А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Что-то не так? - спросил Чаз.
- Он нам сказал сюда приехать, - ответил Тул, - но мне тут не нравится.
Когда они оказались рядом с последним свайным домом, Тул протопал на нос и бросил швартов. Канат туго натянулся, катер встал как вкопанный, нос слегка притоп подвесом Тула. Тул вернулся к пульту и уселся с кислой миной.
- Теперь ждем, - сообщил он, растирая ягодицы.
Чаз посмотрел на часы - до встречи больше часа. Он включил сотовый телефон, как велел шантажист. Со стороны материка снова раздалось громыхание, и яркая вспышка зазмеилась высоко в облаках.
- Гроза еще здорово далеко, - сказал Тул. - Если урод приедет вовремя, свалим сильно раньше, чем она ударит.
«По крайней мере, один из нас», - подумал Чаз. Он был уверен, что Ред Хаммернат приказал Тулу убить его и придать этому вид самоубийства - безутешный вдовец, не в силах смириться с потерей жены, решает навсегда соединиться с ней в море.
Но у Чаза Перроне было тринадцать миллионов поводов остаться в живых и свой собственный план.
- Где, етить его, ящик со льдом? - спросил Тул. - Я пить хочу.
- Боюсь, я его оставил в «хаммере».
- Это у тя шутки такие?
- Извини. - Здоровой рукой Чаз достал кольт из плаща и наставил его на массивный силуэт Тула.
Тул не замечал оружия, пока его не осветила вспышка надвигающегося шторма. Чаз не различил выражения лица головореза, но четко расслышал предупреждение:
- Я б на твоем месте этого не делал, парень.
- Еще как сделал бы, - возразил Чаз и дважды нажал на курок.
Первый выстрел проделал дыру в холщовом тенте. Второй отправил Тула за борт с мощным всплеском, словно морозилка для мяса упал в бассейн. Чаз разрядил кольт в пенную воронку и стал смотреть, не всплывет ли тело, как в полицейских телешоу. Он ожидал от зимнего волосяного покрова Тула повышенной плавучести, но никакого трупа на поверхность воды так и не всплыло.
Как только Чаз убрал револьвер в карман, зазвонил мобильник.
- Что за чертовщина происходит? - Голос шантажиста был серьезным и встревоженным - сегодня никакого Джерри Льюиса.
Я стрелял в черепах, - ответил Чаз. - Где ты?
Чаз думал, у него еще куча времени, но парень приехал слишком рано. Услышал выстрелы и перепугался.
- В черепах? - повторил шантажист.
Чаз невольно засмеялся:
- Мне было скучно. Ты недалеко? Давай покончим с этим, пока проклятая гроза до нас не добралась.
- А где твоя горилла?
- О, он не смог приехать.
Шантажист повесил трубку.
- Вот дерьмо, - выругался Чаз. Он шарил по палубе, пока не нашел фару. Он медленно водил лучом по воде туда-сюда, но не видел никаких следов другой лодки.
Через несколько секунд снова зазвонил телефон.
- Где ты? - спросил Чаз.
- Здесь! - ответил другой голос.
Женский голос, который заставил его похолодеть.
- Выброси пистолет, - потребовала она. - За борт.
Чаз поводил фарой вверх-вниз по свайному дому. На краю крыши сидел не кто иной, как его жена, очень даже живая. Кажется, она целилась ему в голову из винтовки крупного калибра.
- Джои, это правда ты? - прошептал Чаз в телефонную трубку.
Дуло винтовки вспыхнуло оранжевым, и на глазах у перепуганного Чаза ветровое стекло катера взорвалось.
- Такой ответ тебя устраивает? - заорала она.
Он покорно достал кольт из плаща и бросил его в залив.
Первые выстрелы застали Мика Странахэна врасплох.
- Похоже, этот кретин только что прикончил своего няня, - сообщил он Джои Перроне и Корбетту Уилеру.
Они втроем лежали на крыше, невидимые для Чаза в катере.
- Что теперь? - прошептала Джои.
- Честно говоря, не знаю.
- Дай мне глянуть на винтовку, - сказала она.
Странахэн бросил взгляд на Корбетта, который одобрительно кивнул:
- Ей нужно разделаться с этим раз и навсегда.
- Легко, - ответил Странахэн, когда она взяла «ругер». Странахэн дал ей опробовать винтовку разок на острове, посшибать кокосовые орехи с пальм. У ружья была сильная отдача, но Джои управлялась ловко.
Странахэн позвонил Чазу Перроне - выяснить, что произошло в лодке. После короткой беседы он нажал отбой.
