А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Он глянул на нее сверху вниз:
— Вчерашнего бала? И что же там случилось такого, что так выбило ее из колеи?
— Боже мой, неужели вы ничего не заметили? — вырвалось у нее. — Все эти глупые юнцы, которые увивались вокруг нее еще с тех пор, как я только привезла ее в Стаплс, на этот раз не отходили от мисс Чартли, демонстративно отвернувшись от мисс Вилд!
— Нет, ничего подобного не заметил, — признался он. — Я был в комнате для игр, как вы знаете. Но легко могу понять, что почувствовала ваша подопечная, когда от нее отвернулись. Мне самому недавно указали на дверь. Уверяю вас, я полон к ней сочувствия! — Он вновь глянул на нее сверху вниз с натянутой улыбкой. — Именно по этой причине, мисс Трент, я поспешил укрыться от всех в комнате для игр!
Глава 20
Анкилла отвернулась, чувствуя, что залилась краской. А сэр Вэлдо продолжил, размышляя:
— Не припомню, испытывал ли я когда-либо прежде такой приступ хандры.
Она понимала, что разумнее всего помолчать, и все-таки не удержалась:
— Сэр Вэлдо, мне в это трудно поверить. Вы не производите впечатление человека, способного предаваться унынию.
— Где уж нам! — засмеялся он. — А вот вы сейчас, похоже, совсем сникли.
— У меня не приступ хандры. Я зла как черт, как был бы зол любой на моем месте, окажись он выброшенным в кювет!
— Пора бы привыкнуть, — подковырнул он. — По-моему, нечто подобное вы испытываете второй раз. Разве у вас не было такого же чувства, что вас выбросили на обочину, когда прошлой ночью вы возвращались с этого злополучного бала?
— Вот и не угадали! — с опаской откликнулась она. — Ничего похожего я не испытывала. Просто у меня сильно болела голова.
— Опять? — удивился Идеальный Мужчина. — Моя дорогая мисс Трент, убежден, вам следует проконсультироваться с врачом.
Она сделала все возможное, чтобы сдержаться, но он все-таки расслышал, как она подавила смешок, и не замедлил прокомментировать:
— Знаете, из всех ваших идиосинкразий способность давиться от смеха вызывает у меня подлинное восхищение. Не могли бы вы повторить этот фокус?
Только мысль о том, что она имеет дело с подлинным мастером обольщения, удержала Анкиллу от выполнения его просьбы. Страшась признаться себе, что, несмотря на все свое воспитание и твердые принципы, она готова поддаться неодолимым чарам Идеального Мужчины, Анкилла, не глядя на него, ответила:
— Сэр Вэлдо, обстоятельства вынудили меня оказаться в вашем экипаже. Соглашаясь поехать, я доверилась вашему рыцарству и чувству приличия, полагая, что оно удержит вас от поползновений вновь коснуться запретной темы.
— Вот как? — с явным сочувствием спросил он. — И в конце концов обнаружили, что обманулись в своих ожиданиях? Разумеется, это плохо, хотя утрата иллюзий — не худшая из ваших бед! Однако позвольте поинтересоваться, что натолкнуло вас на такую нелепую мысль?
Преподобный Уильям Трент, которому нельзя было отказать в наличии здравого смысла и серьезном отношении к жизни, неоднократно предупреждал старшую сестру, что чрезмерное чувство юмора зачастую приводит к пренебрежению принципами. Сейчас мисс Трент убедилась, что он был прав, и теперь со страхом пыталась попять: не из-за того ли, что сэр Вэлдо неизменно смешил ее, она не могла смотреть на него с отвращением и постоянно боролась с искушением отбросить всякую осторожность и посвятить ему свою жизнь безвозвратно?
— Так что же вас так тревожит, сердце мое? — мягко поинтересовался он после небольшой паузы.
Изменившийся тон его голоса выбил мисс Трент из колеи, но все же она нашла в себе силы, хотя и еле слышно, сказать:
— Ничего!
— Нет, не говорите так! Что же я все-таки сделал такого, чтобы вызвать у вас столь резкую перемену чувств? Я голову сломал, чтобы найти ответ… напряг память — тщетно! Видит бог, я далеко не святой, но и не думаю, что большой грешник. Так просветите же меня!
