос и пакет с несъеденными бутербродами. Зевая, я решил, что завтра утром верну все это конюхам Мэриголд, неважно, поеду ли я сам или кого пошлю.
Наконец я загнал фургон на его обычное парковочное место, позакрывал все двери, выбросил мешок в наш мусоросборник и отнес термос и пакет в контору, где я ввел мой отчет за день в компьютер Изабель. Я еще немного посидел, выводя на экран данные относительно завтрашнего дня, пытаясь сообразить, хватит ли нам завтра водителей, и от души надеясь, что никто больше не заболеет.
Позвонил Джоггеру, узнать, где он. «В десяти минутах от пивнушки», — сказал он. «Пивнушка» — родной дом Джоггера — означала местный кабачок, где он пьянствовал со своими дружками каждый вечер. «Десять минут до пивнушки» означало приблизительно двенадцать минут до фермы.
— Не задерживайся в пути, — попросил я.
В ожидании Джоггера я еще раз просмотрел компьютерные данные на завтра, вернее то, что было туда введено до ухода Изабель и Розы в четыре часа.
Единственным нарушением графика было то, что кобылы Майкла Уотермида отправились в Ньюмаркет на полтора часа позже.
Найджел сообщил, доложил мне экран, что конюхи из Ньюмаркета приехали только в пол-одиннадцатого. Тесса накануне заказала фургон на девять. Найджел отправился в путь в одиннадцать. Время прибытия в Ньюмаркет — полвторого. Из Ньюмаркета уехал в два тридцать.
Найджел добрался обратно без происшествий, и его чистый, сверкающий фургон стоял на привычном месте.
Вышеупомянутая Тесса была дочерью Майкла, так что ничьи головы не полетят из-за этой ошибки. Путаница во времени случалась довольно часто Если это самое худшее из случившегося, то нынешний день был почти идеальным рабочим днем.
Последняя информация Изабель гласила: «Мистер Рич прибыл лично и проверил все отчеты по перевозке. Остался доволен».
Свет фар машины Джоггера осветил калитку, и вскоре он сам появился у заправочной колонки. Я вышел ему навстречу и обнаружил, что он еще не пришел в себя после столкновения с кровавой реальностью деторождения. Мне самому приходилось наблюдать рождение жеребят и других животных, но никогда, насколько я мог припомнить, рождение человеческого детеныша. Интересно, какое впечатление это на меня бы произвело? Мой единственный ребенок, дочь, родился в мое отсутствие, и родила ее женщина, убедившая другого мужчину, что это его ребенок, и быстро вышедшая за него замуж. Я иногда видел эту семью, в которой появилось еще двое детей, но особых отцовских чувств не испытывал и знал, что никогда не буду пытаться доказать истину.
Джоггер заправился, переехал на мойку и, ворча, все убрал и вымыл. Подозревая, что, если я прерву его, он бросит работу на полдороге, я дождался, пока он не закончит, и только тогда задал следующий вопрос:
— Где именно находятся эти ракушки-коробки?
— В темноте ты их ни за что не разглядишь, — ответил он, шмыгая носом.
— Джоггер...
— Ну, чего уж, их и при ясном свете ты не очень разглядишь, — он вытер нос тыльной стороной ладони, — если, конечно, не захочешь подлезть туда на салазках и с фонарем.
— Не захочу.
— Так я и думал.
— Расскажи мне о них.
Он пошел вдоль ряда машин вместе со мной.
— Фургон Фила. Его над ямой смотрел. Там у него над задним баком для горючего укреплен такой контейнер вроде трубы, как раз между баком и полом фургона. Он закрыт бортами фургона, так что ты его не увидишь ни спереди, ни сзади, если просто так заглянешь под низ. Хитро придумано. Я нахмурился.
— А что там может поместиться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48