- Так и есть, - подтвердил он. - Он теперь в свободном полете.
Джои застонала:
- Какой придурок.
- Раз он убил охранника, то может затевать убить и Хаммерната тоже, - предположил Странахэн.
- И свою подружку, - тихо добавил Корбетт.
- Рикку. Можешь называть ее по имени, ничего страшного, - разрешила Джои. - Так что мы будем делать, Мик?
- Скорее всего Чаз сломается, как только увидит «ругер». А сейчас он воображает себя Вин Дизелем. - Странахэн набрал номер Чаза и протянул ей телефон. - Прикажи ему бросить пистолет, если он не хочет, чтобы сделка сорвалась, - предложил он.
- Где ты? - требовал ответа Чаз.
- Здесь! - ответила Джои.
Корбетт и Мик слезли с крыши и прокрались за дом, где был привязан «Китобой». План Странахэна заключался в том, чтобы они двое тихо подплыли к катеру и повязали Чаза. Они как раз сдирали с себя одежду, когда грянул выстрел из винтовки и Джои заорала:
- Такой ответ тебя устраивает?
- Не стреляй! - заорал в ответ ее муж.
- Назови мне десять убедительных причин этого не делать!
«Вот молодец», - подумал Странахэн.
Корбетт потянул его за руку:
- Мик, я что-то слышу.
- Где?
- Совсем близко. Прислушайся.
Странахэн тоже это услышал.
- Чтоб меня черти взяли.
«Игра закончена», - с облегчением подумал он. Благодаря тому, что Чаз Перроне фантастически бездарный убийца, теперь они могут поступить, как поступил бы Дарвин: уйти и позволить природе сделать свое дело. У мужа Джои с его жадными куриными мозгами нет ни малейших шансов.
- Вот снова, - сосредоточенно прошептал Корбетт.
Странахэн кивнул.
- Музыка для моих ушей. - В порывах ветра старый свайный дом скрипел и бормотал над ними. Молния осветила небо, и между сваями Странахэн различил на канале силуэт катера и фигуру Чарльза Перроне на носу с фарой в руках.
- Скорее. - Странахэн пополз по мосткам к источнику стонов - барахтающейся серой массе, которую на мелководье легко было спутать с подстреленным ламантином.
- А как же Джои? - спросил Корбетт.
- Черт, да дай ты ей повеселиться, - отмахнулся Странахэн. - Иди сюда и помоги мне достать этого несчастного ублюдка из воды.
Джои кубарем скатилась с крыши и очутилась на краю пристани, едва ли в сотне метров от пришвартованного катера. На ней был слишком большой желтый дождевик с опущенным капюшоном, светлый хвост трепетал на ветру. Чаз старался твердо держать фару, но лодку качало, а рука дрожала, каковое состояние усугублял вид его жены с заряженной винтовкой.
«Так прошлая ночь была по правде», - тупо подумал он.
- В чем дело, дорогой? - язвительно крикнула Джои. Он поднял руки, сдаваясь.
- Что, не понимаешь? - спросила она. - Все очень просто. Ты выбросил меня за борт, только я не утонула.
- Но как это возможно?
- Это называется «плавать», Чаз. Где деньги?
Он махнул рукой назад, в сторону кормы, где лежал «Самсонайт». С пристани Джои не могла его видеть. Ветер усиливался, и Чаз не слышал ее слов, пока не настало короткое затишье.
- Я жду, - крикнула она, - жду десять поводов не отстрелить тебе башку!
- Что?
Капля дождя упала на нос Чазу, и он мрачно перевел взгляд вниз. Черное платье в шкафу, порезанная фотография под подушкой, то, что береговая охрана не смогла найти ничего, кроме ногтей, - конечно, Джои жива. Все сходится.
- Чаз?
- Секундочку. Я пытаюсь думать, - крикнул он в ответ.
Дуло винтовки снова вспыхнуло, и фара вдребезги разлетелась в руке Чаза. Осколки стекла и пластика, звеня, брызнули на палубу.
- Хорошо, я придумал! - яростно заорал он. - Я умственно расстроен!
- Что?
- Повод не убивать меня номер раз - то, что я болен на голову! Солнышко, мне нужна помощь!
- Ничего получше придумать не мог? - поинтересовалась Джои.
К несчастью, не мог. Чаз Перроне не мог придумать ни одной разумной причины, по которой его жена не должна вышибить ему мозги. В отчаянии он попытался сменить тему разговора:
- Где ты была последние две недели?
- Любовалась, как ты строишь из себя клоуна.
