А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он почувствовал, как тело этого мерзавца перелетело через его голову, и услышал удар при его падении. Возможно, он ударился о буфетную стойку. Тоцци освободился от шпагата, глубоко вздохнул и закашлялся. Затем быстро вскочил, моргая и пытаясь хоть что-нибудь разглядеть. Глаза жгло ужасно, но все же ему удалось различить какие-то неясные очертания. Но ничего похожего на человека, напавшего на него, он не увидел. Или этот тип совершенно неподвижно стоял прямо перед ним, или же притаился где-то сзади. Тоцци протянул руки вперед и приготовился к нападению.
– Где ты? Чего ты хочешь?
Тоцци моргал, в душе моля Господа, чтобы зрение вернулось к нему. Вдруг он неожиданно вспомнил о Лоррейн. О черт!
– Лоррейн!
Он в волнении повернулся несколько раз вокруг своей оси – и тут-то началось. Эта сволочь напала сзади, обхватив его грудную клетку и стараясь из-за плеч добраться до его шеи и сделать полный нельсон.
Ну, твою мать, другого выхода нет.
Тоцци оперся локтями о предплечья этого типа, резко крутанулся и перебросил его через бедро. Но тому удалось каким-то образом ухватить Тоцци за куртку и увлечь за собой, но Тоцци успел встать на колени. Тот обхватил его спереди, и они принялись бороться, сцепив руки. Тоцци старался прижать парня спиной к полу, чтобы освободить руки и схватить его за горло или коленом ударить в пах или живот – надо было хоть как-то сбить его напористость. Похоже, ублюдок очень низкого роста, но невероятно силен: Тоцци судил по его предплечьям – они были огромны. Тоцци ломал и выкручивал ему руки и, наконец, уложил его на пол, но тому удалось вывернуться, вскочить на ноги и самому схватить Тоцци за руки.
– Ты, ублюдок, ты арестован. ФБР.
– А иди ты...
Тоцци не ожидал, что его слова возымеют какой-то эффект, но все-таки помрачнел.
Наконец ему удалось дотянуться рукой до лица противника, и он оттолкнул этого типа так, что тот ударился головой об пол. Однако глухой звук удара сопровождался победным: «Эй!» – после чего он оттолкнулся ногами от груди Тоцци и вскочил. Тоцци опять встал на колени, поводя вокруг себя руками.
Куда он, к черту, провалился?
И вдруг – Тоцци схватился за голову, согнулся пополам и, затаив дыхание, ожидал, пока боль войдет в него. Долго ждать не пришлось. На мгновение он увидел свой затылок как бы со стороны – ветровое стекло, медленно рассыпающееся на осколки. Катаясь по полу от боли, он тыльной стороной ладони наткнулся на предмет, который, судя по всему, был кистью от абажура. Тихонько зазвенели осколки фарфора, он вытянул руки и на ощупь определил: абажур от белой с золотом лампы, стоявшей на серванте, той самой, на которую положила глаз Мари. Вот черт. Попробуй теперь скажи ей что-нибудь. Все равно не поверит.
– Сукин сын, – простонал Тоцци сквозь стиснутые зубы.
От боли из его глаз полились слезы, и это немного помогло. Затем он услышал звук открывающейся двери, увидел идущий снаружи свет и выскакивающую в дверь неясную фигуру.
– Стой!
Но чертов Коротышка не слушал. Да и почему, собственно, он должен его слушать? Вот если бы у Тоцци был пистолет, тогда другое дело.
Тоцци поднялся и заковылял за ним, но у него закружилась голова и подогнулись колени. Он ухватился за дверной косяк, вглядываясь вперед. Маленький ублюдок убегал. Тоцци опять закричал, приказывая ему остановиться, – проку, конечно, никакого, но должен же он сделать хоть что-то. К тому же, может быть, кто-нибудь услышит его крик и остановит убегавшего. Еле живой, он выбрался на холодный свежий воздух, нащупал металлические перила я, обвиснув на них, начал спускаться вниз, но споткнулся и чуть было не упал. Ему удалось удержаться на ногах, ухватившись за перила, но колени его подгибались, ноги заплетались.
Черт, проклятый ублюдок сбежал. Черт.
Голова кружилась, в висках стучало, он с великим трудом втащился обратно в дом. Теперь видимость стала немного лучше – слезы промыли глаза. Он добрался до ванной, подставил голову под кран и, обмывая лицо водой, почувствовал холод, идущий из широко открытого окна. Должно быть, этот ублюдок проник в дом через окно. По-видимому, он двигался очень тихо, и поэтому Лоррейн не услышала его.
