А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Специалисты по баллистике изучили пули, найденные в доме дяди Пита, и сравнили их с двумя «глоками», отобранными у него при аресте. Ну и вот что я могу сказать по этому поводу: пора ему привыкать пользоваться туалетом без стульчака, именно так ему предстоит это делать всю оставшуюся жизнь. – Гиббонс взглянул на экран телевизора – на большое, ярко освещенное яблоко на Таймс-сквер. – Да, старина Том будет смотреть, как Дик Кларк возвещает о начале нового столетия, из своей камеры. И в новом столетии, и еще долго-долго.
– А что будет с Джимми? Ему предъявят какие-либо обвинения? Он же был подручным Огастина?
Когда Лоррейн упомянула это имя – «Джимми», Гиббонс по обыкновению скрипнул зубами.
Тоцци убрал нож с кофейного столика.
– Мак-Клири? Он был всего лишь одним из верных оруженосцев Огастина и выполнял все, что тот ему приказывал. Но Огастин никогда не поручал ему ничего противозаконного.
– Даже если бы Огастин и приказал ему что-нибудь такое, этот тупой ирландец ни за что бы ни о чем не догадался.
– Может быть, пора прекратить этот разговор? – Лоррейн сердито покосилась на него.
Гиббонс невозмутимо потягивал пиво. Какого дьявола? Почему она защищает его?
– Позволь, я кое-что тебе скажу, Лоррейн. Если бы не я, Мак-Клири предстал бы перед судом вместе со своим боссом. То, что он фотографировал Тоцци на Гранд-стрит с целью опорочить его, делает Мак-Клири сообщником Огастина. Я прав, Тоцци?
– Абсолютно.
– Но по доброте душевной, – продолжил Гиббонс, – я позволил ему схватить Огастина и арестовать его. Я нацепил на него орден и дал возможность стать героем. Это и спасло его задницу. Я помог ему избежать скамьи подсудимых, хотя терпеть не могу этого парня. Ты теперь понимаешь, кто настоящий гуманист? И нечего делать гримасы. Сначала узнай, что к чему.
Лоррейн опять состроила гримасу. Ну почему? Неужели он надоел ей и она мечтает об этом ничтожестве Мак-Клири с его гребаной ирландской поэзией?
По телевизору нарастал гул толпы. Дик Кларк в наушниках что-то вопил в микрофон толпе идиотов, собравшихся на Таймс-сквер. Камера еще раз выхватила большое красное яблоко на столбе, и начался обратный отсчет времени. «Десять, девять, восемь... – Лоррейн быстро забрала у Гиббонса бутылку с пивом и сунула ему в руки бокал, – три, два, один... Счастливого Нового года».
Они чокнулись и выпили, и вдруг как-то неожиданно Тоцци и Лесли оказались в объятиях друг друга. Гиббонс попытался обнять свою жену, но она сначала косо на него посмотрела и только потом позволила себя поцеловать – нежным супружеским поцелуем. Он знал, она думала о Мак-Клири. Ну и дерьмовое начало нового года!
– Эй, Гиб, с Новым годом! – Тоцци протянул ему руку.
Гиббонс крепко пожал ее.
– С Новым годом, чертов ты сукин сын!
Лоррейн и Лесли обнимались, перегнувшись через спину Тоцци.
Гиббонса охватили сомнения, как ему вести себя с Лесли? Просто пожать ей руку? Но в это время Лесли сама встала, обогнула кушетку и подошла к нему. Она присела на краешек, рядом с ним, и слегка улыбнулась, как будто знала, о чем он думает. Затем положила руку ему на плечо и крепко его обняла.
– С Новым годом, крутой парень.
– И вас тоже, советник.
Он тоже обнял ее, при этом его рука чуть ли не полностью покрыла ее спину, такой она была маленькой. Но у нее все было на месте.
– Извините, мне надо на минуточку отлучиться, – сказала Лесли. – Пойду взгляну на Патрицию.
Когда она вышла, Тоцци склонился к уху Гиббонса.
– Она все еще нервничает. Мне кажется, она не пускает ее одну даже в ванную.
– Но разве можно осуждать ее за это? – Лоррейн косо посмотрела на Тоцци.
– Конечно же нет. Именно поэтому я и ошиваюсь здесь – чтобы она чувствовала себя спокойнее.
На этот раз Гиббонс посмотрел на него косо. Кому, черт возьми, он вешает лапшу на уши?
Лоррейн поднялась, поставила свой бокал и потянулась.