- Джои…
- Пряталась под нашей кроватью, пока ты пытался трахнуть тетку десятого размера с татуированной розой на лодыжке. Жалкое зрелище.
Чаз был унижен и уничтожен. Медея, мурлычущий рефлексолог, тоскливо вспомнил он. Он съежился при мысли о том, что Джои была свидетельницей одной из его сексуальных неудач.
Он попытался свалить вину на нее:
- Ты заставила всех нас пройти через ад. Мы устроили поминальную службу и все, что положено!
- Я тронута, - крикнула Джои. - Начинай паковать вещи в тюрьму, потому что я иду к копам и беру с собой видеокассету.
- Детка, ну пожалуйста.
- В тюрьме нет гольфа, Чаз. И шлюх-парикмахерш тоже нет.
Дождь, хлюпающий по воде, казался Чарльзу Перроне жестокими аплодисментами.
- А завещание? - Он обнаружил дрожь в своем голосе. - Оно настоящее?
- Ты, оказывается, и впрямь болен на голову, - сказала его жена.
«Вот как, - уныло подумал Чаз. - Значит, никаких тринадцати миллионов».
Внезапно ветер с холодным вздохом прекратился - пресловутое затишье перед бурей.
- Я больше ничего не понимаю, - пролепетал Чаз. - Где парень, который назначил мне встречу? Сукин сын, который затащил меня в своем чертовом каяке на съедение проклятым москитам?
- О, он рядом, Чаз, ждет, пока ты выкинешь какую-нибудь глупость.
- Так значит, ты тоже в этом замешана?
Джои улюлюкнула:
- С самого первого дня, дорогой.
- Но почему? Черт возьми, тебе же не нужны деньги!
- Дело не в деньгах, - ответила она. - Как ты можешь быть таким кретином?
Справедливый вопрос, признал Чаз. Он ошибся практически во всем - начиная с направления Гольфстрима и заканчивая Ролваагом, Редом Хаммернатом и Риккой. Возвращение покойной супруги повергло Чаза в безнадежное замешательство. Реальным казался только чемодан, где лежало полмиллиона долларов. Чаз поневоле думал о том, куда это может его завести и как долго сможет продлиться.
- Ты выбросил мои вещи! - говорила тем временем Джои. - Всю мою одежду, фотографии, книги - даже мою орхидею!
- Не все. Твои драгоценности лежат в банковском сейфе, - возразил Чаз. - Могу дать тебе ключ, если хочешь.
- Мудак!
- Что, если я скажу, что очень сожалею? Потому что я и вправду сожалею, - умолял Чаз через водное пространство между ними. - Я испоганил лучшее, что было в моей жизни, Джои. С тех пор как ты ушла, все изменилось.
- Но ведь так и задумывалось, нет?
Удар молнии поразил один из свайных домов с таким грохотом, что Чаз закрыл голову руками. Когда он собрался с духом и выглянул, сквозь сильный ливень он увидел, что подле его жены стоит шантажист с обнаженным торсом. Мужчина что-то шептал Джои на ухо, одной рукой обняв ее за талию.
- Не волнуйся, я принес тебе деньги! - в тревоге заорал Чаз.
- Оставь их себе! - крикнул в ответ мужчина.
- Что?
- Оставь их себе, Чаззи.
Джои насмешливо помахала ему рукой на прощание:
- Ты слышал, что он сказал. А теперь вали отсюда, пока я не передумала.
Чаз поспешно вытянул якорь. Когда Джои вскинула винтовку, он благоразумно нырнул за пульт управления. Выстрел слился с раскатом грома, пуля безвредно просвистела над кормой. Чаз сумел сдержать себя, но не свой мочевой пузырь, и вздрогнул, когда по ногам внезапно заструилась теплая жидкость.
- Ты вообще собираешься прощаться? - заорала Джои.
Последовал финальный залп - все над головой. Прилив и попутный ветер неуклонно несли катер прочь, его нос вертелся в поверхностных течениях. Дождь начал жалить, сверкали молнии, воздух трещал, словно костер. Чаз оставался внизу, странным образом успокоенный ударами волн о корпус лодки. Он не мог ни понять, почему Джои и шантажист его отпустили, ни выбросить из головы то, как они, обнявшись, стояли на причале. Они очень уютно смотрелись вместе, скорее пара, чем деловые партнеры, и Чаз ревниво задумался, не спит ли его жена с этим гением вымогательства?
Чем дальше лодка отплывала от свайного дома, тем меньше Чаз Перроне беспокоился о выстрелах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56