Из этих слов Анкилла поняла, что они вновь находятся на разных полюсах. Подумав, что бесполезно вступать в дискуссию, даже если бы она была в состоянии заставить себя коснуться столь деликатного предмета, она ответила, с трудом сохраняя остатки самообладания:
— Сэр Вэлдо, умоляю вас, давайте не будем об этом говорить! Я не желаю выходить замуж!
— Но почему?!
Конечно, ей бы следовало догадаться, что он постарается расстроить все ее планы. Лихорадочно подбирая благовидный предлог, мисс Трент после паузы, которая выдала ее замешательство, проговорила:
— Я же педагог-теоретик. Вероятно, вам кажется странным, что я предпочитаю и впредь заниматься моей работой, но… это так!
— Моя дорогая девушка, вам это вовсе не возбраняется, я же ничего не имею против, даже наоборот!
— Вряд ли вы пожелаете, чтобы ваша жена преподавала в школе как простая учительница!
— Нет, определенно нет! Но если руководить воспитанием молодежи — ваше призвание, я могу в избытке обеспечить вас «материалом», на котором вы сможете полиостью проявить свои профессиональные способности, — весело возразил он.
На какой-то миг Анкилла отказывалась поверить своим ушам. Потом повернула голову, пристально вглядываясь в Идеального Мужчину, и, когда разглядела знакомый блеск в его глазах, ощутила прилив ярости и еле выдохнула:
— Да как вы осмелились?
Слова еще не успели сорваться с ее губ, как она уже пожалела о них, но не могла не испытать удовлетворения, хотя и слабого, заметив, что блеск из его глаз моментально исчез. Сэр Вэлдо остановил упряжку.
— Прошу вашего прощения! — недоуменно вырвалось у него.
Залившись краской, она пролепетала:
— Мне не следовало так говорить! Я не намеревалась… Прошу, забудьте об этом, сэр!
— Забыть об этом?! Скажите на милость, как этого добиться? Во имя дьявола, что я такого сказал, что вынудило вас наброситься на меня? Вы ведь даже не знаете, о чем шла речь, так как я все еще не открыл вам мой самый страшный секрет. Надеюсь, вы помните, что я обещал посвятить вас в него?
— Как же, помню! — пробормотала она сдавленным голосом. — Вы еще сказали, что «стремитесь к тому, чтобы начисто выложить мне всю подоплеку ваших истинных дел». Но, уверяю вас, в этом нет никакой необходимости. Я уже знаю, в чем состоит ваш… ваш «страшный секрет», сэр Вэлдо!
— В самом деле знаете? Кто же из моих кузенов взял на себя труд вас просветить? — мрачно осведомился он. — Лоури?
— Нет, нет! Он даже словечком не обмолвился! Не надо меня больше спрашивать!
— Да мне и незачем. Тогда остается Джулиан — больше некому! Этого надо было ожидать, тут я дал маху! Если и есть на свете трещотка… Но все же, разрази меня гром, если я могу понять — почему?..
— Ох, умоляю! — прервала она его в отчаянии. — Джулиан очень просил меня ничего не говорить вам. Это, может, и неправильно, но я ему обещала. Правда, он считал, что для меня это уже не новость, поэтому и не видел в своих словах никакого вреда. Уверена, ему и в голову не могло прийти, что я взгляну на это… ну не так легко, как он сам, как и вы, кстати, тоже. Вы заявили мне тогда, что у меня либеральный взгляд на вещи, а значит, рассчитывали — никакого осуждения с моей стороны не последует. Вам, вероятно, казалось, что таким образом вы сделали мне как бы комплимент, но тут вы ошиблись. Может, я и либеральна, но не настолько. Мне ведомо, что в некоторых кругах, где вы, несомненно, вращаетесь, такие вещи не осуждаются. Но только не в том кругу, к которому принадлежу я и моя семья тоже. Поэтому вы должны мне поверить — я никогда не выйду замуж за человека, кото… чей образ жизни внушает мне отвращение!
Первую часть ее речи он слушал недоуменно, хмуря брови, но ближе к концу морщины на его лице разгладились, а в глазах появилось откровенно насмешливое выражение.
— Вот оно что! — произнес сэр Вэлдо, еле сдерживаясь от смеха. Затем вновь тронул с места упряжку. — Ну сверну же я шею Джулиану, как цыпленку! Надо же быть таким болтуном! Так все же, что он вам наговорил?