– Ну что, пора отчаливать? – спросил ее Гиббонс.
Она кивнула.
– Пожалуй, я что-то устала.
Гиббонс наблюдал, как она собрала пустые бутылки из-под пива и бокалы со столика и отнесла их на кухню.
Устала? Да, конечно. Не то что в добрые старые времена.
– Подбросить тебя домой? – спросил он у Тоцци.
– Нет, спасибо. Сегодня я останусь здесь.
Гиббонс покачал головой.
– Я так и знал – рано или поздно этим кончится. С тобой по-другому не бывает.
Счастливчик.
– Знаешь что, Гиббонс? Ты превратился в грязного старикашку. Я же тебе сказал: Лесли все еще боится оставаться одна, и я стараюсь помочь ей, убедить, что страшные карлики не каждую ночь будут залезать в ее окна.
– Ну-ну... Расскажи это еще кому-нибудь.
– Клянусь Иисусом на могиле моего дядюшки. Я сплю на кушетке.
– А где же тогда спит она?
Тоцци не смог сдержать хитрой улыбочки.
Гиббонс ухмыльнулся и покачал головой.
Лесли вернулась одновременно с Лоррейн – с малышкой все в порядке. Она была такой счастливой и спокойной, что Гиббонс подумал: возможно, Тоцци говорит правду – она на самом деле боялась бандитов, которые могут залезть в окно.
Гиббонс и Тоцци встали с кушетки и медленно направились к дверям, как это обычно бывает, когда прощание затягивается. Лесли уже держала их пальто, но тут Лоррейн потребовалось что-то ей сказать – еще одна загадочная женская особенность, которой Гиббонс не мог понять. Если им нужно что-то сказать друг другу, то почему не сделать этого раньше? Они шли к этому разговору целых пять часов! О, Иисус.
Наконец все распрощались, и дверь закрылась. Они с Лоррейн направились к лифту.
– Замечательный вечер, – сказала она.
– Да, пожалуй.
Он нажал кнопку вызова лифта, уголком глаза следя за ее лицом. Он думал о Тоцци и Лесли на кушетке.
– Что случилось? – неожиданно спросила она.
– Ничего.
– Почему ты так смотришь на меня?
– Как «так»?
Она подозрительно покосилась на него. Ну прямо настоящий супружеский взгляд.
Он повернулся, посмотрел ей в глаза, поколебался мгновение и затем решился:
Трилистник зелен.
Ирландский портер – крепок,
Я люблю тебя
Больше всего на свете.
– Что?
– Ирландская поэзия. Ты говорила, что тебе нравится ирландская поэзия.
– Ты пьян.
– Ничуть. Ты говорила, тебе нравится, как Джимми Мак-Клири читает ирландские стишки. Вот я и сочинил для тебя ирландское стихотворение. Ну, как оно?
– Так ты думаешь, что я неравнодушна к Джимми?
– Гм... не совсем так. Но ты же сама говорила, что он тебе нравится или что ты к нему привыкла, что-то в этом роде.
Слезы заблестели в ее глазах, и она улыбнулась.
– Гиббонс, – выдохнула она.
– Не то чтобы я ревновал или что-то такое. Просто мне показалось, что ты испытываешь к нему некоторую нежность. Вот я и решил, почему бы и мне не стать чуть-чуть нежнее. Возможно, ты считаешь меня слишком грубым. Вполне возможно.
Она опять вздохнула.
– Ты прав. Я действительно думаю, что Джимми Мак-Клири довольно мил. – Она обняла его за талию. – Но какое это имеет значение, если у тебя в руках уже есть нечто – истинная, надежная материя?
Он подозрительно взглянул на нее, но тут же взял себя в руки, подумав, что становится похож на старого, занудного мужа.
– С Новым годом, зануда ты моя. – Она притянула его к себе и поцеловала, по-настоящему поцеловала.
Дверь квартиры Лесли открылась, и из нее высунулась голова Тоцци.
– Эй, Гиб?
Гиббонс оторвался от губ Лоррейн и вызверился:
– Ну, чего тебе?
– О, не важно, так, пустяки.
Дверь закрылась. Гиббонс просунул руки под пальто Лоррейн и крепко обнял ее за талию, продолжая начатый поцелуй. Пришел лифт, открылись двери, лифт подождал их и ушел. Они были слишком заняты. Гиббонс целовал свою жену, и на лице его играла крокодилья улыбка, пальцы пробегали по ткани изящного платья, по спине, ощущая истинную материю. До чего же приятно обнимать высокую женщину, думал он.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39