Лоррейн!
Тоцци выскочил из ванной, не закрыв кран.
– Лоррейн!
В открытую дверь кухни он увидел ее ноги. Подбежал. Она лежала на спине со связанными сзади руками, с лицом, замотанным кухонным полотенцем. Полотенце было мокрым, волосы тоже. Лоррейн моргала и жмурилась. Рядом с ней он увидел бутыль с отбеливателем.
Боже мой.
Он упал на колени и, развязав полотенце, вынул изо рта кляп. Затем вскочил, схватил с кухонной плиты чайник для заварки, наполнил его водой и вылил Лоррейн в лицо. Металлическая крышка упала на пол и закатилась под холодильник. Он рванулся к крану, чтобы налить еще воды.
– Майкл, стой. – Она закашлялась. – Развяжи меня.
Он уронил чайник в раковину и бросился развязывать шнур, стягивавший ее запястья.
– Лоррейн, твои глаза! Ты что-нибудь видишь? Скорей поедем в больницу!
Она опять закашлялась и покачала головой.
– Я в порядке. В полном порядке.
– Но... но как же это может быть?
Они оба уставились на бутылку с отбеливателем.
– Оставим это на совести дядюшки Пита, – ответила она.
– То есть как?
Теперь, когда ее руки были свободны, она подняла белую пластиковую бутыль и понюхала горлышко, затем протянула ее Тоцци.
– Нюхни.
Тоцци понюхал, поморщился и отпрянул от бутылки.
– Ты помнишь то ужасное белое вино, которое он обычно готовил в ванне?
Тоцци кивнул, его глаза опять начали слезиться.
– Оставим на совести дяди Пита и то, что он разливал его в бутылки из-под отбеливателя.
Казалось, она больше расстроена недобросовестностью дядюшки Пита, нежели попыткой того парня ослепить ее.
– Кто этот парень? Тебе удалось его разглядеть?
Лоррейн поднялась и утвердительно кивнула.
– Да. Низкорослый, черноволосый и уродливый.
Она повернулась к раковине и, набрав в ладони воды, плеснула себе в лицо.
Тоцци пнул ногой бутылку, валявшуюся на полу.
– А я вообще ничего не видел. Он чем-то засыпал мне глаза.
Он потер затылок и заметил банку с солью, валявшуюся на ковре в гостиной напротив.
Ковер. Он сразу вспомнил, о чем говорил ему Гиббонс по телефону. Тогда, когда Гиббонс рассказал ему о своих подозрениях, он подумал, что тот спятил, но теперь... Он открыл ящик стола, достал нож для резки мяса и направился в гостиную.
Тоцци откинул угол ковра и вонзил нож в его изнаночную сторону. Проделав два отверстия и сделав прямоугольный надрез, он приподнял надрезанный кусок и увидел серый пластик, простеганный квадратами в два-три дюйма. Острием ножа он попытался проткнуть пластик, но тот оказался на удивление прочным, пришлось приложить усилие, чтобы разрезать его. Когда же он наконец пропорол его и вынул лезвие ножа, на нем оказался белый порошок.
Лоррейн наклонилась над ним.
– Что это, Майкл?
– Не догадываешься?
Кончиком мизинца он коснулся лезвия и затем потер десны. Реакция была почти мгновенная – лучше новокаина.
– Героин, – произнес он. – Я бы даже сказал, необработанный героин. Это то, о чем говорил мне Гиббонс по телефону. У него было подозрение насчет этого ковра. Как оказалось, правильное подозрение.
– Что ты собираешься теперь делать?
– Позвонить в управление и отдать им ковер.
– Ты думаешь, это правильно? Они же ведут против тебя расследование, по подозрению в убийстве. Что они подумают, если ты возникнешь теперь с героином?
На мгновение он задумался. В ее словах был резон. Выглядело все довольно скверно. Ковер явно компрометировал его. Во всяком случае, так это воспримут Мак-Клири и Огастин.
– А что, если мне его ненадолго припрятать? Раз уж я здесь один. Он может пригодиться как разменная монета.
– И ты сможешь это сделать?
Он посмотрел на нее.
– А кто узнает? Только если ты донесешь на меня.
– Разумеется, я на тебя не донесу, но ввязываться в такое дело очень рискованно. Смотри, что здесь только что произошло. Ты не думаешь, что этот человек приходил сюда за ковром?