— На самом деле он сказал мне не больше того, что и вы сами, — искренне призналась она. — Только, пожалуй, то, что люди вряд ли одобрят конечную цель, для которой вы рекомендуете Брум-Холл. Кроме похвал в ваш адрес, я ничего от него так и не услышала, могу вас заверить! Правда, он еще обмолвился, что один из ваших кузенов считает, это не дело… ну, поселить несчастных детей по соседству с респектабельными обывателями…
— Джордж, — не замедлил уточнить сэр Вэл-до. — А вы уверены, что он не охарактеризовал их как «несчастных деток Вэлдо»?
— Полагаю, как-то в этом роде, — неохотно призналась она.
— Между прочим, не стоит искажать цитат! Продолжайте!
Она неприязненно уставилась на его профиль.
— А больше и сказать нечего. Могу только повторить, что Линдет говорил о вас с восторгом и восхищением.
— Я так и предполагал! Да хранят меня Небеса от не в меру превозносящих меня и восхищающихся мною родственников! Даже Лоури не мог бы мне подложить большую свинью! Итак, вы не желаете помочь мне в создании школ для моих «несчастных деток», мисс Трент?
— Школ? — в изумлении переспросила она.
— Ох, не смотрите так испуганно! Те из моих «несчастных деток», что обосновались в Суррее, уже обеспечены всем необходимым, и школой в том числе. На очереди следующие.
Совсем сбитая с толку, она спросила напрямик:
— Сколько же их у вас?
— Точную цифру назвать затрудняюсь. Было около пятидесяти, когда я покидал Лондон, сейчас, не исключено, стало больше на одного или двух.
— Пятьдесят?!
— Пока да. Однако ожидаю, что в скором времени это число удвоится, — охотно доложил он.
— Сэр Вэлдо, вы не прочь пошутить по этому поводу? — Ее глаза полыхнули. — Только я шутить не намерена!
— Даже и не думаю шутить. Это то, к чему я отношусь со всей серьезностью.
— При всем желании вы не можете иметь пять… — Она остановилась на полуслове, и вдруг глаза ее расширились. — Школы… несчастные дети… эксцентричность, зашедшая слишком далеко… и знает только один пастор!.. О, какая я дура! — воскликнула Анкилла, засмеявшись и одновременно заплакав. — Да и Линдет говорил, когда мы отвозили того мальчика в больницу, что вы тот самый человек, который необходим в такой ситуации. Как я могла не догадаться, что вы интересуетесь сиротами?
— Проще было вообразить, что я распутник? — предположил сэр Вэлдо, еще раз останавливая упряжку. — Позвольте заявить вам, моя дорогая, я больше не намерен покорно глотать ваши оскорбления. И если впредь услышу хоть одно слово в осуждение «коринфян», вам не поздоровится!
А поскольку одновременно с этими грозными словами он обнял Анкиллу, она ничуть не устрашилась. Переполненная чувством облегчения, мисс Трент забыла о правилах приличия и с благодарностью утонула в объятиях сэра Вэлдо, уцепившись за фалды его дорожного сюртука. Потом сказала прямо ему в плечо:
— О, ничего подобного вы не сделаете! И не думайте, что я с легкостью во все поверила. Просто люди говорили… и вы подлили масла в огонь намеками на то, что хотите облегчить свою душу, да и Линдет туда же! Не сердитесь на меня! Если бы вы только знали, как я была несчастна!
— Представляю! А вы вот не знаете, что если сейчас же не отнимете лицо от моего сюртука и не взглянете на меня, то будете еще более несчастной.
Она засмеялась и, всхлипнув, подняла голову. Идеальный Мужчина еще крепче обнял ее и поцеловал. Фаэтон дернулся, а пока сэр Вэлдо наводил порядок среди своих не в меру ретивых гнедых, мисс Трент, почти не дыша, выскользнула из-под его руки и с невольной дрожью сказала:
— Ради бога, осторожней! Если мне второй раз придется вылететь в кювет, я тебе этого не прощу!
— Придется тебе как-нибудь выбрать время и научить меня управляться с моей скотиной, — ответил он, тоже переходя на «ты». — Но сдается, твои уроки, мисс педагог-теоретик, будут здорово смахивать на все попытки Лоури добиться толку от Тиффани.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55