– Возможно. Без сомнения, это один из людей Саламандры.
– Если ты оставишь ковер у себя, они еще раз придут за ним. И просто убьют тебя.
– Не выйдет, если я его хорошенько припрячу.
– Это слишком опасно, Майкл. Может быть, ты все же сдашь его? Я буду свидетельствовать в твою пользу. Расскажу о человеке, который вломился сюда. Мне они поверят.
– Послушай, Лоррейн, что касается тебя – ты ничего не знаешь. Ничего.
– Думаешь, так будет лучше?
– Поверь мне, я знаю, что делаю.
Не совсем так, но незачем ей знать об этом.
Он встал, убрал осколки разбитой лампы, чтобы можно было свернуть ковер.
– Лоррейн, мне нужно немного скотча – заклеить дырку. Думаю, он в одном из шкафов на кухне. Будь добра, принеси его.
Она вернулась со скотчем, и он заклеил прорезанную им дырку. Затем расправил ковер так, чтобы его можно было скатать.
В это время вошел полицейский, призванный охранять место преступления.
– Почему дверь открыта? – сурово спросил он.
– Проветриваем помещение, – ответила Лоррейн, нисколько не растерявшись. – Что-то не так?
– Да, это не полагается.
– Тогда закройте все, – сказала Лоррейн, пожимая плечами.
– А куда вы ходили? – поинтересовался Тоцци.
– Кто-то сообщил о дорожном происшествии за углом. Ложный вызов.
Полицейский закрыл дверь и запер ее. Затем поднялся на второй этаж и занял свой пост.
Тоцци и Лоррейн вернулись на кухню.
– Майкл, – прошептала Лоррейн, – не нравится мне все это.
– Ты ничего не знаешь, Лоррейн. Забудь обо всем.
– Что ты собираешься делать?
– Поговорю с Гиббонсом. Послушаю, что он думает. Но не по телефону.
Она схватила его за руку и посмотрела в лицо.
– Майкл, сделай мне одолжение.
– Какое?
– Не говори Гиббонсу о том, что здесь случилось. Об этом типе, который связал меня и пытался ослепить.
Тоцци пожал плечами.
– Ну, если ты так хочешь...
– Не говори ему ни о чем. Пожалуйста. Он рассвирепеет.
Тоцци кивнул.
– Пожалуй, ты права.
Он подобрал бутыль из-под отбеливателя и положил ее в раковину. На старом зеленом линолеуме остались подтеки вина. Затем посмотрел в другой конец коридора, на ковер в гостиной, гадая, как он сюда попал. Потирая ушибленный лампой затылок, Тоцци думал: куда мне, черт побери, его припрятать?
Глава 14
– Прошу извинить. Я сейчас освобожусь, – произнес Иверс. Гиббонс кивнул и уселся по другую сторону стола. Ему очень не хотелось сюда приходить. Глядя на секретаршу, напоминавшую маленького перепуганного кролика, с плохо наложенной косметикой, он начал машинально постукивать по колену. Секретарша покорно стояла возле Иверса, который подписывал какие-то бумаги, только что ею принесенные.
Клочок розовой бумаги, лежавший в боковом кармане Гиббонса, казалось, прожигал его насквозь. Пока его не было на месте, позвонил Тоцци и оставил ему записку. Всего три слова: «Ты оказался прав». Гиббонс догадался, что Тоцци проверил ковер и обнаружил в нем наркотики. Но что он с ним сделал? Гиббонс решил пойти перекусить и позвонить из телефона-автомата, чтобы выяснить у Тоцци все детали, и был уже в дверях, когда позвонила секретарша Иверса и сказала, что босс хочет его видеть. И вот теперь Гиббонс сидел перед ним и гадал, знает ли Иверс что-нибудь про ковер. Коп, дежуривший в доме, должен был видеть, как Тоцци возился с ковром. Возможно, он информировал Мак-Клири, а тот – Огастина, Огастин, в свою очередь, сообщил об этом Иверсу. Вполне вероятно. Не осложнит ли положение Тоцци то, что он нашел ковер? И как поведет себя Иверс? Может быть, он будет выжидать, не скажет ли он, Гиббонс, что-нибудь о ковре, а потом заявит, что все уже знает? Следует быть предельно осторожным.
Иверс вернул бумаги секретарше, которая быстренько, не поднимая глаз, направилась к дверям, положил руки на стол, сцепив пальцы, и поверх узких очков внимательно посмотрел на Гиббонса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39